Drug Instructions
英文药品说明
书
关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf
Instructions
Directions
Description
Package Insert 或简称Insert,
Leaflet
Data Sheets
FDA规定的药物说明书:一般为10项。
较简单的说明书仅介绍:成分、适应证、禁忌、用法与用量等
内容
财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容
较长复杂的说明书:除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目,可达20多项
美国FDA批准上市的药品:
1.CDER的drug@FDA是首选,,
2.
3.
欧洲上市批准的药品
1。
2.EMC:
3.
日本上市的药品
上生产商的网站上去找,一般大的公司会把自家产品的说明书放在网站上,而且是最新版的。专利全文的获取
专利的检索(不提倡进SIPO、USPTO)
百度专利搜索:
Google patent
欧洲专利局:
专利PDF全文获取:
(Drugfuture)
主要内容
①Drug Names
②Description
③Pharmacological Actions
④Indications
⑤Contraindications
⑥Dosage and Administration
⑦Adverse Reactions
⑧Precautions
⑨Package
⑩Storage
药品名称(Drug Names)②性状(Description)③药理作用(Pharmacological Actions)④适应证(Indications)⑤禁忌(Contraindications⑥用量用法(Dosage and Administration)⑦不良反应(Adverse Reactions)⑧注意(Precautions)⑨包装(Package)⑩贮存(Storage)⑾其
他项目(Others)
第一节药品名称
商品名(Trade Name 或Proprietary Name)
通用名(Generic Name)
化学名(Chemical Name)
其中最常见的是商品名。商品名受法律保护。有时同一种药品,不同的厂家使用不同的商品名称。
有时在药品商品名右上角(或左上角)有一?标记例:ADRIBLASTNA?(阿霉素) TEGRETOL?(痛痉宁)
“R”是Register的缩写,表示该产品已经本国的有关部门核准.取得了此项专用的注册商标(Registered Trade Mark)。
Rulide(罗力得)之下列有(Roxithromycin,罗红霉素)
药品名称的
翻译
阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc
音译:按英文药品名称的读音译成相同或相近的汉语。如:Tamoxitn他莫西芬,Amoxycillin 阿莫西林音译较为方便,但不能表意。
意译:按药品名称所表达的含意译成相应的汉语。例如:Tetracycline 四环素Streptomycin 链霉素
也可按其药理作用翻译.如:Minidiab灭糖尿(治疗糖尿病药物)等。
音意合译:药品名称中的一部分采用音译,另一部分采用意译.例如:Kanamycin 卡那霉素谐音译意:以音译为
原则
组织架构调整原则组织架构设计原则组织架构设置原则财政预算编制原则问卷调查设计原则
,选用谐音的汉字,既表音,又表意,音意结合。例如:Reserpine 利血平
商品名称可以这样翻译,而法定名称则规定不可以这样翻译。
Uraly消石素(治疗尿路结石药物)等。
药品的化学名称
反映出该药品的化学结构组成成分。可借助英汉化学化工词典进行翻译。
如果名称很长,可以分解开来,分别查出各个组成部分的名称,组合而成。
药物的化学名与化学结构是呈一一对应关系
例如:Catalin(卡他林)
化学名称是1-Hydroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylic acid
1-羟基-5-氧-5H-吡啶并(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。
18
常用酸、碱、盐、基团、化合物的
英文名称及常用的前后缀
chloride 氯化物; sulfate (sulphate)硫化物
acetyl 乙酰基; amino 氨基; di-二
nitro- 硝基; –ester 酯; -oxide 氧化物
carbonyl 羰基; hydroxyl 羟基
例:日本田边有限公司生产的熊去氧胆酸片
Trade Name :Ursosan (tablets)
Generic Name :Ursodeoxycholic Acid(熊去氧胆酸);
Chemical Name :3α,7βdihydroxy -5β-Cholanoic acid (3α,7β二羟基5β胆烷酸)
第二节性状
Description
Chemical Structure
Composition
Physical and Chemical Properties
许多药品说明书的第一项是Description (性状),其原意是“叙述”、“描写”,在药品说明书及药典中一般都译为“性状”。
其内容主要是介绍外观、理化性质、组成成分、结构、特征等。
常用的词语
表示组成、制备的词及短语,如:
be derived from 由…衍生
consist of 由…组成
be obtained 制得
contain 含有
be prepared from 由…制备
have (possess)有(具有)
表示性质的一些词类,如:
colo(u)r 颜色
colo(u)rless 无色的
odo(u)r 气味odourless无臭的
taste 味道tasteless 无味的
常见的句型
例1.Folic acid is a yellowish to orange, crystalline powder; odourless or almost odourless.
例2.Intralipos is a white opaque fat emulsion for intravenous injection, containing 10 W/V % of purified soybean oil.
例3.熊去氧胆酸片为白色素片,每片含50mg熊去氧胆酸。
第三节药理作用
常用标
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
:
Pharmacological Action 药理作用
Pharmacological Properties 药理性质
Pharmacology 药理学
Clinical Pharmacology 临床药理
Actions 作用
Actions and Properties 作用与性质
Clinical Effect (Use) 临床效果(用途)
Mechanism of Action 作用机理
Mode of Action 作用方式
如果药品的一种抗生素,可能出现:
Biological Action 生物活性
Microbiology 微生物学
主要内容
药理作用(Pharmacological Action)
临床药理(Clinical Parmacology)
体外试验(in vitro experiments)
药物代谢(Metabolism)
药效(Potency)
毒性(Toxicity)
常用词及短语举例
动词
administrate 投药excrete 排泄maintain 维持result in 导致
形容词
(be) active (effective) against 对…有效
be related to 与…有关
常用词及短语举例
名词
serum concentration 血清浓度
tolerance 耐受性in vivo 体内
infection 感染level 水平,浓度
mechanism 机理kidney 肾
常见句型举例
例1. Peak serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.
例2. Nembutal Sodium exerts a depressant action on the CNS and shares the sedative-hypnotic actions typical of the barbiturates.
例3. 熊去氧胆酸的生物半衰期时3.5-5.8天
第四节适应症
Indications适应症
Indications and Usage 适应症与用途
Major (Principal) Indications 主要适应症
Uses用途
Action and Use作用与用途
本项中出现频率最高的是疾病名称以及微生物(尤其是致病菌)的名称,如:
Cancer
Diabetes
hypertension [,ha?p?`ten??n]高血压
hypotension[,haip?u`ten??n] 低血压
Gram-positive bacteria 革兰氏阳性菌
Gram-negative bacteria革兰氏阴性菌
Microorganism 微生物
Virus 病毒
表示与“其他药物合用”的结构有:
be associated with
in association with
be combined with
in combination with
be compatible with
in conjunction with
concomitant with
together with
常见句型
1. 不完全句结构.仅列出疾病或微生物的名称.例如:
例1 Angina pectoris, hypertension.
心绞痛,高血压。
例2 The following diseases caused by bacteria including gram-positive and gram-negative bacteria such as Staphylococcus,Streptcoccus……
2. 由For(或In等)引出的短语,例如:
例1 For prevention of the advance of cataract.
用于白内障的预防
例2 In the treatment of all forms of pulmonary tuberculosis (肺结核)in association with other antitubercular drugs.
3. To+动词原形构成的短语,如:
例1 To protect the liver cell during administration of drugs hazardous to the liver.
4. 完整的句子结构或段落,有时结构很复杂;
例1 Nebcin is indicated for the treatment of the following infections caused by susceptible microorganisms.
第五节禁忌症
Contraindications
Restrictions on Use
Contraindications 禁忌症
Precautions (Note) 注意事项
Warning 警告
Pregnancy and Lactation 妊娠与哺乳
一、本项中涉及到禁用(或慎用)某些药物的患者或某种特殊情况
1、孕妇、妊娠期或哺乳期,幼童等:
pregnant woman 孕妇/in pregnancy 妊娠期
lactation 哺乳期
children under …years of age 岁以下儿童
the first trimester (3 months) of pregnancy
妊娠期的最初三个月
2、对…..过敏或者患有….疾病
如:allergic (hypersensitive) to…对…过敏的allergic reaction 过敏反应
patients with…(who…) 患有…的患者
二、本项中常出现一些疾病名称
cardiac failure 心力衰竭
hypertension 高血压
cardiac (renal) insufficiency 心(肾)功能不全
继续阅读