首页 埃德温_康格演讲稿英汉翻译实践报告

埃德温_康格演讲稿英汉翻译实践报告

举报
开通vip

埃德温_康格演讲稿英汉翻译实践报告埃德温·康格演讲稿英汉翻译实践报告政治演讲作为政治斗争的工具,有着旗帜鲜明的政治观点,具有很强的雄辩性和鼓动性。为了探究政治演讲稿的翻译方法和策略,笔者选择了《白银券:埃德温·康格先生在众议院的演讲辩论》这篇演讲稿作为翻译源文本,并就翻译过程中遇到的问题进行了剖析。根据文本类型理论,源文本属于呼吁型文本,其主要目的为说服人们同意其观点。源文本中含有大量专业词汇,长难句较多,句子的逻辑关系不太清晰。因此译文应该保持用词规范、结构严谨。在信息传递上,应考虑到读者的可接受性。本论文采用功能对等理论作为理论指导,试图用恰当...

埃德温_康格演讲稿英汉翻译实践报告
埃德温·康格演讲稿英汉翻译实践 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 政治演讲作为政治斗争的工具,有着旗帜鲜明的政治观点,具有很强的雄辩性和鼓动性。为了探究政治演讲稿的翻译方法和策略,笔者选择了《白银券:埃德温·康格先生在众议院的演讲辩论》这篇演讲稿作为翻译源文本,并就翻译过程中遇到的问题进行了剖析。根据文本类型理论,源文本属于呼吁型文本,其主要目的为说服人们同意其观点。源文本中含有大量专业词汇,长难句较多,句子的逻辑关系不太清晰。因此译文应该保持用词规范、结构严谨。在信息传递上,应考虑到读者的可接受性。本论文采用功能对等理论作为理论指导,试图用恰当、自然的对等语言还原原作者所想表达的内容。本篇翻译实践报告共分为四部分,第一部分为翻译任务描述,主要介绍了翻译任务的背景和特点等;第二部分为翻译过程描述,分析了译前准备、翻译过程和译文校对过程。第三部分为案例分析,主要从词义理解偏差、文化负载词的翻译、逻辑关系欠缺、复杂句译文不流畅、动作名词的翻译及译文作为演讲稿语气平淡等六个方面的问题入手,进行了研究和解决。第四部分为实践总结,主要总结了翻译过程中的收获、未解决的问题以及翻译中的感悟等。
本文档为【埃德温_康格演讲稿英汉翻译实践报告】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
is_916680
暂无简介~
格式:doc
大小:13KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2021-09-21
浏览量:4