首页 新编日语第三册课后题答案

新编日语第三册课后题答案

举报
开通vip

新编日语第三册课后题答案新编日语第三册课后题答案 第1課 上海エクスポ ,活用形, 用言:動詞、形容詞、形容動詞 功能:陳述、展述 陈述成分: 太郎が箱をつくる。(平叙) 太郎が箱をつくれ。(命令) 我々は箱をつくろう。(意向) 展述成分: 太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列) 太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件) 太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。(作定语) ? 作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分 語尾:发生变化的部分) 翻译...

新编日语第三册课后题答案
新编日语第三册课后题答案 第1課 上海エクスポ ,活用形, 用言:動詞、形容詞、形容動詞 功能:陳述、展述 陈述成分: 太郎が箱をつくる。(平叙) 太郎が箱をつくれ。(命令) 我々は箱をつくろう。(意向) 展述成分: 太郎が箱をつくり、次郎が棚を作る。(表并列) 太郎が箱をつくれば、次郎は棚を作る。(表条件) 太郎が箱をつくる場所は、家の裏だ。(作定语) ? 作らせる、作られる、作り始める、作っている、作ってやる、作らない、作ります、作った(語幹:不发生变化的部分 語尾:发生变化的部分) 翻译练习 (1)由于旅游公司的协助,我们按 计划 项目进度计划表范例计划下载计划下载计划下载课程教学计划下载 进行了一次愉快的旅游。(どおり) ?一次愉快的旅游:楽しい旅行 ?翻訳:旅行会社の協力により、私たちは計画通り楽しい旅行をしました。 旅行会社のご協力により、我々(われわれ)は計画通り楽しい旅行をしました。 (2)今年冬天好像比去年冷。果真与天气预报的一样。(ように感じられる:肌肤,触摸,闻到的感觉等) ?果真:やはり ?与„一样:どおり/ ,と同じ:与„完全一样 ?翻訳:今年の冬は去年より寒いように感じられます。やはり天気予報どおりですね。(关键部分放到后面) (3)这十年好像一转眼就过去了。 (あっという間に、ように思われる:思想上的错觉) ?翻訳:この十年はあっという間に過ぎた/ 過ぎ去(さ)った/ 過ぎ去ってしまったように思われる。 (4)都说发明和兴趣是不可分的。因此培养孩子们的好奇心是很重要的。(,と切り離せない、育てる) ?趣味:兴趣,爱好 ?ご趣味はなんですか。 ?父の趣味は週末ゴルフです。 興味:兴致,兴趣 ?興味があります。 ?音楽 / 発明に興味があります。 ?興味を持つ。 ?都说:~ といわれている ?翻訳:発明は趣味と切り離せないといわれています。 だから、子供たちの好奇心を育てることはとても大切です。 (5)按这种情况明年的国家考试好像很难通过。(では) ?按这种情况:この調子では ?この調子では夜までかかる。 ?この調子では今月中には出来上がるまい。 ?通过:受かる ?北京大学に受かった。/ 入学試験に受かった。 ?翻訳:この調子では、来年の国家試験に受かりそうにもない。 (6)多亏田中每天教我,我的网球水平提高很快。(おかげで:多亏) ?翻訳:田中さんに毎日教えていただいたおかげで、/ 田中さんが毎日教えてくださったおかげで(我/田中先生做主语)、テニスの上達が早いんです。 (7)工资不错的话稍微危险一点的工作也想做。(でも) ?翻訳:給料がよければ、少し危険な仕事でもやりたいです。 (8)我觉得我们在引进西方文化方面有些做过头了。(いく) ?做过头:いきすぎる ?引进:導入する ?„方面:,面では ?翻訳:西洋文化を導入する面では、ちょっといきすぎたような気がします。 (9)如果能做出让客人喜欢的菜肴,哪怕是一个,我也觉得很幸福。(でも、喜ばれる) ?觉得幸福:幸せに思う ?翻訳:一つでもお客様に喜ばれる料理を(一つでも)作れば / 作ることができれば幸せに思います。 (10)他说的事情很难让人相信,可是却是真的。(,がたい) ?翻訳:彼の言うことは信じがたいですが、本当なん / のです。 (11)难道不是因为人能够按照理性行动,所以才能称之为人的吗,(からこそ、のではないか) ?句型:( )からこそ、( )のではないか。 ?翻訳:人は理性によって行動できるからこそ、人間(普遍意义的人)といえるのではないか, 第2課 パソコン ?その分: (1)那样程度(その程度、それくらいのこと) ?その分では、成功はおぼつかない。 (2)相适合的分量、程度(それに相当する分) ?品は良いが、その分、値がはる。 ?それだけ: (1)相应(相応する、釣り合う) ?努力すればそれだけの結果が出せるでしょう。 (2)那种程度 ?言いたいことはそれだけか。 休日に業務を担当された方は()の休みが取れます。 その分の休みが取れます: 業務を担当した日数と同じ日数休める、ということ,负责业务的天数和休息的天数相同。 それだけの休みが取れます: 業務を担当した日数と同じ日数休める、という意味の他に、「それだけ大変な業務を担当してくれたのだから、それに値するだけ休みを取れる」,由于付出如此辛苦的业务,可以获得与之相当的休假。 翻译练习 (1)用不着特意买,这就够了。(間に合う) ?这就:これで ?用不着:までもない ?翻訳:わざわざ買うまでもない。これで間に合うよ。 (2)能不能也带我去呀。(かしら) ?带我去:私を連れていく ?授受关系:もらう ? 連れていってもらう ?翻訳:私も連れていってもらっていいかしら。 (3)明天九点在学校前集合。不过下雨的话延期。(ただし、延期する) ?下雨的话:雨が降ったら、雨の場合は ?翻訳:明日(の)九時、学校前に集合します。ただし、雨の場合は延期します。 (4)我觉得最近自己好像胖了,体重倒是没什么变化。(ような気がする) ?翻訳:最近、自分は太ったような気がしますが、体重には別に変化がないです。 (5)在车站和朋友分手后,我弄错乘上了相反方向的电车。(乗っちゃう) ?乗っちゃう,乗ってしまう:表示一种遗憾、后悔的心情 ?翻訳:駅で友だちと別れたあと、間違えて反対方向の電車に乗っちゃった。 (6)这房子年久失修,快要倒塌了。(修繕する、んばかり) ?,んばかり:快要„„,眼看就要„„ ?翻訳:この家は古くて、何年も修繕していなかったので、もう倒れんばかりになっています。 (7)有三个人就足以完成这项工作。(片付ける、間に合う) ?翻訳:この仕事は三人で片付ければ十分間に合います。 (8)山田说胃疼,像是痛苦得快要死的样子。(んばかり、苦しむ) ?翻訳:山田さんは胃が痛いと言って、死なんばかりに苦しんでいます。 (9)他想该去医院看看了,但是一忙起来就忘了。(つつも) ?去医院看病:医者に行く ?翻訳:彼は医者に行かなければと思いつつも、忙しくなると忘れてしまいました。 (10)找不到想要的书,就用这本书将就着吧。(,ですませる) ?翻訳:ほしい本が見つからないから、この本ですませましょうか。 第3課 3G携帯電話 翻译练习 (1)从人们的交谈和城市的面貌中能够感受到只有京都才有的那种沉稳祥和。(ならでは) ?从„感受到:,から / に,を感じる ?城市的面貌:都市の風貌 / 町の様子 ?沉稳祥和:落ち着く,另:朴素,不花哨, ?翻訳:人々の会話と都市の風貌から、京都ならではの落ち着きが感じられる。 (2)昨天我不在家的时候老师给我来了电话。(かかる) ?打来电话:電話がかかってくる ?不在家的时候:留守中 / 留守の間に ?翻訳:昨日、留守中先生から電話がかかってきました。 ?電話に出る(接电话) ?電話する(打电话) ?電話を切る(挂电话) (3)离开日本已经整整十年了,不知家里人可好。(まる) ?离开日本:日本を離れる ?家里人:家族 ? 家族のみんな ?お元気ですか:(你)还好吗? ?翻訳:日本を離れてもう丸十年になりますが、家族のみんなはお元気ですか。 日本を離れてもう丸十年経ちましたが、家族のみんなは元気で過してるだろうか。 (4)这个学校的校长对我来说就像是叔叔一样的人。(あたる) ?校長:小学、初中、高中校长 ?学長:大学校长 ?翻訳:私にとって、この学校の校長(先生)はおじにあたる人です。 (5)虽然失败了多次,可是他毫不气馁,继续着他的实验。(ことなく) ?毫不气馁:弱気になる / めげる / あきらめる / 落胆(らくたん)する / 気落(きお)ちする + ことなく ?翻訳:彼は何度失敗してもあきらめることなく、実験を続けています。 (6)在这次危机发生时,公司没能采取合适的对策。(にあたって) ?危机:危機 ?对策:対策 / 対応策 ?合适的:適切な / 的確な ?采取对策:対策を打つ / 取る / 講じる ?翻訳:今回の危機にあたって、会社は的確な対策を取ることができなかった。 (7)我不想去,可别人一邀请又觉得无法拒绝,于是就去了。(きれる) ?动词连用形+きれない:不能完全„,不能彻底„ ?翻訳:行きたくないが、誘われる(被动)と断りきれないので行ったのだ。 (8)我们可以把城市建设成一个更适合于人类居住,更为方便,美丽的地方。(より) ?より,形容词 / 形容动词:更„的 ?翻訳:(我々は)都市をより住みやすく、より便利で、美しいところにすることができる。 (9)今天还算是好的,有时会等两个小时呢。(によっては) ?翻訳:今日はまだいいほうですよ。時 / 場合によっては二時間も待たされます/待たされることもあります。 (10)再这么偷懒下去的话会毕不了业的。(おそれがある) ?このまま:单纯表状态,维持现在这个样子。 ?翻訳:これ以上怠けていると、卒業できないおそれがあるよ。 第4課 デジタルカメラ (1)旅游岂止不愉快,老是下雨简直是糟透了。(どころか) ?岂止:,どころか ?老是:ばかり ?糟透了:最悪だった / とてもひどかった ?翻訳:旅行は楽しいどころか、雨ばかりで最悪だった/ひどかった。 (2)去上海一趟不容易,我想也顺便去一趟杭州吧。(せっかく,なら) ?せっかく上海に/ まで行くのなら ?せっかくやるなら楽しくやりましょう。 ?足を伸ばす:去 ?翻訳:せっかく上海まで行くのなら、杭州にも足をのばしたい。 ※ せっかくXのだったらY / せっかくX(の)ならY 表示遇到一个难得的机会,要想通过努力更好地去利用它的心情。 Y的部分常使用表示意志,希望,建议等的表达方式。 (3)棒球队员们在大家的鼓励下又变得干劲十足起来。(に) ?に:在这里表示原因 ?鼓励:励(はげ)まし、応援 ?干劲十足:やる気満々 ?翻訳:野球の選手は皆の励まし/応援にまたやる気満々になった (4)我们还年轻,不用说一个晚上,就是加班一个星期也没有问题。(どころか) ?还年轻:まだ若い、まだまだ若い ?一个晚上:一晩 ?加班:残業する ?翻訳:私たちはまだまだ若いですから、一晩どころか、一週間残業させられても大丈夫です。 (5)写了擦,擦了写,就这样用了整整一个晚上总算写好了。(ては) ?,ては,、,ては,:表示动作的反复 ?写了擦,擦了写:書いては消し、消しては書く/ 書いては消し、書いては消し ?就这样:このようにして、そうやって ?用了整整一个晚上:一晩もつかって、一晩もかけて ?总算:やっと ?写好:書き上げる、書き終わる ?翻訳:書いては消し、消しては書き、このようにして一晩もかけて、やっと書き終わった。 (6)好不容易爬到了山顶,可是天气不好什么都看不见。(せっかく,のに) ?翻訳:せっかく頂上(ちょうじょう)まで登ったのに、 天気が悪くて何も見えない。 (7)今天,父亲的一位三十年没见过的朋友说好了要来。一早起来父亲好像做什么都心神不定,还时常去门外大街上看看。十点左右,听到父亲的声音「来了,来了」,我跑出去一看,父亲和一位六十来岁,挺有精神的伯伯走了进来。那就是父亲一直等着的朋友。 ?三十年没见过:三十年ぶり ?说好了:,予定 ?心神不定:落ち着かない ?去门外:そとへ行って ?翻訳:今日、三十年ぶりに父の友だちが訪ねてくる予定です。朝から、父は何をしても落ち着かないようで、よくそとへ行っては通りを見ていました。 ?听到父亲的声音:父の声に ?跑出去:飛,と,び出す ?と:是一个接续助词,可以表示两个动作同时,或者是连续地发生。或者是表示同一场合各种状态的相继发生。一般翻译为“一„„就„„”。 ?一直等着:待っていた、待ちに待った ?翻訳:十時ごろ、「来た、来た」という父の声に、わたしが飛び出していくと、一人の六十歳ぐらい、とても元気そうなおじさんが父といっしょに入ってきました。この人こそ、父がずっと待っていた友だちでした。 (8)坐飞机都要七个小时,坐轮船的话太费时间了。(でも) ?でも:举出极端的例子 ?要七个小时:7時間は要る ?船:汽船、船 ?太费时间: あまりにも時間がかかる、時間がかかりすぎる ?翻訳:飛行機でも七時間は要るので、船では時間がかかりすぎます(汽船だとあまりにも時間がかかる)。 (9)早饭光吃水果是不够的,再吃点什么吧。(だけでは) ?翻訳:朝ごはんは果物だけでは足りないです/でしょう。何はかのものも食べましょう。 (10)饭店已经预订好了,我马上就去安排车。(,ずみ) ?饭店:ホテル、レストラン ?安排车:車を手配(てはい)する、車の手配をする ?翻訳:レストランはもう予約済みです。車の手配はこれからします。 ? レストランはもう予約済みですが、車の手配はこれからします。 (11)最后,还是连名字和地址都没有告诉对方。(ないでしまう) ?翻訳:結局、相手に自分の名前や住所すら教えないでしまった。 (12)太好了,那无聊的电影总算结束了。 ?翻訳:よかった~あのつまらない映画がやっと終わった。 つまらない映画がやっと終わって、よかった。 ※ 在描述人、事物、现象结束或出现的句子里面,人、事、物、现象用「が」来提示。 ?窓が閉まった。 (13)二十四小时便利店多了,便利店卖的已经烹饪好了食品的销售额也在提高。(,済み) ?已经烹饪好了的食品:調理済み食品 ?销售额:売り上げ、売上高 ?便利店:コンビニエンスストア ? コンビニ ?二十四小时营业:24時間営業、24時間開いている ?翻訳:24時間営業のコンビニは多くなってきた。そこで売られている調理済み食品の売り上げも伸びている。 ?コンビニが増えて、そこで売られている調理済み食品などの売り上げも増えている。 第5課 上海ディズニーランド 翻译练习 (1)百忙之中不好意思打扰了,您能不能帮我十分钟的忙呢,(お,いただく) ?帮我:お手伝いいただく ?百忙之中:お忙しいところ,ご多忙中,ご多忙のところ ?翻訳:お忙しいところ(お邪魔して)申し訳ございませんが、10分お手伝いいただけますか。 ※一般情况:ご,漢語,お,和語 ?ご指導いただく、ご指摘いただく ?お教えいただく、お考えいただく、お調べいただく、お待ちいただく (2)据说厂家会根据产品是出口到国外去还是在国内销售,改变产品的设计和价格。(向け) ?厂家:メーカー ?根据:,によって ?出口到国外:海外向け ?国内销售:国内向け ?翻訳:メーカーは海外向けか国内向けかによって製品のデザインや値段を変えるそうです。 ?メーカーは海外向けか国内向けかによって製品のデザインも値段も変えるそうです。 (3)请老师务必出席,特此通知。(ご,いただく) ?翻訳:先生にはぜひご出席いただきたく、お知らせ申し上げます。 ?请多关照:よろしくお願いします/ 申し上げます。 (4)「考试前应该再看一下笔记。」「到这种时候看与不看没什么区别了。」(,たって) ?翻訳:「試験の前にもう一度ノートをみるべきです。 / もう一度ノートを見なければ„ / みなきゃ„」 ?到这种时候:今になって たって:即使,相当于「ても」 ?そんなことをしたって無駄だ。 ?没有区别:変わりはない ?翻訳:「今になって、見たって見なくたって、別に変わりはないよ。」 (5)在父母的劝说下我很不情愿地开始了和她的交往。然而,不知不觉中我喜欢上了她。(,ながら) ?説得:说服 ?勧める:劝说 ?不情愿:いやがる,いやいや ?不知不觉:知らず知らずのうちに,いつの間にか ?翻訳:親に説得され、いやがりながら(彼女と)付き合い始めたわけですが、いつの間にか/知らず知らずのうちに彼女が好きになっていた。 (6)要保持很好的精神状态也许很难。但是,今后我要尽可能地做到不让父母看到我伤心生气的样子。(,でいる、,を見せる) ?今后:これから,今後 ?伤心:悲しみ ?生气:怒(いか)り O 怒(おこ)り X ?翻訳: 常に元気でいることは難しいかもしれませんが、今後、私はできるだけ親に自分の悲しみや怒りを見せないつもりです。 常に元気でいることは難しいかもしれませんが、今後、私は親に少しでも悲しい顔や怒った顔を見せないようにします。 (7)在日美贸易摩擦的背景下日元开始升值。(,を背景に) ?日元升值:円高 ?日元贬值:円安 ?翻訳:日米貿易摩擦を背景に円高が始まった。 (8)我是不大后悔的。因为后悔也没有用。(,ても始まらない) ?翻訳:わたしはあまり後悔したことがない。/ わたしはあまり後悔はしない。 だって後悔しても始まらない。/ 後悔しても始まらないと思うからだ。 (9)我按老时间出了家门,但是途中发现有东西忘了,于是又折了回去。(途中、引き返す) ?离开家:家を出る,出かける ?发现:,に気付く ?忘了东西:忘れ物 ?翻訳:いつもの時間に出かけたが、途中で忘れ物に気づいて引き返した。 (10)请您转告他,下周的会议地点和时间都有变化,改在二楼的二一五房间,下午一点开始。(お,いただく) ?请您转告„„:,お伝えいただきたいのですが,お伝えいただけませんか ?翻訳:来週の会議の場所と時間が変更になりました。2階の215室で午後1時からになりましたと(彼に)お伝えいただけませんか,お伝えいただき 第6課 電子辞書 翻译练习 (1)这么不喜欢学习的话,无论怎么教都没用的。( では ) ?„的话:では。接在动词、形容词连体形后要用のでは ?这么:こんなに、これほど ?不喜欢学习:勉強が嫌い / 勉強を嫌がる ?无论:どんなに,ても / いくら,ても(たって) ?没用:無駄だ / 無駄になる ?翻訳:こんなに勉強を嫌がるのではどんなに教えてあげても無駄になる。 (2)据这本书介绍,德川家康移居江户距今大约四百年之前。那时的江户多湿地,不是人可以居住的地方。 (によると、湿地帯) ?据„介绍:,(の紹介)によると ?移居江户:江戸に移る / 江戸に移住する ?距今:今から ?大约:およそ / ぐらい / 約 ?那时的江户:そのときの江戸 / そのころの江戸 ?多湿地:湿地帯が多い ?人可以居住的地方: 人の住めるような場所/ 生活できる場所 ?翻訳:この本の紹介によると、徳川家康が江戸に移住したのは今からおよそ400年前で、そのときの江戸は湿地帯が多く、生活できる場所ではなかった。 この本によると、徳川家康が江戸に移ってきたのは今から約400年前であるが、そのころの江戸は湿地帯が多く、人の住めるようなところではなかった。 (3)随着国际化的推进,人们的价值观变了。思想交流的方式也开始向强调个人想法的方式转变。(へと) ?国际化的推进:国際化の進展 / 国際化が進む ?随着:,につれ / つれて / ともない / ともなって ?开始转变:変り始める / 転換し始める ?思想交流:コミュニケーション ?方式:様式 ?个人想法:個人の考え / 自己主張 ?强调:強調する / 重視する ?向:へと ?翻訳:国際化の進展にともない、人々の価値観が変わった。コミュニケーションの様式も自己主張を強調する様式へと変り始めた。 (4)很多日本人觉得与十年之前相比,收入的差距正在扩大。(,に比べて、格差) ?与十年之前相比:十年前に比べ ?很多日本人:多くの日本人 ?觉得:思っている(想法)、感じている(切身体会) ?收入的差距:収入の格差 ?正在扩大:拡大している ?格差,かくさ,:(资格、价格、等级等的)差别 ?格差社会 ?格差を是正する(纠正扭转差距) ?翻訳:十年前に比べ、収入格差は拡大していると多くの日本人が感じている。 (5)他一边说没有钱,一边却是买高级名牌,过着奢侈的生活。(一方で) ?高级名牌:ブランド品 ?奢侈的生活:贅沢な生活 ?过奢侈的生活:贅沢に過す ?翻訳:彼はお金がないと言う一方で、ブランド品を買ったりしてけっこう贅沢に過している。 (6)你的胃不是太好,最好吃容易消化的食物。 (,に限る) ?胃不好:胃が弱い / 胃の具合がよくない<->胃が丈夫だ ?有胃病:胃が悪い ?容易消化的食物:消化しやすいもの / 消化のいいもの<->消化の悪いもの ?翻訳:あなたは胃の具合があまりよくないようだから、消化のいいものを食べるに限りますよ。 あなたの胃が弱いから、消化しやすい食べ物を食べるに限ります。 (7)如果没有这场战争,就不可能有这么多的孩子变成孤儿。(,はしない) ?,はしない:表示强烈的否定 ?变成孤儿:孤児になる ?翻訳:この戦争がなければ、こんなに多くの子供が孤児になりはしなかったのだ。 (8)听说地震波及到了很多地方。地震中心房屋倒塌,不少人受伤。(,に及ぶ) ?地震波及到了很多地方:地震がかなり広い範囲に及ぶ ?地震中心:中心地 ?房屋倒塌:部屋が倒れる / 倒壊する ?翻訳:地震がかなり広い範囲に及び、中心地では部屋が倒れ、数多くの人が怪我をしたそうです。 (9)如果工资本身没有大幅度的提高,增加消费也是不可能的。(そのもの) ?所得:収入 ?賃金:報酬 ?大幅度:大幅に ?增加消费:消費を増やす / 消費の拡大 ?翻訳:所得そのものが大幅に増えなかったら、消費の拡大も不可能だ。 所得そのものが大幅に向上しなかったら、消費を増やすことも不可能です。 (10)不想干的话,为什么要接受下来呢? (気がある) ?翻訳:やる気がなければどうして引のき受けたか。 第7課 なぞなぞ遊び (1)「刚才听小陆说,五一节去杭州的人到小林那儿报名。小王,你去吗,」 「杭州吗,我是在杭州度过中学时代的。说起中学时代,那是三年前了。那时,我们晚上经常在西湖边散步。夜晚的西湖真美啊,使人不由觉得像是来到了天堂。」 (申し出る / というと / „ように思われる) ?五一节:メーデー ?小林那儿:林さんのところ 听小陆说:陸さんが,と言っていました ? ?翻訳:「さっき、陸さんが、メーデーに杭州に行く人は林さんのところで申し出るようにと言っていました。王さん、行きますか。」 「杭州ですか。わたしは中学時代を杭州で過したのです。中学時代というと、三年前のことですが、 そのとき、わたしたちは夜よく西湖の畔を散歩しました。 夜の西湖はきれいでしたね。国にでも来ているように思われ ますよ。」 ?度过:過ごす ?说起:というと ?那是:,のことです ?西湖边:西湖の畔 ?不由觉得:,ように思われる (2)这是本以前朋友推荐过好多次的书。小李感到很有趣,整个晚上没睡把它看完了。(,がる) ?翻訳:今まで友達から何回も勧められた本ですから、 李さんはおもしろがって一晩中(ひとばんじゅう)寝ないで読んでしまいました。 (3)听到吩咐我立刻开始找资料。然而,因为是三十年前的事,所以不可能马上就找到。(はずがない) ?吩咐:言いつける ?翻訳:言いつけられて、さっそく資料を探し始めました。ところが、三十年前のことですから、すぐ見つかるはずがありません。 (4)「看了考试成绩我很失望,我想像我这样的人干什么都不行。」「没那回事。」(はずがない) ?翻訳:「試験の成績を見てがっかりしました。わたしのような人間は何をしてもだめだと思いました。」「そんなはずがないでしょう。」 (5)「你没乘公共汽车吗?」「那么挤的车怎么上得去!」「最近车比以前更挤了。尤其是上班时间要等好几辆车。」「什么时候车子才会不挤呢?」(どうして„ものか) ?,ものか:表示反问 ?尤其是:特に、とりわけ ?翻訳:「バスに乗らなかったのですか。」「あんなに込んでいるバスにどうして乗れるもんですか。」「最近は以前よりもっと込みますね。とりわけ通勤時間には何台も待たなければなりません。」「いつになったら込まなくなるでしょう。」 (6)「据说小李生病,今天来不了了。」「若是那样的话,会有人代他出席的吧。」(ということだ / とすれば) ?翻訳:「李さんはきょう病気で来られないということです。」「そうだとすれば、かわりにだれかが出席するでしょう。」 (7)「小李,你好像不太和小张接触,是讨厌他吗?」「不,谈不上讨厌。」(というほどでもない) ?翻訳:「李さん、張さんとあまり付き合っていないようですね。嫌い/いやなんですか。」「いいえ、別にいやというほどでもありません。」 (8)「下个星期又要放长假了。」「说起长假,去年的长假旅游很开心。」(„というと) ?长假:長期休暇、連休 ?翻訳:「来週、また連休ですね。」「連休というと、去年の旅行は楽しかったですね。」 (9)「从昨天起我什么都没吃。」「那是为什么呢,」(なに一つ„ない) ?翻訳:「昨日から何一つ食べていません。」「それはなぜでしょうか,それはどうしてでしょうか,それはまたなぜですか。」 第8課 発表のしかた 終助詞:助词的一种,種々の語に付き、文の終わりにあってその文を完結させ、希望?禁止?詠嘆?感動?強意などの意を添える助詞 如:かい、かしら、な、ぜ、とも、の、や ?や:多为男性使用,表示劝诱。 ?もうやめようや。 ?の:?表示询问;?表示轻微断定;?表示命令;?表示确认 ?なあ:?表示钦佩,失望,高兴,悲伤等感叹心情;?表示愿望;?表示自己的判断;?表示叮问(多为男性使用。女性的话使用「ね」)。 ?かな:?表示自问;?表示质疑;?「,ないかな」表示盼望的心情。 ?ね:寻求听话人的肯定,同意。 ?今日はいい天気ですね。 ?君は田中さんですね。 ?よ:表示与听话人相关的事情,引起听话人注意。 ?ちょっとちょっと、ハンカチが落ちましたよ。 ?とも:理所当然。 ?-- いいかな。 -- いいとも。 ?-- 冬はやはり鍋が一番だなあ。 -- そうですとも、そうですとも。 翻译练习 (1)「妈妈,已讲定下星期我要去国外出差。我好担心耶。」 ?去国外出差:海外出張、出張で外国へ行く ?已讲定:,ことになった、,予定になっている ?担心:不安、心配、心細い ?翻訳:「お母さん、来週、海外出張することになったんだけど,お母さん、来週出張で外国へ行く予定になっているんだけど、心細いなあ / 心配なんだ。」 「去国外出差吗,不错嘛。有什么可担心的呢,」 ?翻訳:「海外出張,外国へ行く~,いいじゃないか。何が心配なの。」 「因为是国外,我既无认识的人,语言又不太懂,没有这么令人感到没底的事了,所以担心。」 ?认识的人:知り合い ?没有这么„:こんなに,ない ?翻訳:「海外だから,外国だから、知り合いもいないし、言葉もわからないし、こんなに心細いことはないよ。だから心配なんだよ。」 「那倒也是。不过,那边会有人来机场接你的吧,我想不必那么担心。」(なるほど、の) ?那倒也是:それもそうだね、なるほど ?翻訳:「それもそうだね/なるほど。でも、向こうは空港まで迎えに来るんだろう。そんなに心配する必要がないと思うの。」 (2)「小李,下周系里有个研究发表会吧,说好了你要发言的。内容已经整理好了吧。」「还没呢。」(まとまる) ?系:学部 ?研究发表会:研究発表会 ?说好了„:,予定なんです ?翻訳: 「来週学部で研究発表会がありますね。李さんは発表する予定なのですね。内容はもうまとまっているでしょう。」「まだです。」 「是嘛。预先不好好地整理好发表的内容,会感到不踏实的。而且会漏讲重要的内容。」 ?预先:,ておく ?不踏实:不安になる、心細い ?漏讲:言い落とす ?翻訳:「そうですか。事前に,あらかじめ発表の内容をきちんとまとめておかないと、ちょっと心細いですね。大事なことを言い落としてしまうかもしれませんよ。/ 大事なことを言い落とすこともありますし。」 「是啊。我这两天就写。这样,可能会讲得好些。」(そうすると) ?这两天:そのうち ?翻訳:「そうですね。そのうち書きます。そうすると、うまく発表できるかもしれません,うまくいくかもしれません。」 (3)「这本书你看了吗,」「看了,听说作者是以生活中的体验为素材写成的。」「果然如此,没有生活体验是写不出这么好的书的。」(,をもとに、,なしには) ?生活中的体验:生活で体験したこと ?以„为素材:,をもとに ?翻訳:「この本を読みましたか,」「読みました。生活で体験したことをもとに書かれたそうです,作者は生活で体験したことをもとに書いたそうです。」 「(なるほど)やはり生活の体験なしには、 こんなすばらしいものは書けないんですね。」 (4)公司一般是一周休息两天。有时也会只休息一天的。你还是第一次去公司工作吧。我想进了公司你就会明白公司工作有多么不好受。(によっては、どんなに,か) ?一般:普通 ?有时:場合によっては、たまには ?翻訳:会社は普通週に二日休みです。場合によっては一日だけの時もあります,たまには一日しか休めないこともあります。あなたは会社の仕事ははじめてでしょう,はじめて会社で働くでしょう。会社に入ったらそこの仕事がどんなにつらいかわかると思います。 (5)想法不错,可是对于我这样没有空闲时间的人来说,好像行不通。(ように) ?对于:,には、,にとっては ?翻訳:いいアイディアですが、わたしのように暇のない人間には,にとっては、無理なようです。 (6)今天是饺子宴的日子,材料根据人数买就行。(に応じて) ?饺子宴:餃子パーティー ?翻訳:今日は餃子パーティーの日で、材料は人数に応じて買えばいいです。 (7)对任何父母来说孩子都是无可替代的宝贝。(というもの、かけがえのない) ?翻訳:どんな親にとっても子供というものはかけがえのない宝物です。 (8)“这可是要经常戴着,它会保佑你不受伤的”奶奶说着把护身符挂在了孙子的脖子上。(,のだ) ?戴:つける?保佑:守る?护身符:お守り ?翻訳:「これはいつも大事に体につけるのよ。怪我をしないように守ってくださるのですからね。」とおばあさんは言ってお守りを孫の首にかけてあげた。 (9)那种习俗当然不仅是日本,世界很多地方都有。(風習、にでも) ?翻訳:そういう風習はもちろん日本だけでなく,日本ばかりではなく、世界のどこにでもあった。 (10)看来我买不起,放弃算了。(に) ?翻訳:わたしにはとても買えそうもないから、あきらめましょう。,値段が高くてとても手が届かないから、あきらめましょう。 第9課 会議 (1)班长:这个月三十日是春假。有人提议,利用这个机会,去一日游怎么样,今天召开班会,想就这个议题请大家谈谈。(„を機会に / „てはどう) ?利用这个机会:これを機会に ?一日游:日帰り旅行 ?提 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 :案を出す ?召开班会:クラス会を開く ?谈谈:話し合う ?班長:今月の30日は春休みです。「これを機会に、日帰り旅行をしてはどう,」という案を出した人がいます。きょうはクラス会を開いて、この議題についてみんなで話し合ってもらいたいと思ったのです。 林:这个主意不错。平时学习很忙,没有时间玩,这次可以玩个痛快了。(思い切り / わけだ) ?主意:アイディア ?平时:ふだん ?学习很忙:勉強が忙しい ?这回:今回、今度 ?可以玩个痛快:思い切り遊べる ?林:いいアイディアですね。ふだん、勉強が忙しくて遊ぶ時間もないですね。今度一日 思い切り遊べるわけですね。 鲁:还有,通过一日游,大家可以变得喜欢自然,这也很重要。(„に親しむ) ?,に親しむ:喜欢„,对„亲近 ?通过„:,を通して ?魯:そして、日帰り旅行を通して、皆さんが自然に親しむようになります。これも大事なことだと思います。 顾:但是,去哪儿呢, ?顧:しかし / でも、どこへいくのでしょう。 林:苏州怎么样,中国的威尼斯,有很多有名的园林。(ベニス) ?有名的园林:名園、有名な庭園 ?林:蘇州はどうですか。中国のベニスと言われ、有名な庭園がたくさんありますよ。 /中国のベニスで、有名な庭園もたくさんありますし。 鲁:不错啊。而且又不远。 ?魯:いいですね。そんなに遠くもないし。 班长:小陆,你看呢, ?班長:陸さん、どう思いますか, 陆:是啊。不过,再近坐火车起码也要一个小时吧。好不容易有个休息天,我不想去那么远的地方,我想好好休息一下。(„と言っても / は) ?起码:最低 ?好不容易:せっかく ?去那么远:そんなに遠くまで ?陸:そうですね。近いと言っても汽車で最低1時間はかかるでしょう。せっかくの休みですから、そんなに遠いところには行きたくないです / そんなに遠くまで行きたくないです。ゆっくり休みたいです。 班长:由于时间关系,今天就到这儿了。后天就这个议题再作一次讨论。请大家先考虑一下,准备好个人的意见。(なり) ?自己的意见:自分なりの意見 ?时间关系:時間の関係(都合)で ?准备:用意、準備 ?准备好个人的意见:自分なりの意見を用意して(きて)ください ?班長:時間の都合で、今日はここまでにしましょう。あさってこの議題でもう一度話し合いますから、それについて考えておいて、自分なりの意見を用意してきてください。 時間の都合で、今日はここまでにしましょう。あさってこの議題でもう一度話し合いますから、それについて考えておいて、自分なりの意見を用意してきてください。 /時間の関係で、今日はここまでにします。あさって この議題についてもう一度話し合いましょう。皆さんはよく考えておいて、自分なりの意見を用意してください。 (2)昨天,在从公司回家的路上,遇到了好久不见的大学时代的小梁。因为好久不见了,我们回想往事,有说不完的话,一直谈到天黑。小梁还是那么有精神,那么爱说。同小梁分手后我直接去了姐姐家。 ?从公司回家的路上:会社からの帰り道で / 会社から自宅へ帰る途中 ?遇到了„:,に出会った ?大学时代的小梁:大学時代の梁さん ?好久:久しぶりに ?说不完的话:積もる話がつきない ?回想往事的这些话:思い出話 ?天黑:日が暮れる ?依旧:相変わらず ?爱说:おしゃべり ?その足で:马上又,顺路去 ?翻訳:昨日、会社からの帰り道で / 会社から自宅へ帰る途中、偶然大学時代の梁さんに出会った。久しぶりに出会ったので、わたしたちはいろいろの思い出話など積もる話が なかなかつきないで、日が暮れるまで話した。梁さんは相変わらず元気で、おしゃべりだった。梁さんと別れてからその足で姉の家へ行った。 (3)我去的时候,他正痛苦地呻吟着。很明显他的病在日益恶化。医生说,现在无论是药物还是手术,都无济于事了。(うめく / げ / なんにもならない) ?正痛苦地呻吟着:苦しげにうめいている ?我去的时候:私が着いたところ/ わたしが行った時 ?很明显„:,明らかだ ?日益:日一日 ?恶化:悪くなっていく 无论„还是„:,であろうと,であろうと ? ?翻訳:私が着いたところ、彼はとても苦しげにうめいていた。彼の病気が日一日と悪くなっていくことは明らかだった。医者は、いま、薬であろうと、手術であろうと、すべてなんにもならないのだと言っていた。 (4)听吉野说,老师已经完全好了。我也就放心了。(„ところでは / 一安心する) ?已经完全好了:完治した ?翻訳:吉野さんから聞いたところでは、先生はすでに完治したということで、一安心しました。 / 吉野さんから聞いたところでは、先生はもうすっかり元気になられたということで、一安心しました。 (5) 除了饭钱,我还付了二百元的电费。(„とは別に) ?饭钱:飯代 / 食事代 ?翻訳:食事代とは別に200元の電気代も払った。 第10課 「イソップ物語」を読む (1)看到这些时,玛利觉得就像是在做梦。她高兴得简直无法相信这是真的。(ほど) ?真的:ほんとうのこと ? これがほんとうのこととは信じられないほどうれしかった。 ?像是在做梦:夢でも見ているような気持ち ?翻訳:これを見た瞬間、マリーはまるで夢でも見ているような気持ちになった。ほんとうのこととはなかなか信じられないほどうれしかった。 (2)跟我一起吃怎么样,因为一个人吃味道不好嘛。(~てはどう / もの) ?一个人吃:一人で食べるのでは ?もの:表示原因,理由。坚持自己正当性。口语中经常说成「もん」 ?翻訳:いっしょに食べてはどう,一人で食べるのではおいしくないんだもん/一人で食べてもおいしくないもん。 (3)这种无聊的地方,我再也不想来了。(二度と~ない) ?无聊:つまらない ?翻訳:こんなつまらないところにはもう二度と来たくない。 (4)已是就寝的时间了,可是他说作业还没做完,怎么也不肯睡。(どうしても~ない) ?不肯睡:寝ようとしない ?就寝时间:寝る時間 ?已是就寝的时间了:もう寝る時間になったけど、もう寝る時間だというのに ?还没做完:まだできていない、終わっていない ?翻訳:もう寝る時間になったけど、彼は宿題がまだできていないと言って、どうしても 寝ようとしなかった。 (5)不小心摔了一跤,脚疼得怎么也站不起来。这时,走来了一个四十来岁的叔叔,他把我拉了起来。(そこへ) ?摔跤:転(ころ)ぶ ?不小心:うっかり(する) ?站起来:起(お)きる ?这时:そこへ ?四十来岁:四十歳ぐらい ?翻訳:うっかりして転んでしまった。足が痛くてどうしても起きられなくて困っていた。そこへ、四十歳ぐらいのおじさんがやってきてわたしを起こしてくれた(给予恩惠)。 × 立ち上がる:从坐的状态起来,表示起立。 (6)那种又粗暴又狡猾的人,谁都无法忍受。(だって) ?粗暴:乱暴 ?狡猾:ずるい ?翻訳:そんな乱暴でずるい人には、だれだって我慢できない。 (7)只因他可怜蛇,救了蛇,所以才遭到那样的厄运。(~(た)ばかりに) ?可怜:哀(あわ)れむ、同情する、かわいそうに思う ?遭到厄运:ひどい目にあった ?翻訳:あの人は蛇を同情して / かわいそうに思って助けたばかりに、そんなひどい目にあったのだ。 (8)「昨天的暴风雨真厉害啊。」「是啊。今天总算平静了下来。当时,我看着天空,心想好不容易来旅游的,却„„,对天气担心得不得了。」「是嘛。天气是不会按我们的意愿的啊。」(ものではない) ?平静:静まる ?当时:あの時、一時 ?好不容易来旅游:せっかくの旅行なのに、せっかく旅行に来たのに ?不得了:たまらない、ずいぶん、とても、非常に ?按我们的意愿:われわれ(わたしたち)の思うとおりに ?翻訳:「昨日の嵐(あらし)はすごかったですね。」「そうですね。きょうやっと静まりました。わたしは一時は空を見上げて、せっかく旅行に来たのに、とずいぶん天気のことを心配していました。」「そうですか。天気はわたしたちの思うとおりになってくれるものじゃありませんね。」 第11課 コピー食品 (1)「小李,你听说过仿制食品吗,」「就是看上去像是真的,实际是用廉价材料做的食品吧。」 ?仿制食品:コピー食品 ?看上去像:,のように見える ?翻訳:「李さん、コピー食品って聞いたことがありますか。/ 李さん、コピー食品というものを聞いたことがありますか。」 「ほんもののように見えますが、実はやすい材料で作った食品のことですね / でしょう。」 「是的。不过,色,香,味,甚至形状和牙齿咀嚼时的感觉都和真的一模一样。」 ?一模一样:そっくり ?牙齿咀嚼时的感觉:歯ざわり ?翻訳:「ええ。でも、色、香り、味から、形と歯ざわりまで、ほんものそっくり(なん)ですよ。」 「听说吃了对身体不好,因为掺入了许多食品添加物。」 ?食品添加物:食品添加物(しょくひんてんかぶつ) ?听说:,というふうに聞いている、,ということだ ?掺入了:入っている、使っている ?对身体不好:体に悪い、体によくない ?翻訳:「ところが、食品添加物がたくさん入っているから、食べると体に悪いということです。」 (2)「啊,冰淇淋,我最爱吃了。」「那,你就把我的那份也吃了吧。」「这好吗,」「没关系。我不爱吃甜的东西。请吧。」「那,我就吃了。对不起。」 ?冰淇淋:アイスクリーム,アイス ?翻訳:「あ、アイス、大好き~ / あ、アイスクリームです。わたし、大好きなんです。」 「じゃ、わたしの分も食べてください,どうぞ。」「いいんですか / いいの,」 「大丈夫です / いいですよ。甘いものはあまり好きじゃないから、どうぞ。」 「じゃ、いただきます。すみません。」 (3)「啊,这好便宜啊。」「哪个,」「这个真丝怎么这么便宜呢,」「嗯。啊,这不是真的真丝。」(シルク) ?翻訳:「あら、これ、やすいわ。」「どれですか / どれ,」「このシルク、どうしてこんなに安いかしら。/ このシルクはなんでこんなに安いの,」「うん。あっ、これは本物のシルクじゃないんですよ / じゃないわよ。」 「不是真的真丝,」「是人造的。」「不过,和真的没有区别呀。」「是啊。而且接触皮肤的感觉也不错。买吧。」「好。」 ?接触皮肤的感觉:肌ざわり ?翻訳:「ほんものじゃない, / ほんものじゃないって。」「人造なのよ。」「でも、本物そっくりだね。」「そうね。しかも肌ざわりもなかなかいいですね / そして肌ざわりもいいしね。買いましょうか/ 買おうか。」 「ええ、そうしましょう。」 (4)小张点头说:这公寓租金不贵,大小适中,适合于三口之家。 ?适合:,に向いている ?三口之家:三人家族 ?点头:うなずく ?大小:大きさ ?适中:ちょうどいい ?翻訳:張さんはうなずきながら、「このアパートは家賃も高くなくて、大きさもちょうどいいから、三人家族に向いている」と言った。 (5)「快教我吧。」「可是,我自己还没搞懂呢。」 ?翻訳:「早く教えてよ / 早く教えてください。」「でも、自分さえまだわからないんですよ。/ だって、わたしにもまだわからないの。」 (6)「你在大学里学的是什么,」「日语。」「是去年毕业的吧。」「是的。」 ?翻訳:「大学で何を勉強したっけ。」「日本語です。」「去年卒業したっけ。」「ええ、そうです。」 (7)这时,小王走了过来,用嘲弄般的口吻说:「你又钻起牛角尖来啦。」 ?嘲弄:からかう、ひやかす ?钻牛角尖:袋小路(ふくろこうじ)に突っ込む ?屁理屈(へりくつ):讲歪道理 ?翻訳:そこへ、王さんがやってきて、からかうように「また 袋小路に突っ込んでいるね」といった。/ そのとき、王さんが歩いてきました。そして冷やかすように、「あなたのへりくつがまた始まったね」と言いました。 第12課 カード時代 (1)有了信用卡,即使没有现金也可以购买各种商品。然而,因为没有付现金的实感,结果往往会乱花钱,买了很多不需要的东西。(むだづかい) ?信用卡:クレジットカード ?现金:現金 ?没有实感:実感がない ?乱花钱:むだづかい ?翻訳:クレジットカードがあれば、現金がなくてもさまざまな買物ができます。 しかし、お金を払う実感がないので、むだづかいになることは度々で、いらないものをたくさん買ってしまうことになる。 (2)由于身兼两个学校的课,所以很忙。不到八点是不会有空的。(兼ねる?空く) ?身兼:兼ねる ?没有空:体(人没空),手(忙不开)が空かない ?翻訳:二つの学校の授業を兼ねているので、忙しいんです。8時にならないと体が空かない。 (3)「我明天八点半之前必须赶到公司,你说坐几点的电车呢,」「嗯,坐七点四十五分的车肯定来得及。」(のですが?はずだ) ?赶到公司:会社に着く ?翻訳:「明日、八時半までに会社に着かなければいけないのですが、何時の電車に乗ればいいかしら,いい,いいんですか,」「そうですね。七時四十五分の電車で間に合うはずです。」 (4)「明白了。」「你明白了什么,~如果不照指导的那样去做,工厂就会蒙受巨大的损失。(えらい) ?蒙受巨大的损失:えらい損失を受ける,えらい損をする ?照指导的那样:指導したとおりにする ?翻訳:「わかりました。」「何がわかったもんか,指導したとおりにしてくれなければ、工場のほうはえらい損をするよ。」 (5)「慢点吃。」「大家等着我,我哪能慢慢地吃呢。」「这项工作要多长时间才能完成呢,」「大概至少要二至三个月吧。」(,てはいられない) ?翻訳:「ゆっくり食べてください。/ ゆっくり食べなさい。」「皆が待っているから、ゆっくりしてはいられない / ゆっくり食べてはいられないよ。」 「この仕事はどれぐらいの時間がかかりますか,」 ?大概:たぶん、およそ、だいたい ?至少:少なくとも ?至:ないし ?翻訳:「たぶん、少なくとも二ヶ月ないし三ヶ月ぐらいはかかるでしょう。」 (6)依我看,这是你的判断失误而导致的失败,怎么样,拿出你的勇气重新开始吧。(,にしてみれば) ?判断失误:勘違い,判断の間違い,判断を誤る,間違った判断を下す ?导致:,による ?拿出勇气:勇気を出す ?翻訳:わたしにしてみれば、これはあなたの勘違いによる失敗です。さあ、勇気を出して最初からやりなおしてください。 (7)「中国有消费税吗,」「没有。日本有吗,」「有。百分之五。由于有了消费税,一日元的硬币多了,很不方便,所以我经常利用信用卡。」「那倒是方便,也不用担心丢钱。中国也早点普及就好了。」「虽这么说,也不可能马上就普及啊。」(つく?かと言って) ?消费税:消費税(しょうひぜい) ?一日元硬币:一円玉 ?翻訳:「中国には消費税がありますか。」「いいえ、ありませんよ。日本にはありますか。」 「あります。5%です。 消費税がつくと、一円玉が多くて、とても面倒ですから、いつもクレジットカードを利用しています,使っています。」「それは便利ですね。お金をおとす心配もないし、中国でもはやく普及するといいですね。」「かと言って、今すぐ普及することは不可能でしょう。」 (8)我这就要去百货公司,你有什么要买的吗,(のですが) ?翻訳:これからデパートへ行くのですが、何か買ってきてほしいものはありませんか, (9)和这一比,其他的都相形见绌了。(見劣りがする) ?翻訳:これと比べると / 比べたら、ほかのものはみんな見劣りがします。 (10)不是自夸,我的画不会比那幅差。(自画自賛) ?翻訳:自画自賛ではないが、わたしの絵はあの絵より見劣りはしませんよ。 (11)你把我错当成别的人了。(勘違いする) ?翻訳:わたしを他の人と勘違いしました。 わたしをだれかと勘違いしているよ。 第13課 実感 (1)由于电子微波炉等的普及,烹饪的辛苦是减少了,但是烹饪的乐趣也少了。 ?电子微波炉:電子レンジ ?烹饪:料理 ?翻訳:電子レンジが普及した結果、料理の苦労も減ったが、料理の楽しみもなくなった。 (2)并不是因为喜欢才开始学日语的。(なにも、わけではない) ?翻訳:なにも好きで日本語の勉強を始めたわけではない。 ?なにも好きだから日本語を始めたわけではない。 (3)半天就可以飞到地球那一边的国家,这在过去是难以想象的事。(想像もつかない) ?难以想象:想像もつかない ?地球那一边:地球の反対側 ?翻訳:地球の反対側の国までも半日ぐらいで飛ぶことができるなんて、昔だったら想像もつきませんでした。 / 昔だったらたぶん想像もつかなかったことだ。 (4)在发达国家,由于信用卡的普及,现在去商店购物时很少有人带大金额现金的。但是由于眼前付出的不是现金,买东西时很轻松,常常会买得过多。(,(た)結果、わけではない) ?发达国家:先進国 ?信用卡:クレジットカード ?去商店购物时:買い物に行く場合、買い物するとき 大金额现金:高額の現金、多額の現金 ?带:手にする、持つ ? ?付出的不是现金:現金を払うわけではない、金が出て行くわけではない ?轻松(心情):気楽 ?买得过多:買いすぎる ?翻訳:先進国では、クレジットカードが普及した結果、買い物するとき多額の現金を持つ人がめったにいないです / 高額の現金を手にすることが少なくなりました。しかし、目の前で金が出て行く/ 現金を払うわけじゃないから、気楽に買い物をして、よく買いすぎるんです。 (5)车子是很拥挤,但总比走着去强些。(よりましだ) ?翻訳:バスは確かに込んでいるけど / 込んでいるのは確かだが、歩いていくよりはましだ。 (6)昨天他没来上课吗,难怪上课时老师无论问什么,他都回答不出。(道理で) ?上课:授業に出る 先生が何を聞いてもわからないんだ / 先生に何を聞かれても答えられなかった。 ? ?翻訳:彼は昨日、授業に出なかったの,道理で授業中先生に何を聞かれても答えられなかった/ 先生が何を聞いてもわからないんだ。 (7)可以不参加,不过必须要交请假条。(ただし) ?请假条:欠席届け ?交:出す ?翻訳:欠席していい。ただし、欠席届けを出さなければなりません。 (8)现在是追求效率的时代,所以我们不能花很长时间商量此事。(わけにはいかない) ?追求效率:能率を追及する、効率重視 ?花很长时间:長い時間をかける ?翻訳:今は能率を追及する / 効率重視の時代なんだから、長い時間をかけてこれ / このことを相談するわけにはいかない。 (9)我不是说过要努力节约经费吗,就是电费也不能小看。离开房间时请务必关掉电灯。(,だってばかにならない) ?努力:,に努める ?离开房间:部屋を出る ?务必:必ず ?翻訳:経費の節約に努めるようにと言っただろう(反问)。電気代だってばかにならな いんだから。部屋を出るとき必ず電気を消してください。 (10)「您辛苦了。」「哪里。也没干什么了不起的工作。」「不过,这是海外出差,光吃的就够受的吧。」「恩,外语这东西也够麻烦的。」(,ですもの,说明自己的理由) ?翻訳:「お疲れ様でした。」「いえいえ / とんでもないです、たいした仕事はしなかったんですが。」「でも、海外出張ですもの。食事だけでも大変だったでしょう。」「ええ。外国語なんていうのは面倒くさいものですね。」 (11)「好像无论什么地方的商店都差不多啊。」「是啊。不仅仅是商店,连餐馆也都很相似呢。」(だって) ?翻訳:「どこの商店も似たようなもの / あんまり変わらないですね。」「そうですね。商店だけじゃなくて、レストランだってよく似ていますよ。」 (12)原油价格的上涨会引起成本上升,对出口有影响吧。(,につながる,引起...结果) ?上涨:上昇、値上がり ?成本:コスト ?对„„有影响:,に影響を与える、,に影響を及ぼす、 影響する ?翻訳:原油価格の値上がりはコスト上昇につながるので、輸出にも影響を及ぼすだろう。 (13)昨天考试的难度超过想象。(加減) ?翻訳:昨日のテストの難しさ加減は想像以上だった。 ? 昨日の試験は想像もつかないほど難しかった。 第14課 インスタント食品 (1)「真没料到这部电影会如此受欢迎。」「是啊。这部电影也有不足的地方。但是,不管怎么说最近上映的电影中这是最好的。」(,とは予想されない?上映する) ?如此:こんなに、これほど 受欢迎:ヒットする、売れる、人気がある、人気を呼ぶ ? ?不足的地方:よくないところ ?不管怎么说:なんといっても ?最好:一番いい、最高 ?翻訳:「この映画はこんなに売れるとは予想されなかった。」「そうだね。あまりよくないところがあるけど、なんといっても最近上映された映画の中では最高だ。」 (2)「方便食品一面市就受到了惊人的欢迎,那是为什么呢,」「为什么,因为方便食品符合繁忙的现代人的生活方式。加上勾起人们购买欲望的广告宣传也起了很大的作用。」(なぜかというと:说到为什么) ?方便食品:インスタント食品 ?一„就„:やいなや、,とたん、,とすぐに ?起きるやいなや飛び出した。 ?顔を見たとたん、泣き出した。 ?面市:登場する、市場に出回る ?イチゴが出回り始めた。 ?惊人的:爆発的、すさまじい、驚くほど、信じられないほど ?符合:,にあう、,に向いている、,に合致,一致する ?中国の利益に合致する。 ?生活方式:ライフスタイル ?勾起购买欲望:購買欲をそそる ?广告宣传:コマーシャルの宣伝 ?起作用:役割を果たす、一役を買う、働く ?翻訳:「インスタント食品が登場すると、すぐに爆発的な人気を呼びましたね/ 売れ行きがいいです/ すさまじい売れ行きを見せています。それはなぜですか,」 「なぜかといいますと、インスタント食品は忙しい現代人のライフスタイルにあっていますし、人々の購買欲をそそるコマーシャルの宣伝も大きな役割を果たしたからです。」 (3)我在日本的一所大学一边教英语,一边抚养两个孩子。据说日本的母亲中有很多人强烈地认为孩子小的时候和母亲呆在一起为好。而美国的母亲,在孩子稍微长大一些时就马上开始工作了。(これに対して:表对比) ?教英语:英語を教える ?教书:教鞭をとる ?大学で教鞭をとっています。 ?抚养:養う、育てる ?照顾:面倒を見る ,强烈地认为,:,には,という考えが強い ?开始工作:働き始める ? ?翻訳:日本の大学で英語を教えながら子供二人を育てています。日本の母親には、子供が小さいうちはいっしょに いたほうがいいという考えが強いそうです。これに対して、アメリカの母親は、子供が少し大きくなるとすぐ働き始めます。 (4)随着国与国,人与人之间国际交流的发展,显然我们对世界的看法必然有所改变。 (,にともなって?,に決まっている) ?发展:発展する、進む、進展する、成長する ?経済が成長する。 ?对,的看法:,に対する考え方?見方 ?翻訳:国と国、人と人の国際交流が進むにともなって、世界に対するわれわれの考え方も少々変るのに決まっています。 (5)我知道方便食品,半成品食品中含有防腐剂,对健康不利。但是我的父母是双职工,有时我不得不吃。(ざるをえない) ?半成品食品:レトルト食品 ?A中含有B:AにBが入っている -- 掺有 / AにBが含まれている -- 含有 ?トマトにビタミンが多く含まれている。 ?对,不利:,によくない ?双职工:共働(ともばたら)き ?有时:たまには ?翻訳:インスタント食品やレトルト食品に防腐剤が入っていて、健康によくないことは知っています。しかし、うちの両親は共働きで、たまにはそういうものを食べざるをえません。 (6)公害问题不仅仅在发展中国家,就是在发达国家也是一个不可忽视的大问题。(,に限らず) ?发展中国家:発展途上国、途上国 ?最不发达国家:LLDC(least-less developed countries),後発開発途上国、最貧国 ?发达国家:先進国 ?新兴市场国:新興市場国 ?忽视:無視する 蔑(ないがし)ろ:【形动】轻视,瞧不起 ?学業をないがしろにする。 ?彼の意見はないがしろにされた。 ?翻訳:発展途上国に限らず、先進国においても、公害問題は無視できない大きな問題になっています。 (7)说他是一个学者还不如说他是一个评论家更为合适。(というより) ?合适:ふさわしい ?翻訳:彼は学者というより、評論家といったほうがふさわしい。 (8)刚才还在这儿的,一会儿就已经出去了。他可真是个忙人。(,かと思ったら) ?翻訳:いまここにいるかと思ったら、もう出かけている / すでに出て行った。本当にあの人は忙しい人だ。 (9)一个问题刚解决,又出现一个问题,问题不断地出现。(,かと思ったら) ?不断:次から次へと ?翻訳:一つ問題が解決したかと思ったら、また一つ問題が出てきた。問題が次から次へと出てくる。 ? 一つ解決したかと思ったら、また一つと、次から次へと問題が出てくる。 第15課 漫画ブーム 1.翻译练习 (1)「在日本时,印象很深的是在上班电车上时常可以看到有人在看漫画。」 「是啊。连大人都那么热心地看漫画,真叫人吃惊呐。」 「是啊。据说在日本,漫画的月发行量占出版物的百分之三十,达到了一亿八千万册。」 「真不愧是漫画大国啊。不过,原先作为读物地位并不高的漫画为什么销路会这么好呢,」 「那可能是因为看漫画可以消除疲劳,而且哪怕是瞬间也可以沉浸在空想的世界吧。」 (,ものだ:表感叹、さすがに:真不愧) ?印象很深的是:深く印象に残ったのは、とても印象に残ったのは、特に印象に残ったの ?„„的是:,のは,,ことだ は ? ?上班电车:通勤電車 ?据说:(話によると、),そうだ ?月发行量:月間発行部数 ?占:占める ?达到:~に達する / のぼる ?原先:これまで ?地位不高:位置づけが低い、地位が低い、低く位置づけられる ?销路:売れ行き ? 销路好:売れ行きがいい、売れ行きがよくなった、 売れ行きが伸びた、売れている、売れるようになった ?消除疲劳:疲れを癒す、ストレスを解消する ?瞬间:束の間 ?沉浸:浸る ?翻訳:「日本にいたとき、特に印象に残ったのは、通勤電車の中で漫画を読んでいる人がよく見られたことですね。」 「そうですね。大人まであんなに熱心に漫画を読んでいるから、驚くものですね。」 「ええ、話によると、日本では、漫画の月間発行部数は 出版物の三割も占め、1億8千万冊にも達しているそうです。」 「さすがに漫画大国ですね。でも、読物としては低く位置づけられていた漫画がなぜ売れ行きが伸びたのですか。(読物としては、位置づけが決して高くはなかったはずの漫画は、なぜそんなに売れたんでしょう。)」 「漫画を見ることはストレスを解消できるし、つかの間でも空想の世界に浸らせてくれるからかもしれませんね。」 (2)「据说上周六,在学校大礼堂举行了上海市大学生日语演讲比赛。」 「是的。你没去吗,三年级一位同学和四年级一位同学参加了,我助威去了。真不错啊,听众完全被吸引住了,不断地响起鼓掌声。受到鼓舞,我也在想明年是不是参加呢。」 「是嘛,据说礼堂里挤满了人。不过,两位同学得奖了吗,」 「四年级同学得了第二名,三年级同学没得奖。那倒不是因为演讲内容本身不好,而是因为语法错误而被扣了分。」 「那太遗憾了。练得那么辛苦。」 「不过,三年级同学说明年一定要获奖。」 「是嘛,那可真是干劲十足啊。真叫人感动。」(ものだ、,てみせる) ?大礼堂:大講堂(だいこうどう) ?助威:応援する 吸引:ひきつける ?不断地:絶えず、絶えることがない ? ?响起鼓掌声: 拍手が沸き起こる(割れるような拍手、盛大な拍手) ?鼓舞:励ます ?挤满了人:人で埋まる ?错误:誤り、間違い、ミス ?扣分:減点する ?练得那么辛苦:あれほど練習したのに、あんなに厳しく練習しましたのに ?干劲十足:やる気満々、張り切る ?翻訳:「先週の土曜日に、学校の大講堂で上海大学生日本語スピーチ?コンテストが開かれたそうですね。」 「ええ。行かなかったんですか,三年生一人と四年生一人が参加したので、私は応援に行きました。なかなかよかったものです。聴衆はすっかりひきつけられて、拍手が絶えずわきおこりました。励まされて、私も来年参加しようかと思っています。」 「そうですか。大講堂は人で埋まっていたそうですね。ところで、そのお二人は入賞されましたか。」 「四年生は二位を獲得したが、三年生は入賞できませんでした。それは内容そのものがよくないというのではなくて、文法の誤りで減点されました。」 「それはとても残念でした。あれほど練習したのに。」 「でも、三年生は来年必ず入賞してみせると、張り切っていました。」 「そうですか。やる気満々ですね。感動させられましたよ。」 (3)那家店价钱是便宜的,可是服务最差。(ものの) ?翻訳:あの店は安いものの、サービスは最低です。 (4)随着警察调查的深入,新的疑点不断增多。(,にしたがって) ?调查:調べ、調査 ?深入:深まる ?进展:進む ?疑点:疑点、疑問、不審な点 ?不断:絶えず、次々と、どんどん ? 次々と出る/浮かぶ ?翻訳:警察の調べが進むに従って、次々と新たな疑点が浮かんできました。 (5)那孩子也能做这些菜了,真是长大了。(ものだ) ?这些:こんな、このような ?长大了:大きくなった ?翻訳:あの子もこんな料理が作れるようになりましたか。大きくなったものですね。、 (6)最近,他不仅经常迟到,上课时有时还打瞌睡。(ばかりか) ?最近:このごろ、最近 ?上课时:授業中 ?打瞌睡:居眠りする ?翻訳:最近、彼はよく遅刻するばかりか、授業中に居眠りすることさえあります。 (7)这房间光照不好,常常是潮乎乎的。特别是梅雨季节。(っぽい:潮乎乎的) ?光照:日当たり(光线) ?日差(光照)しを浴びる ?翻訳:この部屋は日当たりが悪いので、いつもなんとなく湿っぽい。とりわけつゆの季節です。 2.日语翻译成中文 むしろ:倒不如说,反倒 ,よりむしろ:与其„„不如„„ くらいなら,むしろ:与其„„还不如„„ ?景気はよくなるどころか、むしろ悪くなってきている。 ?可愛がっているというよりむしろ溺愛(できあい)に近い。 すら(すらも、ですらも) (1)極端な例 ?そのことはまだ親にすら話していません。 ?大人すらもわからないような数学の問題をあの子はすぐ解きました。 (2)進んだ状態 ?歯が痛いうえに、腹痛すら感じました。 ?彼は日本だけでなく、外国ですらもよく知られています。 第16課 マスコミ 1. 词义辨析 (1)?はっと:吃惊的样子。 ?さっと:突然,很快。 ?とっさに:瞬间,立刻。表示人在紧急情况下迅速作出了某个动作。 ?ついに:最后。 ?ちらっと(ちらりと): 一闪,一晃。 (2)?見つかる:【自五】找到 ?見つける:【他一】找到 ?見かける:偶然看到 ?見つめる:凝视、盯着看 2. 翻译练习 (1)他突然用一种像是求婚又不像求婚的口吻对我说:「嫁给我好吗,」因为实在是太突然了,我没能马上回答他。(ような,ような) ?求婚:プロポーズする ?口吻:口ぶり、口調 ?突然:急に、突然、いきなり ?回答:答える、返事する ?翻訳:彼は、急にプロポーズしているようなしていないような口ぶりで「俺の嫁になってくれないか」と言った。あまりにも突然だったので、すぐには返事できなかった。 (2)他长期从事野外作业,被风雨吹刮得黑不溜秋的。(,にさらされて) ?长期:長年、長い間 ?野外作业:野外で仕事する、野外の仕事、野外で働く、フィールドワーク ?黑不溜秋:真っ黒 ?翻訳:長年、野外で働いている彼は、風雨にさらされて真っ黒になっている。 (3)这种植物只有在一定的环境中才会开花。( において ) ?一定的环境:ある一定の環境 ?开花:開花する、花が咲く ?翻訳:この植物はある一定の環境においてしか花が咲かない。 (4)大自然正在不断地遭受破坏,对于环境问题我们再也不能坐视不管了。(以上 / ,てはいられない) ?坐视不管:座視する、無視する ?翻訳:大自然はどんどん破壊されている。環境問題に関しては、これ以上座視してはいられない。 (5)地震刚停,他就毫不畏惧地四处奔走,帮助抢救。(びとくともしない / あたる) ?帮助抢救:救助にあたる ?四处奔走:あちこちを駆け回る ?翻訳:地震が止まったばかりなのに、彼はびくともせず、あちこちを駆け回って救助にあたっている。 (6)无论是推还是拉,这门就是一动也不动。(びくともしない) ?推:押す ?拉:引く? 使劲拉:引っ張る ?翻訳:押しても引っ張っても、このドアはびくともしない。 (7)「要是全班都去看的话,有那么多票吗,」「有啊。」「是吗,那部电影我早就想看了。」(となると) ?全班:クラス全員 ?票:入場券、切符、チケット ? 投票用紙 ?早就:ずっと前から ?翻訳:「クラス全員が見に行くとなると、チケットは足りる,」 「足りるよ。」 「そう。あの映画はずっと前から見たいと思っていたの。」 (8)好像有点硬逼着您似的,但是请您务必在明天下午以前写好。(,がましい) ?硬逼着您似的:押し付けがましい ?翻訳:ちょっと押し付けがましいようですが、明日の午後までに書き終わっていただきたいんです。 (9)传来了“救命啊~孩子落水了~”的求救声。只见一个孩子被波浪推来涌去的。小王和小李对视了一下,说:“救人要紧”,就向河边跑去。两人拼命游,总算把孩子救了起来。 ?求救声:助けを求める声、叫び声 ?落水:川に落ちる ?被波浪推来涌去:波間に揉まれている ?对视:顔を合わせる、目と目を合わせる ?救人要紧:何よりも人の命だ ?跑去:走る、駆け寄る ?向河边跑去:川に向って走る / 走り出す、川に駆け寄る ?拼命:一生懸命、必死に ?救起来:救い出す ?翻訳:「誰か助けて~子供が川に落ちた~」という叫び声が聞こえてきた。見ると、一人の子供が波間にもまれている。 王さんと李さんは顔を見合わせて「早く助けてあげなきゃ」と言って川に駆け寄った。二人は必死に泳いでやっと子供を救い出した。 (10)他脸色苍白地走了过来,就像是生病了似地。(,かのように) ?脸色苍白:真っ青な顔 ?翻訳:彼は真っ青な顔をして歩いてきた。まるで病気にでもなったかのように。?彼はまるで病気にでもなったかのように、真っ青な顔をして歩いてきた。 (11)放心好了,打针一会儿就完了。要病好只有吃药,打针,你说是吗,(あっという間に / ほかない) ?放心:ご安心ください。/ 安心してください。/ 安心しなさい。/ 大丈夫よ。 ?打针:注射 ?病好:元気になる、元気に戻る、病気を治す ?翻訳:安心しなさい。注射なんてあっという間に済むから。病気を治すには薬を飲んだり、注射したりするほかないでしょう。 (12)刚想出门电话铃就响了。((た)とたんに) ?想:しようとする ?电话铃:電話のベル ?翻訳:出かけようとしたとたんに、電話のベルが鳴った。 3. 日语翻译成中文 踏み出す(ふみだす) (1)迈出 ?第一歩を踏み出す。 ?足を踏み出す。 (2)进入 ?文壇に踏み出す。 (3)开始 ?新事業に踏み出す。 一挙手一投足 (いっきょしゅいっとうそく) (1)细小的动作 (2)很少的辛劳(わずかな労力、少しの努力) ?一挙手一投足の労を惜しむ。 第17課 映画 1. 词义辨析 (1)?いかにも:真是,实在是,的确是 ?いまにも:马上,不久,眼看 ?ちょうど:正好,恰好 ?まるで:好像是 ?ちゃんと:端正,整齐,整洁 ?一途(いちず):一心一意,死心塌地 ?軒を連ねる:鳞次栉比 (2)?寄せる:靠近 ?心を寄せる:有好感,爱慕 ?心を引く:吸引 ?振り回す:挥舞;随意摆布 ?打ち明ける:毫不隐瞒地说出,坦率说出 ?目が回る:忙得晕头转向 ?手が回らない:忙得不可开交 ?首「くび」が回「まわ」る ? 首が回らない:(金钱方面)被束缚、喘不过气 ?やりくりがつかない:无法维持,周转不来 2. 翻译练习 (1)既然已经开始做了,那么不管遇到什么困难,都要坚持到最后。(からには / ,ぬく) ?不管遇到什么困难:どんな困難があっても、いくら困難があっても ?做到底:やり抜く ?翻訳:やり始めたからには、どんな困難があっても最後までやり抜くべきです。 (2)「那位就是梁老师推荐的徐老师吗,日语真不错啊。」「是啊。真不愧是在日本生活过十年,思考问题的方式也完全日本化了。」(だけあって / いかにも) ?梁老师推荐的:梁先生の推薦である ? 梁先生のご推薦でいらっしゃる ?在日本生活:日本で過す、日本にいる ?思考问题的方式:考え方、発想 ?翻訳:「あの方は梁先生のご推薦でいらっしゃった徐先生ですか。日本語がとてもお上手ですね。」「そうですね。さすがに日本で十年間も過しただけあって、考え方もいかにも日本人らしくなりましたね。」 (3)我刚从老师那儿打完招呼回来。离别之际,想起这4年共同度过的每一天,真叫人依依不舍啊。 (まわる / 名残惜しい) ?まわる:周游,走遍 ?ご近所を回ってあいさつする。 ?离别之际:お別れの際に ?翻訳:ただいま先生のところへご挨拶に回ってきた。お別れの際に、ともに過したこの四年間の日々を思い出して、本当に名残惜しい気持ちでいっぱいになった。 (4)发现形迹可疑的人,要先打110报警。(何はさておき / 通報する) ?形迹可疑:あやしい、うさんくさい ?发现:見かける ?打110报警:110番に通報する ?翻訳:あやしいと思われる人がいれば、何はさておき、110番に通報することです。 (5)面对如此美味的佳肴,我怎么能控制得住自己的食欲呢,(,前にして) ?佳肴:ご馳走 ?控制:我慢する、抑える ?怎么能:どうして,できるもんか ?翻訳:こんなおいしそうなご馳走を前にして、どうして食欲を抑えられる(我慢できる)もんか。 (6)先把不要的东西归在一起,以后再处理吧。(寄せる) 寄せる:召集,聚集 ?不用品を1か所に寄せる(集める) ? ?不要的东西:要らないもの ?处理:処分 ?翻訳:いらないものをまず1か所に寄せて、処分は後でしましょう。 (7)下周我要去日本出差,有什么想要的东西吗,有的话,我给你买来。(,あたり) ?下周:来週あたり ?翻訳:来週あたりに日本へ出張するんだけど、何かほしいものはないか,あったら、買ってきてあげるよ。 (8)日本列岛气象变化复杂,就像每天都在受着不同天气的折腾。(振り回す) ?每天:毎日、その日その日 ?翻訳:日本列島は気候が複雑に変化しています。まるでその日その日の天気に振り回されているようです。 (9)从江南一带来的人很快就适应了这儿的生活。可是从北方来的人,刚来时好像怎么都不习惯这儿的气候。(,あたり) ?适应、习惯:慣れる、合う ?刚来时:来たばかりのころ ?怎么都„„不:どうしても,ない ?翻訳:江南あたりから来た人たちはすぐにこちらの生活に慣れてきましたが、北方からの人は、来たばかりのころどうしてもここの気候に合わなかったようです。 (10)面试的时候要做到不要太紧张。(においては) ?翻訳:面接においては、あまり緊張しすぎないようにしてください。 3. 日语翻译成中文 「暇」的相关表达 ?暇がある:有空闲 ?暇がない:没时间 ?暇を見る:抽时间 ?暇を持て余す:百无聊赖 ?暇つぶし:消磨时间 ?暇がかかる:费时间 ?手間暇かける:花很多时间 ?暇をもらう:告假 ?暇を出す:解雇 衰(おとろ)える: (1)衰弱,衰老 ?体が衰える。 ?元気が衰える。 (2)衰退,衰减 ?記憶力が衰え始めた。 ?台風が衰えた。 優(すぐ)れる: (1)出色,优秀 ?すぐれた芸術 (2)(身体,天气)好 ?天候がすぐれな 第18課 テレビの功罪 1. 词义辨析 ?なんとなく:(没有特别的理由)总觉得,无意中 ?ようやく:(经过长期奋斗努力结果很安心,长期期盼的结果出现)终于 10年かけて、ようやくこの新薬が開発できた。 ? ?台風が過ぎ去り、ようやく外が静かになった。 ?うっかり:不注意,不留神 やぎは、水が飲みたいばかりに、うっかり下りて行きました。 ? ?つい:不禁,不由得 ,不假思索地 ?甘い物を見るとつい手が出る。 ?ついうっかりして傘を間違えてしまった。 ?ついに:经过较长时间最后、终于,可用于好的或坏的结果 2. 翻译练习 (1)「你父亲的病在恶化,如果不早点做手术的话恐怕没救了。」「是吗,不过,做手术没问题吧,」「不会出问题的。因为成功率接近百分之百。」(一方だ) ?没救:助からない ?恐怕:おそれがある、かもしれない ?手术没问题吧:手術は大丈夫ですか, / 手術(を)しても大丈夫ですか, ?接近:,に近い ?一方だ:事情朝一个方向发展 ?翻訳:「お父さんの病気は悪くなる一方で、早く手術をしなければ助からないかもしれません。」「そうですか。でも、手術しても大丈夫ですか,」「問題はありませんよ。成功率は100%に近いんですから。」 (2)这几年来,学日语的人在不断增加,听说现在已达到250万人这么大的数字了。(ここ数年来 / という) ?学日语的人:日本語を勉強する人、日本語の学習者 ?增加:増える、増加する ?不断增加:増える一方、ますます増えている ?听说:,という、,そうだ ?ここ十年来、テレビの普及率は高まる一方で、現在では約1億2300万台という膨大な数に達したという。 ?翻訳:ここ数年来、日本語の学習者数はますます増えている。今は250万人という大きな数字に達したという。 (3)屋里没人吗,怎么回事,大门开着,电视机也开着„小偷进去了怎么办。(っぱなし) ?,っぱなし:置之不理 ?(门开着):開けっぱなし ?(电视机)开着:つけっぱなし ?小偷:泥棒 ? 小偷进去:泥棒が入る、泥棒に入られる ?怎么办:どうする、どうする気 ?大门:玄関 ?翻訳:家には誰もいないの,どういうこと、玄関は開けっ放しだし、テレビもつけっぱなしだし。泥棒にでも入られたらどうするのよ。 (4)「老师,我想看点古典作品,不知行不行,」「挺好。具备熟练阅读古典作品的能力,也是很有必要的。」(だけ) ?だけ: 【副助词】表示限定,动词后表示某种程度 ?熟练阅读:読みこなす ?具备„„能力:,能力をつける ?翻訳:「先生、少し古典作品を読んでみると考えていますが、どうですか,」「いいじゃないですか。古典作品を読みこなすだけの能力をつけることも必要ですから。」 (5)「我想辞去这儿的工作。」「你的心情是能够理解的,但是这时候辞职不好吧。」「不过,迟早要辞的,我想早点辞职对我、对公司都好吧。」(,かれ,かれ) ?,かれ,かれ:接在形容词词干后,表示“无论„总之„;或„或„”。 ?迟早:早かれ遅かれ ?翻訳:「ここの仕事をやめたいです。」「お気持ちはよくわかりますけど、こんなとき、やめてしまったらよくないでう。」「でも、早かれ遅かれいずれやめますから早くやめたほうが自分にも会社にもいいと思います。」 (6)由于信息科学的发展,现在我们是足不出户也能了解天下大事了。(いながらにして) ?信息:情報 ?由于:おかげで ?天下大事:天下の出来事、世界のさまざまな出来事 ?现在能了解:今では,がわかるようになった。 ?いながらにして:足不出户 ?いながらにして世界のさまざまな生活を見ることができる。 ?いながらにして各地の気象状況がわかる。 ?翻訳:情報科学の発展のおかげで、今ではいながらにして世界の様々な出来事がわかるようになった。 (7)「我们做了各种努力,结果还是失败了。真对不起。」 「有什么可对不起的。不能简单地说失败就是件坏事,找出了失败的原因,成功也就不远了吧。」(一概に,言えない) ?做了各种努力:あれこれ努力した ?一概に,言えない:不能够笼统地说 ?翻訳:「あれこれ努力しましたが、結局失敗しました。本当にすみません。」「何がすまないのですか。失敗ということは一概に悪いこととは言えません。失敗の原因がわかれば、成功も遠くないでしょう。」 (8)「小徐,你好像没精神啊,为什么呢,」「其实,我找不到合适的工作,正在发愁呢~我如果不一边打工就会生活不下去的。」「是吗,再找找吧。没必要那么发愁,工作会有的。我也帮你找找看。」(,でなければ) ?没精神:元気がない ?合适的工作:適当な仕事 ?正在发愁:困っているところ、今困っている ?生活不下去:食べていけなくなる ?再:もう少し ?,でなければ:如果不„的话 ?翻訳:「徐さん、あまり元気がないみたいね。どうしたの,」「実は、適当な仕事が見つからなくて、今困っているんだよ。アルバイトしながらでなければ、食べていけなくなるから。」「そうか。もう少し探してみて。そんなに困る必要はないさ。仕事はきっとある。僕も探してあげるよ。」 (9)根本没必要那么工作。为了钱,把身体都弄垮了。这种傻事快别干了。如果是我,只要健康,这就足够了。遗憾的是,好像很多人并不懂得这一点。(さえ,ば / ことに) ?不懂得:わからない、気づいていない ?翻訳:そんなに働く必要はないと思う。お金のために体を壊してしまうようなバカなことは早くやめてください。僕だったら、健康でさえあれば十分さ。残念なことに、多くの人はこのことに気づいていないようだ。(それがわかっていない人がたくさんいるようだ。) (10)「这花多美啊~」「很美吧。而且这花有种香味,我很喜欢。」「在哪儿买到的,」「不,是朋友送的。喜欢的话,给你好了。」( なんと~だろう ) ?有香味:香りがする ?なんと,だろう:表示感叹 ?翻訳:「なんときれいな / 美しい花でしょう。」「きれいでしょう。しかも、この花はいい香りがします。わたし、大好きです。」「どこで買ったのですか。」 「いいえ、買ったものではありません。友だちからもらったんです。お気に入りでしたら、さしあげましょう。」 (11)不管怎么说,那样的事,我干不了。对不起,你请别人干吧。(とうてい,ない) ?とうてい,ない:怎么也不„ ?不管怎么说:なんといっても、いずれにせよ ?翻訳:なんといっても、わたしにはとうていそんなことができそうに思えない。申し訳ないが、誰かほかの人にやらせてください。 (12)遗憾的是,我去看他的时候他已经搬家了。(,ことに) ?遗憾的是:残念なことに ?翻訳:残念なことに、わたしが訪ねたときには、彼はすでに引っ越してしまった。 (13)那天他的钱包里连喝一杯咖啡的钱都没有。(だけ) ?だけ:表示程度 ?翻訳:あの日、彼の財布にはコーヒーを一杯飲むだけのお金さえなかったんだ。
本文档为【新编日语第三册课后题答案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_037433
暂无简介~
格式:doc
大小:116KB
软件:Word
页数:51
分类:工学
上传时间:2017-09-19
浏览量:4011