首页 中国日报双语版2015.08.10

中国日报双语版2015.08.10

举报
开通vip

中国日报双语版2015.08.10中国日报双语版2015.08.10 2015-08-10 1/4 CHINADAILY 早报 8.10 【Highlights】 >Paid leave becomes compulsory 多地出规强制带薪休假 >China's rich lobster market 中国成加龙虾最大市场 >Delivery under real names 进京包裹将实名并安检 >Chinese group robbed 浙江团南非遭持枪抢劫 >Malaysia's credibility ...

中国日报双语版2015.08.10
中国日报双语版2015.08.10 2015-08-10 1/4 CHINADAILY 早报 8.10 【Highlights】 >Paid leave becomes compulsory 多地出规强制带薪休假 >China's rich lobster market 中国成加龙虾最大市场 >Delivery under real names 进京包裹将实名并安检 >Chinese group robbed 浙江团南非遭持枪抢劫 >Malaysia's credibility dented 马来西亚公信力遭质疑 >Glasses to protect privacy 新型眼镜可破人脸识别 >Weird Japanese T-shirts T 恤打造湿身诱惑(图) 【Top News】 >Paid leave becomes compulsory 多地出规强制带薪休假 As senior Chinese officials have urged publicly for paid leaveto be given since the beginning of this year, some localgovernments have introduced regulations and in some places paidleave even becomes compulsory. A regulation in Lanzhou says thatannual leave allowance will no longer be provided if workers choosenot to take annual leaves. Guangxi's federation of trade unionsstipulates that the taking of annual leave will be included inevaluation criteria; workers failing to take it will lose thechance of being awarded titles such as model worker or advancedworker. 今年以来,中国高层多次公开强调落实带薪休假,部分地方政府相继出台细则。在一些地方, 带薪休假已经开始趋于强制性。兰州发布的新规中强调,应休不休的年休假补贴不再发放。 广西总工会要求将年休假工作落实情况纳入评优评先条件,休年假将和评劳模、先进员工挂 钩。(中新网) >China's rich lobster market 中国成加龙虾最大市场 China is becoming a preferred destination for Canadian lobsteras demand skyrockets. Chinese importers shopping on Alibaba.com canbuy live Canadian lobsters for $6 to $10 a pound, which is muchcheaper than Australia's Southern rock lobsters. In 2013, Canadaexported $36.5m worth of live lobster to China. The country alreadyconsumes 35% of the world's seafood, and by 2019 will boostconsumption of all crustaceans, including crab and shrimp, by 50%from last year, said Abhay Sinha, a senior food and retail analyst.Lobster is viewed as a status symbol in China, and its red color isconsidered lucky, Sinha said. 2015-08-10 2/4 随着需求的急剧增加,中国正成为加拿大龙虾的首选目的地。在淘宝网上购物的中国进口商 可以用每磅6到10美元买到活的加拿大龙虾,比澳洲南岩龙虾要便宜得多。2013年,加 拿大向中国出口了价值3650万美元的活龙虾。资深食品和零售业分析师阿布海?辛哈说,中 国已经消费了全世界35%的海鲜,到2019年,所有甲壳类动物包括蟹、虾的消费量将在去 年的基础上增加50%。辛哈说,龙虾在中国被视为是地位的象征,龙虾的红色被认为是幸 运的颜色。(环球邮报) >Delivery under real names 进京包裹将实名并安检 Packages and express deliveries entering Beijing duringcelebrations to mark the 70th anniversary of the victory in the Waragainst Japanese Aggression will be sent and received under realnames to ensure security, according to State Post Bureau. Allpackages will be checked through machines. 据国家邮政局消息,为保证抗战胜利70周年纪念活动期间寄递渠道安全,将对进京包裹类 邮件、快件实行100%实名收寄和100%过机安检措施。(中新网) >Chinese group robbed 浙江团南非遭持枪抢劫 Businessmen from Zhejiang were robbed by gunmen nearJohannesburg International Airport in South Africa on Friday,losing hundreds of thousands of yuan and some suffered slightinjuries. The group of 10 was in South Africa for an exhibition.They changed local money after going through customs and headed totheir hotel in a car sent by a travel agency ran by Chinese. Thecar was forced to a stop by three cars just outside the airport andfive armed robbers attacked. 一个来自浙江的商务团7日在南非约翰内斯堡国际机场附近遭歹徒持枪抢劫,损失财物数 十万元人民币,多人受轻伤。据介绍,这个团共10人,赴南非参加会展,出关后兑换了一 些当地货币,随后乘南非华人旅行社接机车前往酒店下榻。车刚驶出机场就被3辆汽车逼 停在路边。5名歹徒持枪闯入车内行凶。(新华网) >Malaysia's credibility dented 马来西亚公信力遭质疑 2015-08-10 3/4 Malaysia's handling of the discovery of a wing part thatapparently came from missing Malaysia Airlines Flight 370 hasworsened frictions with its partners in the investigation andfurther dented the country's battered credibility. Many questionedthe timing and motives of Malaysian prime minister, Najib Razak,who announced on Thursday that the wing part had been "conclusivelyconfirmed" as being from the missing plane. He spoke before a newsconference in Paris at which French investigators were moreguarded, saying experts had "very strong presumptions" that thepart came from the plane. The Malaysian transportation ministerlater said a Malaysian team had found more aircraft debris on theFrench island of Reunion but French authorities later denied theclaim. 对于近日寻获的一件很可能属于失踪马航370航班的机翼残骸,马来西亚的处理方式不仅 激化了它与调查合作伙伴的矛盾,还进一步削弱了该国已经遭受重创的公信力。马来西亚总 理纳吉布?拉扎克6日宣布已经"完全确认"这块残骸来自MH370,此举的时机和动机遭到了 很多人的质疑。在紧随其后的巴黎新闻发布会上,法国调查人员的态度更加谨慎,表示专家 只是说残骸"非常有可能"来自那架飞机。当天晚些时候,马来西亚交通部长称,马来西亚团 队在法属留尼汪岛上找到了更多的飞机残骸。而法国当局随后对此否认。(纽约时报) 【Kaleidoscope】 >Glasses to protect privacy 新型眼镜可破人脸识别 The National Institute of Informatics of Japan has developedglasses that help users protect their privacy by disablingfacial-recognition systems in cameras. The glasses called PrivacyVisor use unique angles and patterns on its lens that reflect orabsorb light, which prevents recognition systems from spotting ahuman face in a shot and focusing on it. The glasses offer enoughvisibility for people to walk without trouble, but may causedifficulty in driving or riding a bicycle. The Privacy Visor isscheduled to go on sale by June next year and is expected to costabout 30,000 yen. 日本国立情报学研究所声称已研发出可保护用户隐私的眼镜,该眼镜可让摄像头无法进行人 脸识别。这款名为"隐私遮挡板"的眼镜通过镜片上的独特角度和图案来反射或吸收光线,从 而防止数码相机和智能手机的面部识别系统在拍照时发现人脸并聚焦。这款眼镜不会影响人 2015-08-10 4/4 正常行走,但是可能会对驾驶车辆或骑车造成困难。"隐私遮挡板"定于2016年6月上市, 预计售价为3万日元左右(合人民币1500元)。(华尔街日报) >Weird Japanese T-shirts T 恤打造湿身诱惑(图) To celebrate the incredible heat Japan has been experiencing,Village Vanguard has released a T-shirt that looks as though it isalready drenched before it is put on (see photo). It looksrealistic enough to hide real sweat stains. Another strange shirtis the "transparent bra men's T-shirt", a shirt for men thatappears to look as though you're wearing a bra from behind, veryuseful to confuse teenage boys until the wearer turns around with afull beard. 为了庆祝日本正在经历的酷暑,日本厂商"前卫村"推出了一款没穿之前看起来就湿透的T 恤,这款T恤能很逼真地掩盖衣服上真正的汗渍(见图)。另一款奇葩T恤是"透明男士文胸T 恤",这件衣服从后面看就像男士穿着胸罩,足以迷惑十几岁的小年轻们,直到他们发现转 过身的是个满脸胡须的男人。(日媒) 【实用口语】 1. Mr. Mcdreamy可以指someone is delicious and hot Mr. Mcdreamy is the boy who is perfect whom you cannothave. Mr. Mcdreamy (男神)指你无法拥有的完美至极的男人。 2. Dream man/the man of my dream 梦中情人 He is the man of my dream .他就是我的梦中情人。 3. Hunk 身材健硕、富有魅力的男子 That actor is such a hunk! 那个男演员真是健壮迷人~或者,你也可以用它的形容 词形式hunky Who is that hunky guy? 那个大块头帅哥是谁啊? 4. Mesmerizing 催眠般的迷人,令人迷惑的 男神降临,恐怕很多妹纸都只会目不转睛地驻足仰视。 He has a pair of mesmerizing blue eyes. 他有一双迷人的蓝眼睛。 形容声音令人着迷,还可以说:His voice is mesmerizing. 他的声音好迷人。 【本期难词汇编】 Southern rock lobster: 南岩龙虾 crustacean: 甲壳纲动物(n.) dent: 削弱(v.) battered: 磨损的(adj.) guarded: 谨慎的(adj.) lens: 镜片(n.)
本文档为【中国日报双语版2015.08.10】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_348501
暂无简介~
格式:doc
大小:24KB
软件:Word
页数:7
分类:企业经营
上传时间:2017-08-31
浏览量:29