首页 异国的隐士

异国的隐士

举报
开通vip

异国的隐士异国的隐士一、引言肯尼斯?雷克思罗斯(KennethRexroth,1905-1982),美国当代著名诗人、翻译家,是倡导20世纪50年代美国旧金山文艺复兴运动(SanFranciscoRenaissance)的主要人物之一,被后人尊称为“垮掉派之父”(FartheroftheBeatGeneration)。受到他影响的著名诗人包括施耐德(GarySnyder,1930-)、金斯堡(AllenGinsberg,1926-1997)等。本论文拟以雷克思罗斯诗歌中的中国隐士情怀为切入点,通过对其诗歌的细致分析,探讨在隐...

异国的隐士
异国的隐士一、引言肯尼斯?雷克思罗斯(KennethRexroth,1905-1982),美国当代著名诗人、翻译家,是倡导20世纪50年代美国旧金山文艺复兴运动(SanFranciscoRenaissance)的主要人物之一,被后人尊称为“垮掉派之父”(FartheroftheBeatGeneration)。受到他影响的著名诗人包括施耐德(GarySnyder,1930-)、金斯堡(AllenGinsberg,1926-1997)等。本 论文 政研论文下载论文大学下载论文大学下载关于长拳的论文浙大论文封面下载 拟以雷克思罗斯诗歌中的中国隐士情怀为切入点,通过对其诗歌的细致分析,探讨在隐士情怀背后隐藏着的深层 思想 教师资格思想品德鉴定表下载浅论红楼梦的主题思想员工思想动态调查问卷论语教育思想学生思想教育讲话稿 后盾。此研究是对国内研究雷克思罗斯 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 的扩充,望能填补一小片空白,使越来越多的学者关注到深爱中国文化的雷克思罗斯。在雷克思罗斯的诗歌中,有很大一批是和中国文化有关的。他自己也曾取了一个中国名字,唤作王红公。除了翻译的中国古诗之外,王红公也常常把中国文化夹杂进自己的原创诗歌中。他曾说:“我认为中国诗歌对我的影响,远远大于其他诗歌。我自己写诗时,也大多遵循一种中国式的法则。”所谓“一种中国式的法则(akindofChineserule)”,即在诗中 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现具体的途径、动作及诉诸感官的意象,并创造出一种“诗境(poeticsituation)”。在解释“诗境”的概念时王红公说:“必有一个特定的地点,一个特定的时间……如果描写松林中远远传来的钟声,一定是群山之中有一座庙。用这种方式能令读者置身于一‘诗境'中。令他置身一个地点,就像令他置身舞台之上,成为演员之一……这是中国诗歌的一个基本技巧。”王红公将自己对中国古诗的深刻见解融入到自己的诗歌创作中,写下了一篇篇具有中国隐士情怀的独特诗歌。中国古诗中有很大一部分是属于具有隐士情怀的诗歌。这种隐士模式的诗歌中经常运用的意象包括高山森林、古刹洪钟、清泉流云、飞鸟游鱼等自然景物,所蕴含的感情多是飘逸洒脱、寄情山水、逃避俗尘羁绊、向往简单安宁生活等。诗篇往往短小精练,遣词简单,语言清新自然,然而却包含着无限的智慧与哲理。在王红公的诗作中,也有不少类似的隐士情怀的诗歌。组诗《月之城》(TheCityoftheMoon)是一组描摹自然风光的诗歌。我们以这组诗的第三首为例:TheEastWindbringsclouds东风带来云Andrain.Intheruffledpond和雨。起皱的池水里Happygoldfishplay.无忧的金鱼玩耍。Butitistheend但现在是第十一个月Oftheeleventhmonth,warm,的末尾,温暖得,Unseasonably.不合时宜。这首诗虽然只有两句话,却细致地描绘出了一幅万物和谐的景致。在和风细雨之中,池塘中的金鱼在被风吹皱的池水中游玩。诗人观鱼有感,恨不得自己也能化身成为金鱼,逃出红尘俗世,只是“无忧”地畅游于大自然的怀抱之中。王红公一生创作出的具有隐士情怀的诗歌还有很多很多,他的这些创作不仅仅是为了浅层第描摹自然风光。在这些诗歌背后还隐藏着其深层的思想。二、隐士的背后之佛禅的空灵自20世纪20年代起,王红公便开始阅读中国古典诗歌。在接触中国文化的过程中,他逐渐对中国的佛禅产生了浓厚的兴趣。而后在一次采访中,王红公说:“早在别人开始谈论它之前,我就在读铃木的书了。后来,我开始阅读有关佛教的英文书,特别是有关东方宗教的书,我读了大量此类书籍……这对我产生了很大影响。”由于饱受佛理浸润,他的诗歌中也不觉披上了佛禅空灵之衣,用丰富的声响色相、多姿的物态人迹,在虚实相生的意境中反衬出心意的空灵。王红公有好几首诗歌都是以“一切皆空(VoidOnly)”来命名的。其中的一首这样写道:Icannotescapefromyou我无法逃离你WhenIthinkIamalone,当我自觉独处时,Iawaketodiscover我清醒地发现Iamlostinthejungle自己迷失在Ofyourlove,initsdarkness你爱之丛林,在黑暗里Jeweledwiththeeyesofunknown闪烁着宝石般不明野Beasts.Iawaketodiscover之眼。我清醒地发现Iamaforestascetic自己是遁迹山林的苦行僧Intheimpenetrable在无法穿越的Voidonly,thesinglethought空里,它的想法Ofwhichnothingcanbesaid.难以言说。在这首诗中,诗人自诩为苦行僧,"遁迹山林",却无法逃离出"空"。因为"空"是黑暗的森林,里面潜伏着无数的"不明野兽",十分危险,"无法穿越",也无法向他人演说自己处于"空"中的体会和感受。这恰好迎合了佛教中的某些观点。佛教中的"空"历来都是最精神玄奥的理论。虽然各类佛教经书都对"空"醉了许多描述和阐释,然而究竟什么是"空"却很难用语言去界定。"空"乃无名之法,非言所能言。王红公在这首诗中对"空"的感悟可谓与其他佛学大师的感悟并无二致。在另一首名为"一切皆空"的诗中,王红公这样写道:Timelikeglass时间像玻璃Spacelikeglass空间像玻璃Isitquiet我静坐着Anywhereanything任何地方任何事Happens发生Quietloudstillturbulent安静喧哗静止躁动Theserpentcoils蛇卷曲着Onitself身体Allthingsaretranslucent所有事物都是半透明的Thentransparent然后全透明了Thengone然后消逝了Onlyemptiness只有空Nolimits没有界限Onlytheinfinitelyfaint只有卷曲着的Song心灵Ofthecoilingmind无尽微弱的歌Only.只有。这首诗中蕴含着浓郁的禅意,映射出诗人的大智慧。时间和空间都像玻璃一样,澄澈透明,若有似无。世上万物也像流质一般,有半透明变为全透明直至消失不见。在这由有到无的过程中间我们才能该掘到空间的存在和时间的飞逝。所有的一切不过是因缘巧合,在刹那间生,在刹那间灭,虚幻不定,"一切皆空"。三、隐士的背后之道家的阴阳与无为在接触中国文化的过程中,王红公的思想也受到了道家的浸染。他对道家经典《道德经》很感兴趣,曾多次撰文阐释道家思想和自己的感悟。道教崇尚清静无为,主张阴阳调和。这些理念也运用到了王红公的隐士情怀的诗歌之中。他曾写过一首题为”阴阳"(YinandYang)的诗歌:ItisspringoncemoreintheCoastRange春天又一次降临在海岸边Warm,perfumed,undertheEastermoon.温暖,芬芳,在复活节的月亮下。Theflowersarebackintheirplaces.群花重新绽放。Thebirdsbackintheirusualtrees.众鸟重新归巢。Thewinterstarssetintheocean.冬日之星沉落海洋。Thesummerstarsrisefromthemountain.夏日之星升出山岭。Theairisfilledwithatomsofquicksilver.空气中布满银色原子。Resurrectionenvelopstheearth.大地复活。Geometrical,blazing,deathless,整齐,炽烈,不朽,Animalsandmenmarchthroughheaven,人与动物穿越天堂,Pacingtheirsecretceremony.迈向他们神秘的庆典。TheLiongivesthemoontotheVirgin.狮子座把月亮交给处女座。Theclimaxoftheriteofrebirth复活仪式的高潮Hasascendedfromtheunderworld已从阴间升起Isproclaimedinlightfromthezenith.下宣示。在天顶的光亮BetweenthefishcalledYesandNo.于鱼形八卦之中。这首诗中有着西方元素如复活节、狮子座、处女座等,也包含东方元素如双鱼形的八卦。这些看似像个很远的元素在这首诗中相互融合,诗句自然流畅,中西方一项一团和气。诗中冬夏交替,日月轮转,光明和黑暗各司其职,描绘出世上看似对立的事物之间相互更替相互转化相互交融的情境,传达出道家崇尚的阴阳交乳相融之感。对道家清静无为的概念,王红公也颇有兴趣。在《空镜》EmptyMirror)中,他这样写道:AslongaswearelostIntheworldofpurposeWearenotfree.IsitInmytenfootsquarehut.只要我们还迷失在充满目的的世界我们就不自由。我坐在十英尺见方的小屋里Thebirdssing.Thebeeshum.鸟儿歌唱。蜜蜂嗡嗡Theleavessway.Thewater树叶摇摆。水Murmursovertherock.低声流过岩石。TodayIwasaware今天我曾注意Ofamapleleaffloating一片枫叶漂浮Onthepool.Inthenight在池塘水面。夜晚Towns,palaces,wars,看到热火的城市,Heroicadventures,乡镇,宫殿,战争,Inthecampfireofyouth.英雄行径。NowIseeonlyfire.现在我只看到火焰。王红公在诗歌开头第一句就以批判的口吻说“我们不自由”,因为我们一直生活在充满各种各样的目的的世界里。要想真正自由生活,我们就不应该为了任何目的而行动。我们要像诗人一样静坐在小屋里,要像周围自然界的万物一样,顺应本性,不为了做而做。接着诗人追忆自己年轻时,不够超脱,因而在营火中见到的满是城市、乡镇、宫殿、战争等人间俗尘。时至今日,诗人再看营火时,眼中已无他物,火就只是火而已,也只能是火而已。心中没有杂念,只有清静无为,因而诗人如今的目光中又是澄澈一片。结语作为脱胎于西方文化的美国诗人,王红公自然是熟谙西方文明。然而终其一生,王红公也都深爱中国文化。在两种截然不同的文化影响之下,他似乎成了一个特立独行的矛盾体:身上既有西方文化带给他的豪放与自由,也有中国文化赋予的宁静与超脱。这些具有隐士情怀的诗歌正是王红公酷爱中国文化的明证,它们不仅表明了王红公高超的诗艺,也显示出其深层的思想内涵。这种奇特的风格也给中西方读者带去了新鲜而独特的感受。王红公真可谓是“异国的隐士”。注释:中美钟玲,“体验和创作――评王红公英译的杜甫诗”,文学因缘.郑树森编.(台北:台湾东大出版公司,1985.)CyrenaPondrom,“AnInterviewwithKennethRexroth”,ContemporaryLiterature,10.3(1969).王诺,欧美生态批评,(上海:学林出版社,2008)KennethRexroth,TheCompletePoemsofKennethRexroth.SamHamillandBradfordMorrowEd,(Washington:CopperCanyonPress,2003).王诺,欧美生态批评,(上海:学林出版社,2008)
本文档为【异国的隐士】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
zhouhe
暂无简介~
格式:doc
大小:16KB
软件:Word
页数:0
分类:交通与物流
上传时间:2021-10-18
浏览量:0