中西文化差异在语言交流中涉及面非常广,如日常见面时的问候、称赞、致谢、道歉以及委婉语、禁忌语乃至身势语言等,我们英语教师应该努力激活教材内容,进行文化比较,及时点拨学生领会文化异同现象。西方人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰、婚姻状况等是一种侵犯或不礼貌,因为那些是属于个人隐私,而在西方人眼里个人的私有财产是神圣不可侵犯的。而我们中国人喜欢谈论这些来打开话题,但是通过用谈论天气的办法来打开与西方人谈话的话题却是非常明智的。所以当我在教有关天气这一课时,我有意识地指出这一文化背景,并告诉学生谈论天气的方法多种多样,如what'stheweatherliketoday?Lovelyday,isn’tit?It'sSOcoldtoday,isn‘tit?等等。凡是遇到具有文化背景的词汇,我就适当提醒学生。中西方人给动物和颜色的文化附加意义也不是一样的,如在中国,有人听见Youarealuckydog必然生气,但在英语中luckydog是“幸运儿”;“爱物及乌”的英语
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
达是Loveme,lovemydog;“风水轮流转”的英语表达是Everydoghashisday。在美国,狗作为宠物对人们极其重要,被看作家庭中的一部分。中文里的“黑”与英文里的black在用法上不尽相同,中文里的“鼻青脸肿”在英文中是用Youhavegotablackeye。而且对于数字中西方文化的差异体现得也很明显。如西方人不喜欢13—thirteen,觉得13是一个不详的数字,因为撒旦的原因。而我们中国人住楼房不喜欢18层,因为很容易让人联想起18层地狱。我让一位学生扮演西方人和一位扮演中国人进行谈话交流通过这种对比,逐渐减少学生受母语影响而造成的语用错误,而且学生也逐渐对中西方文化的差异也有了深刻的理解。