一品
丞相the Prime Minister
相国the Premier
大司马Great Minister of War
大将军Great General
大都督Commander in Chief
太尉Grand Commandant
太傅Grand Preceptor
大司空Great Minister of Public Works
大司徒the Chief Minister of the Interior
二品
骠骑将军General of the Fly ing Cavalry
车骑将军General of Chariots and Cavalry
镇东大将军Great General Who Guards the East 镇南大将军Great General Who Guards the South 镇西大将军Great General Who Guards the West 镇北大将军Great General Who Guards the North 征东大将军Great General Who Assails the East 征南大将军Great General Who Assails the South 征西大将军Great General Who Assails the West 征北大将军Great General Who Assails the North 光禄大夫Imperial Minister of State
卫将军General of Martial Might
中军大将军Great General of the Central Army
上军大将军Great General of the Upper Army
三品
光禄勋Chief of Palace Administration
太常Master of Ceremony
尚书令Chief of Secretariat
执金吾Chief of the Capital Guard
安东将军General Who Stabilizes the East
安南将军General Who Stabilizes the South
安西将军General Who Stabilizes the West
安北将军General Who Stabilizes the North
平北将军General Who Pacifies the North
平东将军General Who Pacifies the East
平南将军General Who Pacifies the South
平西将军General Who Pacifies the West
前将军General of the Forward Army
后将军General of the Rear
左将军General of the Left
右将军General of the Right
中领军Commandant of the Central Army
四品
御史中丞Imperial Minister
中坚将军General Who is the Core of the Army
骁骑将军General of Valiant Cavalry
游击将军General of Guerrilla Warfare
积弩将军General in Charge of the Production of Crossbows
积射将军General in Charge of the Production of Bows
城门校尉Commander Who Guards Gate
典军中郎将Chief Imperial Corps Commander
积弩都尉Commandant in Charge of the Production of Crossbows 持节都尉Commandant Who Holds Tallies
副军中郎将Deputy Imperial Corps Commander
典铠都尉Commandant in Charge of Amors
抚军中郎将Imperial Corps Commander Who Uplifts the Army
武卫中郎将Imperial Corps Commander of the Military Guard
五品
符节令Officer in Charge of Tallies
鹰扬将军General Who Displays Owl’s Might
折冲将军General Who Oppresses the Enemy with Ferocity
伏波将军General Who Overcomes Adversity
破虏将军General Who Eliminates Barbarians
横海将军General Who Crosses the Ocean
楼船将军General in Charge of Navy
复土将军General Who Restores Territory
牙门将军Garrison Commander
偏将军Assistant General
裨将军Deputy General
本文档为【跨文化翻译~~中国古代官职(一品~五品)中英对照】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。