【基础医学论文】兰索拉唑片产业化工艺研究
兰索拉唑片产业化工艺研究
摘 要:通过处方筛选,以片剂外观、硬度、脆碎度、溶出度等检测结果为指标,考察不同辅料与药物的配比及赋形剂、粘合剂的选择对制剂过程中及最终成品的外观、硬度、脆碎度、溶出度的影响,确定最佳处方,成功解决了兰索拉唑的溶出度低,硬度和脆碎度较差等问题,使素片的生产能满足现有的高速生产设备,成功解决了一系列产业化生产的难题,同时能够保证产品的质量稳定。
关键词:兰索拉唑;碱保护;溶出度
兰索拉唑在酸性环境下易发生降解反应及氧化反应;制剂在压片生产时伴有硬度值较低及易发生分层裂片(脆碎度值较差)现象,对产品质量稳定性有很大的影响[1]。
现在许多厂家的兰索拉唑片制剂溶出度值较低[2],制备工艺质量稳定性较差,有效期内产品有关物质升高及含量下降较快,不能保证产品在效期内的质量稳定性,造成产品质量不合格;实
施工
文明施工目标施工进度表下载283施工进度表下载施工现场晴雨表下载施工日志模板免费下载
业化生产效率低下,不能够满足现有的高速生产设备。
实验人员通过试验先对原料用适当辅料混合粉碎,湿法制粒时粘合剂中加入碱及
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
面活性剂,在生产的最初就使原料保证适当目数的细度,原料与辅料混合粉碎,使其与辅料接触更加紧密并能得到辅料一定的保护。处方中得到碱的保护及表面活性剂的调节[3],成功解决了这一系列的难题,使制得的产品质量各项指标达到最优水平,同时能满足现有的高速生产设备,生产效率得到大大的提升。
1 兰索拉唑片处方筛选
1.1仪器设备
万能粉碎机(FS-250型,上海天祥机械制造有限公司),湿法制粒机(LSH-400型,重庆科旭机械制造有限公司),沸腾干燥机(GL-500型,重庆科旭机械制造有限公司),旋转压片机(ZP-37型,上海天和机械制造有限公司) 作文 /zuowen/
1.2 处方筛选
根据我们实践经验,筛选了3个处方
方案
气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载
(按1000片的量设计),见表1。
1.3检验结果:
分别按以上三个处方制备兰索拉唑片,并对其外观、硬度、脆碎度、溶出度等进行检测,结果见表2。
论文代写
1.4 处方
分析
定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析
:
通过三个处方的筛选,根据最终的检验结果可以看出处方一中溶出度不合格,处方二中各项指标都符合规定,处方三各项指标均符合规定,但处方三中硬度和脆碎度、溶出度各项指标都优于处方二,所以最终选定处方三。
1.5 兰索拉唑片内控标准同国家质量标准[4]比较,结果见表3。
总结
初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf
大全 /html/zongjie/
由上表可以看出我公司所生产的兰索拉唑片的内控标准比国家标准更高,能够更有效的保证产品质量,实现产业化生产。
2 讨论
2.1在素片的生产中,使用优质赋形剂使溶出度得到了很大的提高,较使用普通赋形剂提高了20%[3]。
2.2 兰索拉唑虽然在酸性、水、高温及光照的情况下都不稳定,但我们认为其中最主要的影响因素也是我们能够控制且必须控制的因素是PH值。
2.3兰索拉唑片素片的生产实难以满足现有的高速生产设备,但我们的工艺处方中采用原料与适宜辅料混合后粉碎使其与辅料接触更加紧密并能得到辅料一定的保护,结合优质赋形剂及干粘合剂的调节,使素片的生产能满足现有的高速生产设备,成功解决了一系列产业化生产的难题,另外,粘合剂采用水溶液——一些厂家采用醇溶液,降低了生产成本,更加环保。
总之,通过我们的反复实验及实际生产操作,只要严格控制原辅料供应商及操作合理,采用本工艺生产——表1中处方三,可以解决工业化生产的难题同时不影响兰索拉唑的质量稳定性。 简历大全 /html/jianli/
参考文献
[1] 曹宝成,萧瑞祥.实用药物制剂技术,北京:人民卫生出版社,1998,160.
[2] 吴小平;刘放;孙洁胤;不同厂家兰索拉唑口服制剂释放度比较[J];西北药学杂志;2009年03期?,庄越.
[3] 张正全,胡海英,邓基伟.兰索拉唑肠溶片处方及工艺的改进[ J ].华西药学杂志,2007,22( 6) :643-645.
[4] WS1 -(X -148 ) -2003Z,国家药品标准[ S ]. 思想汇报 /sixianghuibao/
其他参考文献
thBaker, Sheridan. The Practical Stylist. 6 ed. New York: Harper & Row, 1985.
Flesch, Rudolf. The Art of Plain Talk. New York: Harper & Brothers, 1946.
Gowers, Ernest. The Complete Plain Words. London: Penguin Books, 1987. Snell-Hornby, Mary. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam: John
Benjamins, 1987.
Hu, Zhuanglin. [胡壮麟], 语言学教程 [M]. 北京: 北京大学出版社, 2006. Jespersen, Otto. The Philosophy of Grammar. London: Routledge, 1951. Leech, Geoffrey, and Jan Svartvik. A Communicative Grammar of English. London:
Longman, 1974.
Li, Qingxue, and Peng Jianwu. [李庆学、彭建武], 英汉翻译理论与技巧 [M]. 北京: 北京
航空航天大学出版社, 2009.
Lian, Shuneng. [连淑能], 英汉对比研究 [M]. 北京: 高等教育出版社, 1993. Ma, Huijuan, and Miao Ju. [马会娟、苗菊], 当代西方翻译理论选读 [M]. 北京: 外语教学
与研究出版社, 2009.
Newmark, Peter. Approaches to Translation. London: Pergmon P, 1981. Quirk, Randolph, et al. A Grammar of Contemporary English. London: Longman,
1973.
Wang, Li. [王力], 中国语法理论 [M]. 济南: 山东教育出版社, 1984.
Xu, Jianping. [许建平], 英汉互译实践与技巧 [M]. 北京: 清华大学出版社, 2003. Yan, Qigang. [严启刚], 英语翻译教程 [M]. 天津: 南开大学出版社, 2001. Zandvoort, R. W. A Handbook of English Grammar. London: Longmans, 1957. Zhong, Shukong. [钟述孔], 英汉翻译手册 [M]. 北京: 商务印书馆, 1983.
Zhou, Zhipei. [周志培], 汉英对比与翻译中的转换 [M]. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.