首页 诗经选 许渊冲

诗经选 许渊冲

举报
开通vip

诗经选 许渊冲《诗经》是我国,也是全世界最早的一部诗歌总集。分为《风》《雅》《颂》三类。《风》是民间歌谣,《雅》是宫廷乐歌,《颂》是宫廷舞歌。 “风雅颂赋比兴”合称诗的“六艺”,前三者是诗的类别,后三者是诗的艺术,“赋”是直叙其事,“比”是以物喻人,“兴”是见景生情。孔子说过,诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。“兴”是见物兴感,如《关雎》见雎鸠思淑女,“观”是观察现实,如《大明》选段记载武王伐纣的历史,“群”是交流思想,如《秦风·无衣》同仇敌忾,“怨”是批评讽刺,如《伐檀》讽刺不劳而获的剥削者。 冯友兰解释,“礼”模仿自然界外在...

诗经选 许渊冲
《诗经》是我国,也是全世界最早的一部诗歌总集。分为《风》《雅》《颂》三类。《风》是民间歌谣,《雅》是宫廷乐歌,《颂》是宫廷舞歌。 “风雅颂赋比兴”合称诗的“六艺”,前三者是诗的类别,后三者是诗的艺术,“赋”是直叙其事,“比”是以物喻人,“兴”是见景生情。孔子说过,诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。“兴”是见物兴感,如《关雎》见雎鸠思淑女,“观”是观察现实,如《大明》选段记载武王伐纣的历史,“群”是交流思想,如《秦风·无衣》同仇敌忾,“怨”是批评讽刺,如《伐檀》讽刺不劳而获的剥削者。 冯友兰解释,“礼”模仿自然界外在的秩序,“乐”模仿自然界内在的和谐。 1 硕鼠硕鼠,无食我黍(shu)!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去汝,适彼乐土。乐土乐土,爰(yuán)得我所。 硕鼠硕鼠,无食我麦(mai)!三岁贯女,莫我肯德(de)。逝将去汝,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直(zhi)。 硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去汝,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号? Large Rat Large rat, large rat, Eat no more millet we grow! Three years you have grown fat; No care for us you show. We'll leave you now, I swear, For a happier land, A happier land where In our own place we'll stand. Large rat, large rat, Eat no more wheat we grow! Three years you have grown fat; No kindness for us you show. We'll leave you now, I swear, We'll leave the land of our birth For a happy state where We can get what we're worth. Large rat, large rat, Eat no more rice we grow! Three years you have grown fat, No rewards to our labor go. We'll leave you now, L swear, For a happier plain, A happier plain where None will groan or complain. 2 蒹葭 《诗经》 蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。 蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。 蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘(sì)。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。 The Reed Green, green the reed, Dew and frost gleam. Where's she I need? Beyond the stream. Upstream I go, The way is long. Downstream I go, She's thereamong. White, white the reed, Dew not yet dried. Where's she I need? On the other side. Upstream I go, Hard is the way. Downstream I go, She's far away. Bright, bright the reed, Dew and frost blend. Where's she I need? At river's end. Upstream I go, The way does wind, Downstream I go, She's far behind. 3 桃夭  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 桃之夭夭,有蕡(fén)其实。之子于归,宜其家室。 桃之夭夭,其叶蓁(zhēn)蓁。之子于归,宜其家人。  Peach Blossoms Beam The peach tree beams so red, How brilliant are its flowers! The maiden's getting wed, Good for the nuptial bowers. The peach tree beams so red, How abundant its fruit! The maiden's getting wed, Good as family's root. The peach tree beams so red, Its leaves are manifold. The maiden'd getting wed, Good for the whole household. 4 摽有梅 摽有梅,其实七兮!求我庶士,迨其吉兮! 摽有梅,其实三兮!求我庶士,迨其今兮! 摽有梅,顷筐塈之!求我庶士,迨其谓兮! Mume Fruits Fall The fruits from mume-tree fall, One-third of them away. If you love me at all, Woo me a lucky day! The fruits from mune-tree fall, Two-thirds of them away. If you love me at all, Woo me this very day! The fruits from mume-tree fall, Now all of them away. If you love me at all, You need not woo but say! 5 诗经选  关雎 关关雎鸠,在河之洲。 窈窕淑女,君子好(hǎo)逑(qiú)。 参差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤(wù)寐(mèi)求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,辗转反侧。 参差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 参差荇菜,左右芼(mào)之。 窈窕淑女,钟鼓乐(lè)之。  Selections from the Book of Poetry Cooing and Wooing By riverside are cooing A pair of turtledoves. A good young man is wooing A fair maiden he loves Water flows left and right Of cresses here abd there. The youth yearns day and night For the good maiden fair. His yearning grows so strong, He cannot fall asleep. He tosses all night long, So deep in love, so deep. Now gather left and right The cresses sweet and tender. O lute, play music bright For the bride sweet and slender. Feast friends at left and right With cresses cooked tender. O bells and drums, delight The bride so fair and slender. 6 《秦风·无衣》 岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行! Comradeship Are you not battle-dressed? Let's share the plate for breast! We shall go up the line. Let's make our lances shine! Your foe is mine. Are you not battle-dressed? Let's share the coat and vest! We shall go up the line. Let's make our halberds shine! Your job is mine. Are you not battle-dressed? Let's share the kilt and the rest! We shall go up the line. Let's make our armor shine! And march your hand in mine! 7 木瓜 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也! 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也! 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也! Gifts She throws a quince to me, I give her a green jade Not in return, you see, But to show acquaintance made. She throws a peach to me, I give her a white jade Not in return, you see, But to show friendship made. She throws a plum to me, I give her a jasper fair Not in return, you see, But to show love for e'er.
本文档为【诗经选 许渊冲】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_281650
暂无简介~
格式:doc
大小:23KB
软件:Word
页数:7
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-20
浏览量:158