首页 外贸函电课后题答案(3)

外贸函电课后题答案(3)

举报
开通vip

外贸函电课后题答案(3)Unit2I.TranslatethefollowingChineseintoEnglish.1. ThroughthecourtesyofMessrs.Freeman&Co.,welearnthatyouareoneoftheleadingimportersoflightproductsinyourcountry.2. Weareastate-ownedcorporation,specializingintheexportoftextiles,andhaveengagedinthislineformanyyear...

外贸函电课后题答案(3)
Unit2I.TranslatethefollowingChineseintoEnglish.1. ThroughthecourtesyofMessrs.Freeman&Co.,welearnthatyouareoneoftheleadingimportersoflightproductsinyourcountry.2. Weareastate-ownedcorporation,specializingintheexportoftextiles,andhaveengagedinthislineformanyyears.Ourproductshaveawonderfulfavorablereception.3. Wearedesirousofestablishingbusinessrelationswithyourcorporationsoastoexpandthesalesofourproductsatyourend.4. Ifyoufeelmuchinterestinourbusinessproposal,pleasesendusthesamplestogetherwithyourbesttermsandconditions.5. Alltheitemslistedinourcatalogueenclosedarenowkeptinourstockandreadyforimmediateshipment.Astoourcreditstanding,pleaserefertotheBankofChina,ShanghaiBranch.III.Writealettertoaforeigncompanyforestablishingbusinessrelationscoveringthefollowingcontents.DearSirs,WehaveobtainedyouraddressfromtheCommercialCounsellorofyourEmbassyinBeijingandarenowwritingyoufortheestablishmentofbusinessrelations.Weareverywellconnectedwithallthemajordealershereoflightindustrialproducts,andfeelsurewecanselllargequantitiesofChinesegoodsifwegetyouroffersatcompetitiveprices.Astoourstanding,wearepermittedtomentiontheBankofEngland,London,asareference.Wearelookingforwardyourpromptreply.Yourssincerely,Unit3I.Translatethefollowingtermsandphrases,thenmakesentenceswiththem.1.financialandbusinessstanding财务与贸易状况Wewouldbemuchobligedifyoucouldprovideinformation,inconfidence,onthefinancialandbusinessstandingoftheaboveCompany.2.Itgoeswithoutsaying毫无疑问Itgoeswithoutsayingthatanyinformationyouprovidewillbetreatedasstrictlyconfidentialandyouarefreefromanyresponsibilities.3.strictlyconfidential严格保密Anyinformationyouprovidedwillbetreatedasstrictlyconfidential.4.befreefromanyresponsibilities无需承担任何责任thatanyinformationyousupplywillbetreatedinthestrictestconfidenceandfor which you needn’ttake anyresponsibilities.5.inadvance提前Wethankyouinadvanceforyoucooperationinthisrespect.6.financialstatus财务状况Thecompany’sfinancialstatusisingoodcondition.7.freeofcharge免费Weprovidetheaboveinformationfreeofcharge,andyouarerequestedtokeepitinsecret.8.enjoygoodreputation享有良好信誉Thecompanyyourequiredenjoysgoodreputationhere.9.smallbusinessengagement小额贸易Wehavedonebusinesswiththemforover3years,butallthetransactionsaresmallbusinessengagements.10.take anyresponsibilities承担责任Youneedn’ttake anyresponsibilitiesfortheinformationyougiveus.11.generalfinancialstanding总体财务状况Wewouldbemuchobligedifyoucouldinformusofthegeneralfinancialstandingonthecaptionedcompany.12.bereliablefor可靠的Inyouropinion,aretheylikelytobereliableforacredituptoUSD6,000,000?Ⅱ.Fillintheblankswithappropriateprepositions.to,for; on,with; to,with,as;in;to,in;in; in,on;as,on;to,with;in,for Ⅲ.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.  如能秘密告知我方他们的财务状况与贸易模式,我方将不胜感激。2.  请您联系该银行以便向我们提供任何可能的信息。3.  毫无疑问,贵方提供给我方的任何信息都将严格保密,并且无需承担任何责任。4.  据说,他们与其供应商之间的贸易是令人满意的。5.  对于大宗贸易,我们建议使用即期信用证支付。6.  关于我们的信用与财务状况,请向你地的中国银行查询。7.  因为本公司正要与该公司订立某重要交易,所以希望事先正确地了解该公司的信用状况。8.  史密斯公司希望与本公司开展交易,指定贵处为信用咨询人。9.  很抱歉,我方无法提供所要具体信息。10.如有需要,我方将乐于向贵方提供类似服务。Ⅳ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.   WereferyoutoTheBankofSwitzerlandifyouwishtomakeanyinquiriesonourgeneralfinancialstanding2.   Wewillkeepanyinformationyouprovidedinconfidenceandyouneedn’ttakeanyresponsibilities.3.   Anyinformationyoumaygiveuswill,ofcourse,betreatedasstrictlyconfidential.4.   Anystatementprovidedbythisbankoranyofitsofficersastothestandingofanyperson,firmororganization,isgivenasamerematterofopinionforwhichnoresponsibility,inanyway,istoattachtothisbankoranyofitsofficers.Ⅴ.SituationalwritingDearSirs,III.Writealettertoaforeigncompanyforestablishingbusinessrelationscoveringthefollowingcontents.DearSirs,WehaveobtainedyouraddressfromtheCommercialCounsellorofyourEmbassyinBeijingandarenowwritingyoufortheestablishmentofbusinessrelations.Weareverywellconnectedwithallthemajordealershereoflightindustrialproducts,andfeelsurewecanselllargequantitiesofChinesegoodsifwegetyouroffersatcompetitiveprices.Astoourstanding,wearepermittedtomentiontheBankofEngland,London,asareference.Wearelookingforwardyourpromptreply.Yourssincerely,Unit3I.Translatethefollowingtermsandphrases,thenmakesentenceswiththem.1.financialandbusinessstanding财务与贸易状况Wewouldbemuchobligedifyoucouldprovideinformation,inconfidence,onthefinancialandbusinessstandingoftheaboveCompany.2.Itgoeswithoutsaying毫无疑问Itgoeswithoutsayingthatanyinformationyouprovidewillbetreatedasstrictlyconfidentialandyouarefreefromanyresponsibilities.3.strictlyconfidential严格保密Anyinformationyouprovidedwillbetreatedasstrictlyconfidential.4.befreefromanyresponsibilities无需承担任何责任thatanyinformationyousupplywillbetreatedinthestrictestconfidenceandfor which you needn’ttake anyresponsibilities.5.inadvance提前Wethankyouinadvanceforyoucooperationinthisrespect.6.financialstatus财务状况Thecompany’sfinancialstatusisingoodcondition.7.freeofcharge免费Weprovidetheaboveinformationfreeofcharge,andyouarerequestedtokeepitinsecret.8.enjoygoodreputation享有良好信誉Thecompanyyourequiredenjoysgoodreputationhere.9.smallbusinessengagement小额贸易Wehavedonebusinesswiththemforover3years,butallthetransactionsaresmallbusinessengagements.10.take anyresponsibilities承担责任Youneedn’ttake anyresponsibilitiesfortheinformationyougiveus.11.generalfinancialstanding总体财务状况Wewouldbemuchobligedifyoucouldinformusofthegeneralfinancialstandingonthecaptionedcompany.12.bereliablefor可靠的Inyouropinion,aretheylikelytobereliableforacredituptoUSD6,000,000?Ⅱ.Fillintheblankswithappropriateprepositions.to,for; on,with; to,with,as;in;to,in;in; in,on;as,on;to,with;in,for Ⅲ.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.  如能秘密告知我方他们的财务状况与贸易模式,我方将不胜感激。2.  请您联系该银行以便向我们提供任何可能的信息。3.  毫无疑问,贵方提供给我方的任何信息都将严格保密,并且无需承担任何责任。4.  据说,他们与其供应商之间的贸易是令人满意的。5.  对于大宗贸易,我们建议使用即期信用证支付。6.  关于我们的信用与财务状况,请向你地的中国银行查询。7.  因为本公司正要与该公司订立某重要交易,所以希望事先正确地了解该公司的信用状况。8.  史密斯公司希望与本公司开展交易,指定贵处为信用咨询人。9.  很抱歉,我方无法提供所要具体信息。10.如有需要,我方将乐于向贵方提供类似服务。Ⅳ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.   WereferyoutoTheBankofSwitzerlandifyouwishtomakeanyinquiriesonourgeneralfinancialstanding2.   Wewillkeepanyinformationyouprovidedinconfidenceandyouneedn’ttakeanyresponsibilities.3.   Anyinformationyoumaygiveuswill,ofcourse,betreatedasstrictlyconfidential.4.   Anystatementprovidedbythisbankoranyofitsofficersastothestandingofanyperson,firmororganization,isgivenasamerematterofopinionforwhichnoresponsibility,inanyway,istoattachtothisbankoranyofitsofficers.Ⅴ.SituationalwritingDearSirs,UniversalHouseaddressingLawtonStreet,Liverpool,Englandwishestoenterintobusinessrelationswithus.Ashavinglittleinformationonthem,wewouldbegratefulifyoucouldsupplyuswithsomeinformationaboutthecompany'sgeneralfinancialstandingaccordingtoyourexperience.Itisdoubtlessthatanyinformationyousupplywillbetreatedinthestrictestconfidenceandfor which you needn’ttake anyresponsibilities.Thankyouinadvance.Yoursfaithfully,Unit4KeytotheExercisesI.Choosethebestanswertocompletethefollowingsentences.1.B     2.C     3.B     4.B       5.D6.B     7.D     8.D     9.C       10.DII.TranslatethefollowingsentencesfromChinesetoEnglish.1.WelearnfromcompanyAthatyouareexportinglightindustrialproducts.Thereisasteadydemandherefortheabove-mentionedcommoditiesofhighqualityatmoderateprices.6.Wetakepleasureininformingyouthattheusershavedecidedtopurchasethefollowinggoodsasquoted,pleasearrangefordispatchbythefirstavailablesteamer.Ⅲ.TranslatethefollowingletterintoEnglish.DearSirsWehavepleasureofacknowledgingyourletterofSeptember27th,inwhichyouinformusthatyouaresatisfiedwithourWomen’ShirtsofArticleNo.1015andpreparedtobookarepeatorderfor5000sets.Muchtoourregret,wearefullycommittedatpresentandcannotgiveyouadefinitedatefordelivery.What’smore,itisdifficultforustoreplenishrawmaterialsowingtotherisingprice.Wehavenoalternativebuttodeclineyourorder.However,wearekeepingyourinquirybeforeusandassoonasweareinapositiontoacceptneworders,weshallcontactyouimmediately.Weareenclosingourshirtsofotherarticlenumbersinstockforyourreference,pleaseletusknowyourdetailedrequirement,statingquantity,size,style,etc.YoursfaithfullyEncl.Unit9Ⅰ.PutthefollowingEnglishphrasesintoChineseorChinesephrasesintoEnglish.1.收到    2.装船   3.笔误 4.同…一致 5.一般销售条款6.transshipment 7.infavorof 8.request 9.D/P   10.deadlineⅢ.TranslatethefollowingChineseSentencesintoEnglish.1.Pleasenotethatpaymentistobemadebyconfirmed,irrevocableL/Callowingpartialshipmentandtransshipment,availablebydraftatsight.2.IthasbeenourusualpracticetodobusinesswithpaymentbyD/PatsightinsteadofbyL/C.Weshould,therefore,likeyoutoacceptD/Ptermsforthistransactionandfutureones.3.YourproposalforpaymentbytimedraftforOrderNo.1156isacceptabletous,andweshalldrawonyouat60days’sightafterthegoodshavebeenshipped.Pleasehonorourdraftwhenitfallsdue.4.PleasenotethatthetermsinL/Cshouldbestrictlyinconformitywiththoseincontract.5.WearepleasedtoinformyouthatanL/CinyourfavorhasbeenopenedwithHSBCandwillreachyousoon.Ⅳ.Choosethebestword(s)orphrase(s)tocompleteeachofthefollowingsentences.1.C 2.D 3.D 4.C 5.C 6.B 7.B 8.A 9.C 10.DⅤ.TranslatethefollowingletterintoEnglish.ThankyouforyourletterdatedNov.8askingustodeliveronelotofnutsbyD/A.Aseverybodyknows,ourpaymentisbyconfirmed,irrevocableL/Catsight,therefore,wecannotmeetyourrequirement.However,inviewofourgoodwilltopushthesalesofourproduct,weexceptionallyaccept60days’L/C.wetrustthatthisspecialaccommodationwillfacilitateyourmakingdecision.Wearewaitingforyourearlyreply.Unit101.shippingmarks运输标志、唛头Wewillstenciltheshippingmarksinaccordancewithyourinstructions.2.tobepackedin包装于Thegoodsweorderedshouldbepackedinplasticbagsofeach.3.initials首字母Ontheouterpacking,pleasemarkourinitialsDHFinadiamond.4.Forthesakeof因……的缘故,为了……的好处Forthesakeofprecaution,allthegoodsshouldbepackedinwoodencasessecuredwithmetalbands.5.waterproofmaterial防水材料Pleaselinethecartonswithwaterproofmaterialtoprotestthegoodsagainstmoisture.6.bepaddedwithfoamedplastics垫上塑料泡沫Thewoodencasesshouldbepaddedwithfoamedplasticstopreventvibration.7.roughhandling粗暴搬运Theouterpackingshouldbestrongenoughtowithstandroughhandling.8.equallyassorted均匀搭配Pleasepackourmen'sshirtsincartonsof50dozeneach,white,blue,andyellowequallyassorted.9.linedwith吊衬里Allofthecartonsarelinedwithplasticsothatthegoodscanbeprotectedagainstdampness.10.stencil用 模板 个人简介word模板免费下载关于员工迟到处罚通告模板康奈尔office模板下载康奈尔 笔记本 模板 下载软件方案模板免费下载 刷制(唛头)Pleasenotethewarningmarkslike“poison”etc.shouldbestenciledontheouterpacking.11.indicativemarks指示性标志Pleasemarktheindicativemarkslike“USENOHOOKS”and“THISSIDEUP”etc.shouldbeshowed,too.12.outerpacking外包装Theoutershouldbereinforcedwithmetalbands.Ⅱ.Fillintheblankswithappropriateprepositions.to,in; in,in;in;by;in;in,of,to;with,to;for;with,in,under,with;withⅢ.Fillinblankswiththeappropriatewordasbelow.package;package;packed;package,packing;packing;package;repacked;packed;packing;packⅣ.TranslatethefollowingsentencesintoChinese.1.   木箱不仅适于海洋运输,而且足够结实可以防止货物受损。2.   纸板箱用衬里可以很好地防潮。3.   小麦装于新麻袋,每麻袋装80公斤。4.   我们的全棉被单每件装一盒,100盒装一木箱,木箱内用防水纸衬里。5.   在所附寄的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 中详细列出了关于包装以及唛头的信息,这些必须要严格执行。6.   正确醒目的外包装刷唛是绝对必要的。7.   请采取预防 措施 《全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观软件质量保证措施下载工地伤害及预防措施下载关于贯彻落实的具体措施 以使包装能够防潮防雨,因为这些衬衫在运输途中极容易受潮湿与水的破坏。8.   用于包装录音机的箱子轻便而且结实。他们可以节省舱位,便于货物的仓储与分销。9.  我们将尽力采取任何措施改善包装,以防止货物受损。10.我方的全棉印花产品包装于纸板箱内,箱内衬着牛皮纸与防水纸,每箱装一种 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 款式30件,5种颜色均匀搭配。Ⅴ.TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.1.   Theall-cottonbedsheetsshouldbepackedinplasticsbagsofeach,50pcs.toacartonlinedwithplasticstobeprotectedagainstmoisture.2.   Theall-cottonpillowcaseswillbepackedincartonsof20dozen,10cartonstoawoodencase,10woodencasestooneFCL.3.   Thecontractstipulatesthatthepackingmustbestrongenoughtowithstandroughhandling.OurChinesetablewareincardboardboxeswillbepackedincartonspaddedwithfoamplastics,10cartonstoawoodencasereinforcedwithmetalbands.4.  Thewoodencasesmustbebandedwithmetalstripstoavoidbreakageintransit.5.   Pleasepayspecialattentiontothepacking,otherwise,thegoodsareeasytobedamagedintransit.6.   Wehavereportedyouropiniontothefactory,andtheyagreetoadoptyourrequirementsnexttime.7.   Asapackagingcontainer,cardboardboxhasbeenwidelyusedininternationaltrade.Therefore,youdon’thavetoworryabouttheirseaworthiness.8.   PleasepackthepajamasunderOrderNo.HA89inplasticbagseach,5dozenbagstoacartonlinedwithmoisture-proofpaper,reinforcedwithadhesivetapeexternally.9.   Thequalityofyourcannedmushroomisverygood,butthepackingispoorandcan’tdrawcustomers’attention.Pleaseimprovethepackingforourfutureorder.10. Ourraincoatsshouldbepackedinwoodencasesof60pcs.linedwithcraftpaperandwaterproofpaper,big,middleandsmallequallyassorted.Unit11I.TranslatethefollowingChinesesentencesintoEnglish.  1. Pleaseinsureonelectricfansfor110%oftheinvoicevalueonourbehalf.2. Thepremiumvarieswiththenatureofthegoods,thescopeofcoveragedesiredandtheplaceofdestination.3. OurCIFpricesarecalculatedwithouttakingintoconsiderationinsuranceagainstanyadditionalrisksandweusuallycoverinsuranceagainstWPA.4.WeleavetheinsurancearrangementstoyoubutwewishtohavethegoodscoveredagainstAllRisks.5.Yourrequestforinsurancetobecoveredfor150%oftheinvoicevaluecanbemetbutthepremiumforthedifferencebetween150%and110%shouldbeforyouraccount.II.TranslatethefollowingEnglishsentencesintoChinese.1.我们确认根据我方第100号订单在CIF基础上已成交了一笔4000码中国棉布的交易,但希望知道按照你方通常的CIF条款,“I”所投保的是什么险别。2.以CIF成交的交易,我们一般根据1981年1月1日中国保险条款向中国人民保险公司按发票金额的110%投保一切险。3.如果货物在到达目的港后需立即转运至内陆城市或其它港口,我们可以代你方投保内陆险,额外保险费将记在你方账上。4.一俟保险单办妥,请即寄为荷。同时也请确认你方已承保上述货物。II.TranslatethefollowingEnglishsentencesintoChinese.1.我们确认根据我方第100号订单在CIF基础上已成交了一笔4000码中国棉布的交易,但希望知道按照你方通常的CIF条款,“I”所投保的是什么险别。2.以CIF成交的交易,我们一般根据1981年1月1日中国保险条款向中国人民保险公司按发票金额的110%投保一切险。3.如果货物在到达目的港后需立即转运至内陆城市或其它港口,我们可以代你方投保内陆险,额外保险费将记在你方账上。4.一俟保险单办妥,请即寄为荷。同时也请确认你方已承保上述货物。Unit122.PutthefollowingsentencesintoEnglish.(1)  WewouldinformyouwithregretthatwearenotinapositiontocomplywithyourrequesttoshipthegoodsatthebeginningofJanuarybecausethedirectsailingshiptoSingaporewillonlyarriveherearoundthemiddleofamonth.(2)  WewouldliketoinformyouthatthegoodsunderOrderNo.671havebeenreadyforshipment,pleasegiveustheshippinginstructionsassoonaspossible.(3)  Christmasisapproaching,asourclientsareinurgentneedofthegoods,wekindlyrequestyoutoadvancetheshipmenttoDec.10.(4)  ThegoodsunderSalesContractNo.123havebeenshippedonboardvessel“EastWind”,VoyageNo.009E.ThevesselisduetoleaveheretomorrowandtheestimatedtimeofarrivalisApril20.Pleaseeffectinsuranceforthegoodsintime.(5)  Asitisthepeakseasonforexportingagriculturalproductsandthereistheseriousportcongestion,wecannotbooktheshippingspaceonthedirectsailingship,pleaseallowtransshipment.(6)  Incompliancewithyourrequest,wehavesentyouafullsetofduplicateshippingdocumentsthroughDHL,pleasecheck.(7)  OwingtotheurgentneedsofrawmaterialbyournewlyestablishedfactoryinNewYork,werequestthatthedischargeportofthecaptainedgoodsbechangedfromLongBeachtoSeattleandtheextracostarisingfromitwillbebornebyus.(8)  WehaveapproachedCoscoforbookingtheshippingspaceoftwo40-footrefrigeratedcontainersonvessel“Peace”whichisscheduledtoleaveonApril10.(9)  Wewillallowpartialshipment.PleaseamendtherelevantL/Cintime.(10) Pleaseshipthegoodsweorderedinonelot.3.TranslatethefollowingletterintoChinese.敬启者:你方3月20日来信收悉。关于你方435号订单项下的20公吨红富士苹果的装运,兹告知如下:根据合同规定,上述货物应在4月、5月、6月分三批平均装运。但是直到现在,甚至连第一批货物还没有装出。我们的最终用户正在焦急等待货物。请将第一批和第二批货物在五月底前一起装运,否则我们的客户很可能会取消订单并从别处订购。请告知具体的装运日期。Unit13II.TranslationworkRe:Claimfor200casesofcannedmushroomEnclosedistheSurveyReportNo.20090755issuedbyCommodityInspectionInstitutioninourcountry.TheSurveyReportshowsthegoodsonthesubjectlinehavegonebadduetoimproperpackingandareinedible.The200casesofcannedmushroomareuselesstous.Thus,werequireyoutopaybacktotallyUS350.35inclusiveofinvoicevalueamountingtoUS$180.00andSurveychargesUS$170.35.Wetrustyouwilltakeimmediateactiononthismatter.Onceithasbeensettled,wewillreturethegoodsatyourexpense.
本文档为【外贸函电课后题答案(3)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_418164
暂无简介~
格式:doc
大小:55KB
软件:Word
页数:25
分类:
上传时间:2022-08-16
浏览量:38