首页 初中文言文句子翻译的方法

初中文言文句子翻译的方法

举报
开通vip

初中文言文句子翻译的方法Preparedon24November2020初中文言文句子翻译的方法初中文言文句子翻译的方法荥经县荥经中学王珊摘要:随着《语文新课程标准》的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的掌握和领会,又能考察学生的书面表达能力。这比以往的选择题型难度加大了许多。因此,要做好文言文翻译题,就必须掌握必要的方法。关键词:文言文、句子翻译、方法文言文翻译是各种文言知识的综合运用,其基本要求是符合原意,尽可能做到字字落...

初中文言文句子翻译的方法
Preparedon24November2020初中文言文句子翻译的方法初中文言文句子翻译的方法荥经县荥经中学王珊摘要:随着《语文新课程 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 》的全面实施,中考文言文翻译也随之有了根本的改革,绝大多数的试卷都增加了直接翻译题型。这既能考察学生对实词、虚词、不同句式、古代文化常识和句子间语意关系的掌握和领会,又能考察学生的 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 面表达能力。这比以往的选择题型难度加大了许多。因此,要做好文言文翻译题,就必须掌握必要的方法。关键词:文言文、句子翻译、方法文言文翻译是各种文言知识的综合运用,其基本要求是符合原意,尽可能做到字字落实;适当调整补充,使句子顺畅;注意上下文、前后句的联系。一、文言文翻译的标准:信、达、雅。1、“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。2、“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。3、“雅”,就是译文语句 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 、得体、生动、优美。二、文言文翻译的原则:以直译为主,意译为辅。直译,是按照原文的词语和句式逐一对译,换成相应的现代汉语的词语和句式,做到句句有着落,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。例1:原句:谈笑有鸿儒,往来无白丁。(《陋室铭》)译句:谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄粗鄙的人。例2:原句:重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。(《三峡》)译句:重重叠叠的悬崖峭壁,遮蔽天空和挡住阳光,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。意译,指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,可以改变原文的词数、词序,灵活处理原文的句子结构。例:  原句:将军百战死,壮士十年归(《木兰诗》)译句:征战多年,许多将士战死沙场,木兰等幸存者胜利归来。三、文言句子翻译的 步骤 新产品开发流程的步骤课题研究的五个步骤成本核算步骤微型课题研究步骤数控铣床操作步骤 :第一步:断词,就是对文句以词为单位进行划分。需要注意的是,文言文当中的单位词与现代汉语并不完全等同。文言文中单音节词居多,而现代汉语多音节占绝大多数;现代汉语中的一个词在古代汉语中就可能是多个词,在断词时应该按文言单位词来划分。  例如:中/间/力/拉/崩倒/之/声(《口技》)  “中间”,在现代汉语中是一个词,解释为“里面、中心”等;在古代汉语中是两个词,读成“中间(jiàn)”,解释为“其中夹杂着”。  古代汉语中多音节词多见于专用名词(如姓名、官名、地名、物品名等)、感叹词及领起全句或全段的虚词(如若夫、至若、且夫)等,断词时不可拆开。  例如:若夫/淫雨霏霏(《岳阳楼记》)  第二步:释义,顾名思义,即对文言词语逐个用现代汉语注释。在注释过程当中则会涉及古汉语当中的一词多义、古今异义、词类活用等现象,释义时须力求周备。例如:山/不在高,有仙/则名(《陋室铭》)这句中需要 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 的词有“山”“高”“仙”“则”“名”。这里面前半句不用翻译,跟现代汉语一样,后半句“仙”即“仙人、神仙”,“则”是“就”的意思,“名”是名词用作动词“出名、着名、闻名”。  第三步:串句,经第二步后,文句各词义得到逐个落实,这一步就是在符合原文内容的情况下,按现代汉语语法习惯,选择恰当的词义并使之串成一个完整的句子。如第二步所举的例子,串联起来就是“山不在于高,有了仙人就出名了”。  在整个翻译过程中,当数这一步最为重要,失分大多也在这里。学生答题时,大多数都能做到“信”(落实字词义),却难以做到“达”(译文通顺流畅),更甭说“雅”(译文生动优美、反映原文风格)之类。  尤其要注意的是,串句确定词语义项时必须关照前后文,甚至是全文。此外,串句会涉及“补省”(补充句中省略的成分)、“调序”(调整变式句语序)、“留语气”[固定格式、两种文言句式(判断句和被动句)]等方面。  总之,文言文翻译必须要求在把握全篇整体意思的基础上,根据前后文理解确定句意,并力求以直译为主,只对难以直译或直译以后表达不了原文意蕴的句子,才酌情采用意译。这样,实现译文“信”“达”“雅”也就完全可能。四、文言文句子翻译六技巧:1、留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官名、器具等不翻译。例:原句:庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:应历四年的春天,藤子京被贬官做了巴陵郡的太守。“庆历”是年号,“藤子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。2、对:就是一对一的把文言文中的一些单音词译成双(多)音词。例:原句:每至晴初霜旦,林寒涧肃。(《三峡》)译句:每到刚刚放晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。这句话翻译时就采用了一对一的方法,把单音词译成双(多)音词。注意,这句话采用了互文的修辞手法,即“林寒涧肃”采用了互文的修辞,在翻译时要注意。换:有两种情况。①古今意义相同,但说法不同的词语,翻译时都要换成现在通俗的词语,就是用现代的同义词去替换相应的文言词。如:原句:小惠未徧,民弗从也。译句:小恩小惠不能遍及老百姓,老百姓是不会听从您的。“未”换成“不能”,“弗”换成“不会”。②古今异义的词,要翻译成现代汉语,使译文通达明快。例:原句:率妻子邑人来此绝境。(《桃花源记》)译句:带着妻子儿女和乡邻们来到这与世隔绝的地方。这句中“妻子”要换成“妻子和儿女”,“绝境”要换成“与世隔绝的地方”。4、补:即将文言文中省略的词语、句子成分在译文中适当地补充出来。例:原句:口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(《口技》)译句:那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)纸扇、一(块)醒木罢了。根据现代汉语,应在数词后面补上量词。再如:缘溪行,忘路之远近。译句:(渔人)乘船沿着小溪划行,竟忘了路走了多远。这句省略了主语“渔人”,翻译时就要补出来。5、删:即删去不译的词。凡是古汉语中的发语词、判断词、在句子结构上起标志作用的助词、凑足音节的助词等,在现代汉语中没有词能替代,便可删去。例:原句:怅恨久之。(《陈涉世家》)译句:因失望而叹恨了好久。这里的“之”为助词,没有实在意义,翻译时可删去。6、调。即对文言文中不同于现代汉语句式的特殊句式、词序,翻译时要进行必要的调整,使译文完全符合现代汉语的表达习惯。这种方法在古文翻译中用得最多,中考几乎年年考到。例:原句:还自扬州。(《伤仲永》)译句:从扬州回家。此句为状语后置,翻译时应把状语“自扬州”调到“还”前面。又如:何陋之有译句:有什么简陋的呢此句为宾语前置,翻译时须调整为“有何陋”,“之”是宾语前置的标志,不译。五、翻译中涉及到的常见的特殊句式及不译之词1、常见句式(1)判断句:“......者,......也”,“......,......也”,“……也。”例:望之蔚然而深秀者,琅琊也。(《醉翁亭记》)(2)倒装句:宾语前置:孔子云:何陋之有。(《陋室铭》)状语后置:屠惧,投以骨。(《狼》)(3)被动句:“为……所……”“……于……”例:舌一吐而二虫尽为所吞。(《童趣》)(4)省略句:(村中人)见渔人,乃大惊,问(渔人)所从来。(《桃花源记》)(5)固定格式:①不亦......乎(不是......吗)有朋自远方来,不亦乐乎(《<论语>十则》)②得无......乎(该不会,莫非)览物之情,得无异乎(《岳阳楼记》)③何......为(为什么......呢)夫子何命焉为(《公输》)④......然则(虽然如此,那么)然则北通巫峡,南极潇湘(《岳阳楼记》)2、不译之词:(1)发语词:指用在句首的语气助词,如:“夫”,“夫战,勇气也”。(2)判断词:指表判断的词,如:“者、也”,“苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也”。(3)特殊助词:如“之”,补充音节,“久之,目似瞑”;舒缓语气,“如倩女之靧面而髻鬟之始掠也”。当然,以上介绍的翻译文言文的原则和方法,并不是孤立的,而是相互联系、不可分割的。同学们千万不要片面的去理解,而要综合地运用。在运用中不断体会、总结、归纳。以求达到触类旁通、举一反三的效果。主要参考文献:严复《·译例言》
本文档为【初中文言文句子翻译的方法】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
松叶
暂无简介~
格式:doc
大小:258KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2021-10-24
浏览量:0