首页 高中英语 精华双语文章 食补素材

高中英语 精华双语文章 食补素材

举报
开通vip

高中英语 精华双语文章 食补素材此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。PAGE高中精华双语文章:食补产妇在产后一个月内每天都要吃麻油鸡;在冬季,我们会吃些有肉、菠菜之类的“热性”食物;吃猪脑汤来增进脑力等等。这些就是中国古老的食补习俗。TonicFood食补Chineseiswidelyknownandenjoyedinallfourcornersoftheworld.WhocouldnotconfesstolongingforafavoriteChinesedish?Butthereisonei...

高中英语 精华双语文章 食补素材
此资料由网络收集而来,如有侵权请告知上传者立即删除。资料共分享,我们负责传递知识。PAGE高中精华双语文章:食补产妇在产后一个月内每天都要吃麻油鸡;在冬季,我们会吃些有肉、菠菜之类的“热性”食物;吃猪脑汤来增进脑力等等。这些就是中国古老的食补习俗。TonicFood食补Chineseiswidelyknownandenjoyedinallfourcornersoftheworld.WhocouldnotconfesstolongingforafavoriteChinesedish?ButthereisoneinterestingconcerningChinesefoodwhichisalmostunheardofintheWest,andwhichisbecomingincreasinglyignoredbytheyouthoftheEast—theancientcustomof“tonic food.” 中国菜誉满天下,为全世界人所喜爱。谁敢说自己不想尝一道美味的中国佳肴?不过中国菜有个有趣的观念──“食补”,这个古老的习俗在西方几乎是前所未闻,而在东方则逐渐被年轻人忽视。foodisfoodwhichisconsumedtoimproveone’swell-being,orstaveoffsickness,particularlyattimeswhenoneismoretoillness. Forinstance,itwasoncethecustomfornewmotherstoeatasesame-oilhotpoteverydayforthefirstmonthaftergivingbirth.Itwasbelievedthatthisdishwouldbenefitthemuscles,reducepain,improve,stimulatesweating,andwarmthebody. 食补是指通过食用某些食物以增进健康,或防止疾病,尤其在人容易生病的时候。举个例子,在过去的习俗里,产妇在产后一个月内每天都要吃麻油鸡。人们认为这道菜对肌肉有益,并能减轻疼痛、促进循环、刺激排汗和暖和身子。Infact,theseChinesebeliefssomeWesterntheoriesofhealth,althougheachtakesadifferentpathtowardtheverysamegoal.Westernmedicineactuallyrecommendssomeoftheexactsameingredientsthatmakeupthechickenhotpotdish. Sesameoilhasbeenfoundtopromoteofthewhileprovidinglotsofcalories,andchickenmeatisparticularlyhighinprotein.AnyWesterndoctorshouldbehappytosuggestsuchaChinesedishafterchildbirth.事实上,这些中国人的信念与西方的某些健康理论相似,可谓殊途同归。西方医学确实建议摄食几种和麻油鸡材料相同的成份。经证实麻油可以促进子宫收缩,同时提供高热量,而鸡肉的蛋白质含量特别高。西方国家的医生应该也乐于建议妇女产后食用这道中国菜。Theelderly,weak,andyoungcanalsobenefitgreatlyfromtonicfoods,especiallyduringthewinter. Somefoods,suchasgoatmeatandspinach,areseenas“hot,”whileothers,suchasChinesecabbageandradish,areseenas“cold.”Oneshouldbecarefulnottoeattoomuchofeither“hot”or“cold”food.However,howmuch“hot”or“cold”foodoneshouldeatdependsonthetimeoftheyear,howthefoodispreparedandwhatitispreparedwith,andtheindividual’shealth.老年人、体弱者和年轻人也可以从食补中获得很大收益,尤其在冬季。一些像羊肉和菠菜之类的食物,被视为“热性”食物,其它如大白菜及小红萝卜等,则被视为“凉性”食物。要注意热性或凉性的食物都不能吃太多。而热性及凉性食物摄食的多少,则应视时令、烹饪方式、烹饪调料及个人体质而定。“Warm”or“cool”tonicfoodsarestronglyrecommended.Thechoicesfor“warm”and“cool”foodsrangefromsimpleseacucumbertothedelicacyofbird’snestsoup,dependingontheindividual’seconomiccircumstances.“温性”与“凉性”食物受到大力推荐。“温性”与“凉性”食物的选择从简单的海参到美味的燕窝汤不等,视个人经济情况而定。Theconceptoftonicfoodisfarfromlosingcredibility,eitherwithWesternersorpractitionersofmodernmedicine.Forexample,upuntiltwoyearsago,tonicfoodswereaddedtothemealsservedatarenownedhospital.对西方人或现代医学的医生而言,食补的概念还远未丧失其可信度。比如大约两年前,一家著名的医院就将食补纳入其供餐服务中。Thecustomofprescribingtonicfoodsforahealthierlifealsospillsoverintothecateringindustry.Althoughtonicfoodsthemselvesarelosingpopularityamongtheyoungergeneration,Chineseherbalmedicines,suchaswolfberryfruit,canbefoundonmanyarestaurantmenu,eitheraddedtofruitteaorasabeneficialadditiontoadish.Theseherbsattractcustomers,suchasover-workedofficestaff,inneedofamodestpick-me-up.将食补作为养生之道的习俗也影响到了公共饮食业。虽然食补在年轻人中受欢迎的程度正在减退,但在许多餐厅的菜单中都能看到中药,像枸杞被加到水果茶中或是被当作有益的配料使用。这些中药吸引了需要适度提神的顾客,如加班时间过长的上班族等。So,whetheryouneedtoboostyourwithalargehelpingofbullpenis,orincreaseyourmentalpowerswithaservingofpig’sbrainsoup,youmayfindthatthisancientChinesecustomcouldbejustthetonicyouwerelookingfor.因此,不管你是需要大力借助牛鞭来提振男性雄风,还是用猪脑汤来增进你的脑力,你会发现古老的中国食补习俗可能就是你在寻觅的补药。
本文档为【高中英语 精华双语文章 食补素材】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
言言无悔一生
暂无简介~
格式:doc
大小:38KB
软件:Word
页数:2
分类:高中其他
上传时间:2022-01-20
浏览量:2