首页 柳永雨霖铃英文翻译(1)

柳永雨霖铃英文翻译(1)

举报
开通vip

柳永雨霖铃英文翻译(1)柳永雨霖铃英文翻译导语:《雨霖铃》是宋代词人柳永的作品。本篇为作者离开汴京南下时与恋人惜别之作。词中以种种凄凉、冷落的秋天景象衬托和渲染离情别绪,  活画出一幅秋江别离图。作者仕途失意,不得不离开京都远行,不得不与心爱的人分手,这双重的痛苦交织在一起,使他感到格外难受。他真实地描述了临别时的情景。全词由别时眼前景入题。雨霖铃寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经...

柳永雨霖铃英文翻译(1)
柳永雨霖铃英文翻译导语:《雨霖铃》是宋代词人柳永的作品。本篇为作者离开汴京南下时与恋人惜别之作。词中以种种凄凉、冷落的秋天景象衬托和渲染离情别绪,  活画出一幅秋江别离图。作者仕途失意,不得不离开京都远行,不得不与心爱的人分手,这双重的痛苦交织在一起,使他感到格外难受。他真实地描述了临别时的情景。全词由别时眼前景入题。雨霖铃寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处、兰舟催发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去、千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节!今宵酒醒何处?杨柳岸、晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,  更与何人说?中学语文课第一次读这首词。虽然体会不深,但文字流畅之感至今印象深刻。当下离别滋味尤新,再读这首词,感触良多。特翻译如下以释吾怀:FarewellinAutumnThehummingfromshiveringcicadasdiesdown,behindthefarewellpaviliongoesthefadingsun,Intermittentshowersgoandcome.Asthedolefuldrinkinggoeson,theboatsignalsthedeparturesound,notwillingtopart,welingeron.Handinhandwegazeintoeachother'stearyeyes,breakingthesileneecomesasmotheredcry.Thewaterwayaheadmeandersathousandmiles,stretchingintothecloudsunderthedimmingsky.Withdeeploveithurtstosaygoodbye,especiallyinacoldanddesertedautumnnight.Wherewilltheboatcarryme,afterIwakeupfromthetipsysleep?-ariverbanklinedwithwillowtrees,underthecrescentmooncomesthemorningbreeze.Withoutyou,Ienjoynotsplendidvistaslikethis,towhomIconfess,myfeelingsandemotionsnevertheless?
本文档为【柳永雨霖铃英文翻译(1)】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_842972
暂无简介~
格式:doc
大小:13KB
软件:Word
页数:3
分类:
上传时间:2021-11-30
浏览量:12