北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(English translation of bilingual signs in public places in Beijing (medical and health))
北京公共场所双语标识英文译法(医疗卫生)(English translation
of bilingual signs in public places in Beijing (medical and
health))
Translation resources - translation resources - information list, talent information tips: *
6 years working experience in software project
To undertake all types of logistics system, personnel system, financial reimbursement system software project budget.
Translated Description: translated Description: translated translation of the translation of resources
? translation culture translation forum
Today's date: Tuesday, April 13, 2010 evening, your location: translation circles, translation resources, chapter, translation class
Username password
Title Content
[return] recommended articles
English translation of bilingual signs in public places in Beijing (medical and health)
Source: translation circle visits: 733, add time: 2008-4-22
English translation of bilingual signs in public places
The fifth part is medical care
English, Translation, of, Public, Signs
Part 5:Health and Medicine
Contents
Preface
English translation of bilingual signs in public places
The fifth part is medical care
1 range
2 normative reference documents
3 terms and definitions
4 Classification
5 requirements
Appendix A
A.1 warning message
A.2 functional facility information
Preface
DB11/T 334, "bilingual translation of bilingual signs in public places" is divided into the following sections:
-- the zeroth part: General principles;
- first part: Road traffic;
- the second part: Scenic spots;
- third part: commercial service industry;
- fourth part: stadiums and gymnasiums;
- fifth part: medical and health.
This section is the fifth part of DB11/T 334.
Appendix A of this part is normative appendix.
This section is put forward by the Foreign Affairs Office of Beijing Municipal People's government.
This part is drafted by the Foreign Affairs Office of the Beijing Municipal People's government, the Beijing Municipal Health Bureau, the Beijing Standardization Association and the China foreign translation and publishing company.
This part of the main drafters: Liu Yang, Bao Hua, Lu Jinlan, Song Guojian, Liu Chang, Wang Ying, Zhang Jingjing, Dai Lan, Lu Jingchang, Zhang Jing Sheng, Liu Xuetao, Wang Haihong, Zhou Qiaolin, Li Xiaolin, Tian chuan.
This section was first released on 2006 * * * * * * date.
English translation of bilingual signs in public places
The fifth part is medical care
1 range
DB11/T 334 this section sets forth the principles of the bilingual translation of medical bilingual marks in Beijing.
This section is applicable to the translation of English signs in medical and health care places.
2 normative reference documents
The terms and conditions in the following documents become the provisions of this section through the reference of this section. Fordated documents, subsequent amendments (excluding corrections) or revisions do not apply to this part, however, encourage the parties according to the latest version of this agreement is part of these documents can be used. For undated references, the latest edition applies to this section.
The basic rules of GB/T 16159 Chinese Pinyin Orthography
3 terms and definitions
The following terms and definitions apply to this section.
3.1 health care health and medicine
Health care refers to the medical, preventive, health care, medical, educational and scientific research functions, consisting of different levels of medical and health institutions.
4 Classification
4.1 medical and health English logo can be divided into: reminder information, functional facilities information.
4.2, the functional facilities information is divided into: general information, hospital system information, disease prevention and control center information, emergency center system information, blood center system information.
4.3 warning notes are shown in Appendix A.1.
4.4 for general information, see Appendix A.2.1, see Appendix A.2.2 for hospital system information, and see blood system information in Appendix A.2.3,
For the information of the Centers for Disease Control and prevention, see Appendix A.2.4.
5 requirements
5.1 warning message
The principles of translation are governed by the provisions of the general principles of this standard.
5.2 function facility information
5.2.1 international general purpose facility uses English words such as hospital Hospital and centers for Disease Control and prevention Center for
Disease, Prevention, and, Control (CDC), consulting room, Consulting, Room, blood center
Blood Center, Health Inspection Institute.
The names of 5.2.2 medical and health signs are usually marked by Hanyu Pinyin, and the use of Hanyu Pinyin should be consistent with GB/T
16159 of the requirements, such as Xuanwu hospital Xuanwu Hospital, have been generally accepted by the hospital name, such as Union Hospital Peking
Union Medical College Hospital can extend this usage.
5.2.3 consulting room and department translation:
The consulting room and Department of the outpatient department, the specialist hospital or the hospital are translated into
Clinic, such as the diabetes Department Diabetic
Clinic, specialist clinic, Specialist, Clinic, inpatient section or indicated area using Dept., such as surgical Surgery
Dept.
The 5.2.4 ward was uniformly translated as Ward, such as the burn ward Burn Ward.
5.2.5 general, medical special functional room or rooms for Room, such as Dental Room, Film film room room Bo
Cardiac, Pacemaker, Room, dressing room, Dressing, Room, operation room, Operating, Room.
5.2.6 for laboratory assays for translation of Laboraory/Lab, such as Surgery Lab, pre surgical laboratory screening room
预检筛查实验室、临床检验室临床实验室、细胞室细胞实验室。
5.2.7医疗功能设施涉及许多专业词汇按国际通用表示方法翻译,如
重症监护室ICU(重症监护
单位)。
附录一
(规范性附录)
公共场所通用标识的英文译法
表A.1警示提示信息
序号中文名称英文名称
1就诊区门诊区
2住院区病区
3实验区试验区
4办公区行政区
5宿舍区员工宿舍
6清洁区清洁区
7半污染区半污染区
8污染区污染带
9候诊区等候区
10男士止步女
11患者止步员工
12放射物品放射性材料
13当心射线谨慎~辐射
14易燃物品易燃材料
15血液告急血液告急
16锐器请注意谨慎~尖锐的工具
17有害气体注意安全谨慎~有害气体
18生物危险,请勿入内生化危机~请勿入内
19禁止吸烟、饮食、逗留不吸烟、饮食、饮酒或游荡
20严禁明火无明火
21亲友等候区访客等候区
22请关闭通讯工具请关掉手机和呼机
23闭路电视监视区域闭路电视操作
请24请保持安静/禁止喧哗安静
25进入实验区,请穿好工作服试验区~穿工作服
26危险物品危险材料
27剧毒物品有毒材料
28夜间取血请按门铃请按服务铃夜间血
29请在诊室外候诊请在诊室外等候
表A.2.1之通用功能设施信息
序号中文名称英文名称
1门诊楼门诊大楼
2病房楼住院楼
3收费处出纳
4挂号处登记
5(急诊)分诊台分流
6 (general) triage desk / outpatient reception room Reception
7 Registration Office Registration
8 price at Prescription Pricing
9 Pharmacy / pharmacy Pharmacy/Dispensary
10 patients entered Patient Entrance
11 visitor entrance Visitor Entrance
12 fire emergency mask Emergency Fire Masks
13 dining card office Meal Card Service
14 living garbage temporary storage place Non-Biohazard Waste
15 medical waste Biohazard Waste
16 medical elevator Medical, Service, Elevator
17 place the specimen at Specimen
18 take inspection and check the result at Test Reports
19 complaint telephone Complaints Hotline
20 medical emergency call 120 First Aid Call 120
21 medical emergency passage Emergency Access
22 outpatient laboratory, Laboratory/Lab
23 outpatient clinic Cashier
24 outpatient operation room Outpatient, Operating, Room
25 outpatient injection transfusion room Injection & Transfusion Room
26 outpatient therapeutic room Outpatient, Treatment, Room
27 general blood collection room Routine, Blood, Drawing, Room
28 isolation take blood room Isolated, Blood, Drawing, Room
29 isolation clinic Isolation Clinic
30 VIP Clinic VIP Clinic
31 、 consulting room, interventional department, Intervention, Clinic
32 report box / comment box Suggestions & Complaints Box
Table A.2.2 hospital system information
English name
The 1 room Dental Film Room film
2 dressing room Dressing Room
3 fever screening room Fever, Screening, Clinic
4 HBV carriers consulting room HBV, Carrier, Consulting, Room
5 internal medicine Internal, Medicine, Dept./, Internal, Medicine
Table 6 Temperature Taking
7 surgical Surgery Dept./Surgery
8 surgical resuscitation room / surgery emergency room Emergency, Surgery, Room
9 burn clinic Burn Clinic
10 urology Urology, Dept./, Urology
11 gynecology Gynecology Dept./ Gynecology
12 obstetrics Obstetrics Dept./ Obstetrics
13 physiotherapy room Physical Therapy Room
14 pediatric Pediatrics Dept./ Pediatrics
15 ears, otorhinolaryngology, E.N.T., Dept./E.N.T.
16眼科眼科/眼科
17验光配镜室验光室
18皮肤病科部/皮肤病皮肤病
19性病科性病科/性病
20急诊科急救部/急救
21急诊观察室观察室
22急诊抢救室急救室
23急诊手术室操作室
24口腔科牙科系、口腔系、口腔医学
25精神科精神病学系/精神病学
26心理科心理学系/心理学
27院感科医院感染控制科
28老年病科老年医学部/老年医学
29中医科中医(TCM)部/中医药
30中医消化门诊中医消化科门诊
31中医皮肤门诊中医皮肤病诊所
32小儿妇科门诊儿科和妇产科门诊
33中医儿科中医儿科
34中医耳鼻喉科中医耳鼻咽喉科系
35中医妇科中医妇科
36中医骨病治疗科中医骨科治疗
37中医科按摩室按摩室
38针灸科针灸
39中医理疗科中医理疗
40中医正骨科中医正骨
41中西医结合科中西医结合科
42护理部护理部
43放射科放射科/放射科
44 CT室CT室
45磁共振室MRI室
46检验科临床实验室
47常规化验室常规实验室
48超声科超声科/超声检查
49 B超室β-超声
50心电图室心电图室
51脑电图室脑电图室
52胃镜室胃镜室
53内窥镜室内镜室
54药品划价处方定价
55药物咨询用药咨询
56药械科药物和设备组
57病案科病案科
58病房病房
59病区病区
60肝炎科肝炎科
61感染科传染病部/传染病部
62男诊室男性诊室
63女诊室女性诊室
64咨询室咨询室
65隔离卫生间隔离厕所
66肿瘤科肿瘤科/肿瘤
67心肺功能科心肺功能科
表a.2.3血液中心系统信息
序号中文名称英文名称
1献血者召募献血者招募
2献血咨询登记处捐赠咨询登记
3献血前检测区献血者的血液试验区
4献血体检献血者体检
5量血压处血压测量
6快速检测处快速试验区
7献血前等候区献血前等候区
8血液采集区献血区
9献血后休息区捐赠者休息区
10献血纪念品、献血证发放处纪念品和捐赠证书
分布
11无偿献血屋无偿献血站
12无偿献血车自愿献血车
13标本登记处标本登记
14检测
报告
软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载
发放处测试报告的桌子
15现场抢救区现场护理
16供应保障区供应面积
17供应保障组Supply Team
18医护部医疗及护理部
表a.2.4疾病控制中心系统信息
序号中文名称英文名称
1健康教育健康教育
2放射防护辐射防护
3免疫预防接种免疫预防接种
4应急指挥车急救指挥车
5快速检测车快速检测车
6生物安全生物安全
7卫生
评价
LEC评价法下载LEC评价法下载评价量规免费下载学院评价表文档下载学院评价表文档下载
卫生评价
8毒理毒理学
9性病咨询门诊性病门诊
10艾滋病咨询门诊艾滋病毒/艾滋病咨询门诊
11检验室试验室
12样品检验受理大厅样品检验受理大厅
13食品检验受理处食品抽样检验登记
14涉水产品检验受理处饮用水相关产品的测试
登记处
15消毒产品检验受理处消毒产品检验登记
16一次性卫生用品检验受理处一次性卫生产品测试
登记处
17样品室样品室
18免疫预防门诊免疫预防接种门诊
19质量管理室质量控制办公室
20资料档案室档案
21疫苗室接种室
22候诊观察室候诊观察室
23预防接种室预防接种室
24食品卫生食品卫生
25慢性非传染性疾病慢性非传染性疾病
26职业卫生职业健康
27信息统计信息统计
28学校卫生学校卫生
29健康体检大厅体检大厅
30职业病咨询门诊职业病咨询门诊
?上篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(体育场馆)
?下篇文章:北京公共场所双语标识英文译法(文化设施)中文/英
文橡胶词汇缩写列表(..
中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
中文/英文橡胶词汇缩写列表(..
国外出版社期刊列表
世界上所有国家名称中英文列..
航海及海运专业词汇英语翻译..
航海及海运专业词汇英语翻译..
航海及海运专业词汇英语翻译..
相关文章
?北京公共场所双语标识英文译法(文化设施)2008-4-22 10:01:17
?北京公共场所双语标识英文译法(体育场馆)2008-4-22 9:59:11
?北京公共场所双语标识英文译法(商业服务)2008-4-22 9:58:08
?北京公共场所双语标识英文译法(旅游景区)2008-4-22 9:57:01
?北京公共场所双语标识英文译法(道路交通)2008-4-22 9:55:59
【返回】
关于我们免费发布网站声明友情链接外语院校联系方式
版权所有©2007-2009年『翻译界』网版权所有
粤ICP备09190054号