冬天的早晨--普希金冬天的早晨--普希金
简介:
《冬天的早晨》这首诗是普希金献给他的保姆阿林娜?罗季翁诺夫娜的。普
希金对她始终眷恋不忘,深深地爱着这位老人。
Зимнее утро
Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись!
В...
冬天的早晨--普希金
简介:
《冬天的早晨》这首诗是普希金献给他的保姆阿林娜?罗季翁诺夫娜的。普
希金对她始终眷恋不忘,深深地爱着这位老人。
Зимнее утро
Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный -
Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась; Луна, как бледное пятно,
Сквозь тучи мрачные желтела, И ты печальная сидела - А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами
Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском Озарена. Веселым треском Трещит затопленная печь. Приятно думать у лежанки. Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня
И навестим поля пустые,
Леса, недавно столь густые, И берег, милый для меня.
1829
冬天的早晨
严寒和阳光:多么晴朗~ 我俏丽的朋友,你还在梦乡; 美人儿,该起身了,醒醒吧! 放开你被愉悦遮蔽的目光, 你变成北国的一刻晨星吧, 出现在曙光女神的身旁。
曾记否,昨夜风骤雪乱, 在昏暗的天空到处逞狂; 月亮宛如苍白的斑点, 从云端投射黄色的冷光, 你也满怀忧伤地坐着, 可现在……快向窗外探望:
在那蓝莹莹的天穹之下, 白雪上闪着艳红的阳光, 犹如一条条华美的地毯; 只有透明的树林黝黑如常, 枞树透过白霜泛出翠绿, 河水在冰层下闪闪流淌。
满屋都辉映着琥珀的光彩。 在一只生火的炉子近旁, 响起了噼噼啪啪的欢歌。 多么惬意啊,在暖炕上遐想。 不过你可知道,现在该吩咐 驾栗色牝马拉雪橇去奔忙,
滑过清晨的茫茫雪原, 好朋友,让我们纵马前往, 驱赶着不慌不忙的马, 去把空闲的田野拜访, 拜访不久前还茂密的森林 和河滨这块亲切的地方。 1829年
(顾蕴璞译)
(选自《普希金精选集》(山东文艺出版社,1997) )
本文档为【冬天的早晨--普希金】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。