爱问 爱问共享资料 医院库
加入VIP
  • 赠专享资料下载特权
  • 付费资料8折起
  • 海量资料免费下
  • 专属身份标记
关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页

交际翻译理论

爱问共享资料提供交际翻译理论文档在线阅读和下载,并整理了相关的语义翻译和交际翻译理论的应用,交际翻译理论指导下的电影字幕翻译_以_飓风营救_字幕的汉译为例,Basil+Hatim--跨文化交际:翻译理论与对比篇章内容,包括其他作者上传的交际翻译理论文档,通过广大网友的智慧与力量,打造国内优秀的资料共享平台。
名称/格式 所需积分 下载次数 资料大小 上传时间
  • 第 23 卷第 5 期 晋  中  学  院  学  报 Vo. 23  No. 52006 年 10 月 Jora  of  Jizhog  Uiversity Oct .  2006语义翻译和交际翻译理论的应用康 健(晋中学院外国语学院[立即查看]

  • 2009 年第 期 安徽文学12一、电影字幕翻译的必要性电影作为一种娱乐方式,是传播文化的媒介,它在潜移默化中使观众了解异域文化,开阔人们的视野。然而,对于普通观众来讲,大部分人都不能做到直接欣赏外语原版电影。除了语言障碍之外,文化差异、不[立即查看]

  • 封面页书名页版权页前言目录正文 封面页� 书名页� 版权页� 前言� 目录� 正文�[立即查看]

  • 交际翻译理论视角下的菜肴名称翻译[权威资料]交际翻译理论视角下的菜肴名称翻译 摘 要:随着经济全球化的发展,中国餐饮逐步走向世界,如何让外籍人士更好地了解菜肴名称表达的基本内容,就需要对菜肴名称进行翻译。本文通过对菜肴名称的特点及功能的研究[立即查看]

  • 基于纽马克交际翻译理论的科技英语翻译应用研究基于纽马克交际翻译理论的科技英语翻译应用研究 摘 要: 科技翻译在推动社会经济向前发展的过程中起着重大作用。因此,进一步提高和改善科技翻译质量,直接影响到社会经济的发展。本文详细阐述纽马克的交际翻[立即查看]

  • 论交际翻译理论与吴歌中谐音双关语的翻译.doc论交际翻译理论与吴歌中谐音双关语的翻译 论文导读::交际翻译理论(CommicativeTrasatio)。吴歌中的谐音双关语。即喜用谐音双关语。论文关键词:交际翻译理论,吴歌,谐音双关语 1.[立即查看]

  • 从纽马克交际翻译理论探究商标翻译的处理策略(范本)从纽马克交际翻译理论探究商标翻译的处理策略 从纽马克交际翻译理论探究商标翻译的处理策略 从纽马克交际翻译理论探究商标翻译的处理策略 商标词作为一种商品专有的标志性文字符号,是厂家精心构思的产[立即查看]

  • 交际翻译理论观照下广告文本翻译摘要,本文以纽马克的交际翻译理论为依据,在具体分析广告文本的特点情况下,来进一步探讨广告文本的翻译方法,以期达到理想的翻译效果 关键词,交际翻译理论,广告文本,翻译方法 近年来随着经济的发展和对外联系的日益紧密[立即查看]

  • 交际翻译理论下新闻英语翻译方法【摘要】随着改革开放的到来,我国与世界的关系越来越紧密。在全球化迅速发展的前提下,中国需要不断的了解世界和了解自己,所以要通过不同的媒介来传播各种信息。交际翻译理论的主要目标就是努力让译文对读者所产生的效果与原[立即查看]

  • 1分
    16
    146.9KB
    2011-12-16

    fanyi第 23 卷第 5 期 晋  中  学  院  学  报 Vo. 23  No. 52006 年 10 月 Jora  of  Jizhog  Uiversity Oct .  2006语义翻译和交际翻译理论的应用康 健(晋中学院[立即查看]

  • 商务英语翻译中交际理论的应用  商务英语翻译是一项将多文化、英语基础和交际理论集合起来的翻译活动,下面是搜集整理的一篇关于商务英语翻译交际理论应用探究的,供大家阅读查看。  摘要:商务英语,不仅专业性强,还涉及了商务基础知识和跨文化知识,因[立即查看]

  • 以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译捉蛊记 语义翻译忠实于原作者和源语言,而交际翻译以读者和目标语为中心。只有将语义翻译和交际翻译相结合才能最大限度地重现原文的意义,达到语言的交际功能。通过纽马克的语义翻译和交际翻译理论来分析英汉翻译。 一[立即查看]

  • 以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译.doc以语义翻译和交际翻译理论浅析英汉翻译 摘 要:语义翻译忠实于原作者和源语言,而交际翻译以读者和目标语为中心。只有将语义翻译和交际翻译相结合才能最大限度地重现原文的意义,达到语言的交际功能。通过纽马[立即查看]

  • 交际翻译理论与中国菜名翻译 .doc交际翻译理论与中国菜名翻译 [交际翻译理论与中国菜名翻译]本文以纽马克的文本类型和交际翻译理论为基础,探讨中国菜名的翻译策略.笔者认为,菜名翻译具有信息传递,文化交流和审美价值三大功能,交际翻译理论对中国[立即查看]

  • 交际翻译理论视角下修辞格的翻译--以《绝望的主妇》为例交际翻译理论视角下修辞格的翻译--以《绝望的主妇》为例 密级 分类弓 编弓 论文题 目学 专 业: 窆国适宣堂区廛旦适宣堂 指导教师: 王建至 年月日 ? ? ? 唧阳纪胁醒谢煅 伽 上[立即查看]

  • 交际翻译第 28 卷 第 5 期Vo. 28 No. 5中州大学学报JOURNAL OF ZHONGZHOU UNIVERSITY2011 年 10 月Oct. 2011从语义翻译和交际翻译理论看汉语文化负载新词的英译杨跃珍(中州大学 外国[立即查看]

  • 交际翻译翻译理论 ·简析纽马克的语义翻译和交际翻译理论杭州大学外语 系 杨士少卓日前我们国内在论述西方现代翻译理论流派时 , 总要提及其研究领域中的突出代表人物奈达 。奈达的翻译理论 , 比如关于 “ 动态对等 ,,的学说 , 尤为国内译论[立即查看]

  • 描写译学2005年 11月第 29卷 第 6期安徽大学学报 (哲学社会科学版 )Jora of Ahi Uiversity ( Phiosophy ad Socia Scieces)November 2005Vo. 29 No. 6翻译主体[立即查看]

  • 从纽马克的交际翻译理论谈英语电影的片名翻译【摘要】本文以纽马克的交际翻译理论为基础,探讨了电影片名翻译的基本原则。【关键词】交际翻译电影片名原则广告的目的可归纳为五个方面(1)引人注目(attractattetio)(2)唤起兴趣(aros[立即查看]

  • 交际翻译理论背景下英文公示语的翻译策略[权威资料]交际翻译理论背景下英文公示语的翻译策略 摘要:纽马克提出交际翻译理论与语义翻译理论。交际翻译并不是一种极端的翻译策略。交际翻译的关注点是目的语读者,尽量为这些读者排除阅读或交际上的困难与障碍[立即查看]

  • 交际翻译理论在英文小说翻译中的应用探讨[权威资料]交际翻译理论在英文小说翻译中的应用探讨 【摘要】20世纪英国翻译理论家纽马克在《翻译问题探讨》中提出两种翻译基本策略:交际翻译和语义翻译。随着当前人们物质文化生活水平的提高,人们对知识的渴望[立即查看]

  • 交际翻译理论论文 交际翻译理论在信息类文本中的应用——以《伦敦的100处古迹》为例分类号: 密级: 专业学位研究生学位论文 交际翻译理论在信息类文本中的应用——以论文题目(中文) 《伦敦的100处古迹》为例Appicatio of Comm[立即查看]

  • 跨文化交际论文:跨文化交际 汉语公示语英译 功能翻译理论跨文化交际论文:跨文化交际 汉语公示语英译 功能翻译理论 【中文摘要】随着改革开放的不断深入,中国已逐渐成为了一个开放的国家,吸引了越来越多的外国朋友和旅游者来进行旅游观光、考察学习和[立即查看]

  • 0分
    1440
    8.2MB
    2009-02-26

    描写交际翻译学封面页书名页版权页前言目录正文 封面页� 书名页� 版权页� 前言� 目录� 正文�[立即查看]

  • 基于纽马克语义及交际翻译理论中医文化英译方法探究基于纽马克语义及交际翻译理论中医文化英译方法探究 摘要,《红楼梦》是我国古典文学四大名著之一,其中对中医文化的描述长达五万余字,杨氏夫妇的英译本A Dream of Red Masios一直以[立即查看]

  • 跨文化交际理论下对中国菜名翻译探究摘 要,汉语中具有文化背景知识的单词,词组,习语等数量丰富,使用广泛,用法灵活,信息负载量很大,称之为“文化负载词”,在词汇习得中占有很大的比例。在经济全球化的背景下,跨文化传播非常活跃和频繁,我们逐渐认识[立即查看]

  • 翻译书籍1[立即查看]

  • 翻译研究经典十余本之一(英文版) 封面页 书名页 版权页 前言页 目录 正文[立即查看]

  • 封面页书名页版权页前言目录正文 封面页� 书名页� 版权页� 前言� 目录� 正文�[立即查看]

  • rt封面页书名页版权页前言目录正文 封面页� 书名页� 版权页� 前言� 目录� 正文�[立即查看]

热门下载资料排行

热点搜索

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利