首页 2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文

2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文

举报
开通vip

2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文 2 / 3 大家网WORD模版.doc TopSage.com www.TopSage.com 大家网 3 / 3 2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文 Remarks at Welcome Ceremony for Pandas Tai Shan and Mei Lan By Consul General David E. Brown Chengdu Shuangliu International Airport February 5, 2010 在成都双流机场欢迎大熊...

2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文
2 / 3 大家网WORD模版.doc TopSage.com www.TopSage.com 大家网 3 / 3 2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文 Remarks at Welcome Ceremony for Pandas Tai Shan and Mei Lan By Consul General David E. Brown Chengdu Shuangliu International Airport February 5, 2010 在成都双流机场欢迎大熊猫泰山、美兰回家仪式上的致辞 美国驻成都总领事大维.布朗 Deputy Director General Jia Jiansheng, Division Director Liu Lijun, Honored Guests, Ladies and Gentleman, 尊敬的贾建生副司长, 尊敬的刘立军处长, 尊敬的来宾, 女士们,先生们, Good afternoon. 下午好。 I am delighted to be present to celebrate the arrival of pandas Tai Shan and Mei Lan to China. I thank our gracious hosts from State Forestry Administration Department of Wildlife Conservation, Sichuan Forestry Association, Chinese Association of Zoological Gardens, China Wildlife Conservation Association, Wolong China Conservation and Research Center for the Giant Panda, and the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding for making this event possible. On behalf of all involved on the U.S. side, I also would like to thank FedEx for generously making sure that Tai Shan and Mei Lan made their journey to China safely and comfortably. 很高兴出席迎接熊猫泰山和美兰回归中国的活动。我要感谢来自国家林业局野生动物保护司,四川省林业厅, 中国动物园协会, 中国野生动物保护协会,卧龙中国保护大熊猫研究中心,以及来自成都大熊猫繁育研究基地的组织者们为此次活动所作的一切。我代表美方所有参与者, 也要感谢美国联邦快递公司, 使泰山和美兰的中国之旅即安全又舒适。 Finally, I welcome the staff members from Smithsonian National Zoo in Washington, D.C. and Zoo Atlanta in Georgia. I understand that the zoo teams will have the opportunity to travel with Tai Shan to Bifengxia, just outside of Ya’an, and with Mei Lan to the Chengdu Panda Base. While the staff will have to bid fond farewells to Tai Shan and Mei Lan, I know they will come away impressed by the excellent work that is being carried out at those sites. 最后, 欢迎来自华盛顿特区Smithsonian国家动物园和乔治亚州亚特兰大动物园的工作人员们。我知道动物园的工作人员们将有机会与泰山同行去雅安碧峰峡熊猫基地, 与美兰去成都大熊猫繁殖基地。他们也会在那里依依不舍地与泰山和美兰告别, 但我知道他们会带着对这两个基地为保护熊猫所作的出色工作的深刻印象离开那里的。 Ever since Tai Shan was born in Washington, D.C. in 2005, and Mei Lan in Atlanta, Georgia in 2006, both pandas have become endearing goodwill ambassadors for China in the United States. They, along with their parents and the other pandas on loan from China in San Diego, California and Memphis, Tennessee occupy a special place in the U.S.-China relationship, which has matured and expanded over the past 30 years. In 1972, even before formal diplomatic relations between our two countries were established in 1979, the National Zoo welcomed its first pair of pandas -- Hsing Hsing and Ling Ling. Since then, the personal and institutional relationships formed through these panda exchanges have deepened, and they are now a foundation for important joint efforts that continue to advance the conservation of pandas and their habitat. 自从泰山2005年在华盛顿特区, 美兰2006年在乔治亚州亚特兰大出生以来, 两只熊猫在美国成了可爱吉祥的中国使节。这些旅居在圣地亚哥, 加利福尼亚, 孟菲斯和田纳西州的熊猫们同它们的父母以及其它来自中国的熊猫在美中关系中占据了一个特殊的位置, 使美中关系在过去的三十多年中不断的成熟与发展。甚至在中美两国1979年正式建立外交关系以前的1972年, 美国国家动物园就迎来了第一对来自中国的大熊猫——青青和玲玲。从那时起, 双方个人与机构之间形成的关系通过熊猫交流就日益加深了, 这些都是双方合作的重要基础,旨在共同保护大熊猫及其栖息地。 The arrival of these two pandas highlights the enduring nature of the US-China relationship and our long-standing friendship. Americans have delighted in visiting the pandas and see them as a symbol of our close ties with China. 这两只熊猫的归来显示着美中关系的持续性以及我们之间源远流长的友谊。 美国人都很喜欢熊猫, 并把熊猫看作是与中国之间紧密联系的象征。 In fact, in recent days hundreds of letters representing the well-wishes of the American people for the pandas and for those who will care for them in their new homes have been collected at the National Zoo and Zoo Atlanta and have been delivered to China by FedEx. On behalf of the American people, I would like to present these letters to the Wolong Nature Reserve and the Chengdu Panda Base. We wish you all the best as Tai Shan and Mei Lan integrate into their new homes under your expert care. 我和我美国驻成都总领事馆的同事们很高兴支持这个活动。我们希望这些出生在美国的熊猫会顺利的融入他们新的环境, 并期待着在未来继续支持类似的交流活动。 Thank you very much. 谢谢大家。 大家网翻译交流论坛精华 资料 新概念英语资料下载李居明饿命改运学pdf成本会计期末资料社会工作导论资料工程结算所需资料清单 汇总 翻译考试真题及指定教材: CATTI全国人事部翻译考试最全指定教材和真题(PDF+MP3)下载汇总 CATTI全国人事部翻译考试2009版指定教材(PDF+MP3)下载 上海英语中高级口译笔试口试历届真题+听力+ 答案 八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案 大汇总(含2009) [真题来源]英语权威资料《经济学人》2009年珍藏版TheEconomist2009汇总 CATTI口笔译资料一帖全(更新中) 翻译书籍推荐: 100本口笔译教程资料下载汇总(不断更新) 翻译技巧: 翻译技巧经验大汇总 [下载]复旦大学名师翻译讲义 [下载]北外英语专业超全面翻译笔记(近10万字) [原创]我个人收集的翻译资料大汇总(精华)有图为证 钱歌川:《翻译的技巧》 时事备考热点: 2009年热点话题回顾 口译笔试口试备考资料大汇总 2009年12月外交部发言人举行例行记者会中英文对照PDF汇总下载 翻译精练: 外交部、国内外名人致辞及热点话题中英文对照WORD 温家宝总理2004年记者招待会口译实录中英文对照及学习札记WORD下载 2006.03.07中国外长李肇星答记者问口译MP3及文稿 翻译阅读: 翻译阅读--经济学人等权威新闻杂志电子版PDF下载汇总 翻译词汇: 翻译词汇大全汇总贴 2009年环保热词一网打尽(附哥本哈根气候大会专有名词)WORD下载 英语词汇学习丛书-词汇入门、基础、提高、拓展、突破、飞跃 翻译词典: 各类翻译词典下载汇总 [迅雷下载]英汉百科翻译大词典(上下册) 精品下载:英语新闻分类词典.rar 词典级汉英分类词汇大全(超有用) 翻译语法: 赖世雄教你学英语语法上下册(PDF+MP3)下载 中文版夸克_英语语法大全PDF下载 外研社--张道真实用英语语法PDF下载 原版英语语法Macmillan-EnglishEssential下载 原版英语语法书AGlossaryofEnglishGrammar下载 翻译拓展: 翻译拓展--中英文原版小说等下载集合 张培基《英译中国现代散文选》WORD下载 大家网,大家的! http://www.topsage.com 更多精品在大家! 更多精品在大家! http://www.TopSage.com 大家网,大家的!
本文档为【2010.2.5美驻成都领事在大熊猫泰山美兰回家仪式的致辞中英文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_364903
暂无简介~
格式:doc
大小:98KB
软件:Word
页数:3
分类:英语六级
上传时间:2010-02-17
浏览量:27