商务英语写作___ChapterTenBusinessDocument1.WhatisContract?Internationalsalesandpurchasesarenormallyconductedthroughcontracts,whichareagreementsreachedbetweenthetwopartiesduringabusinesstransaction.商品交易方面:国际货物买卖合同 ContractforInternationalSaleofGoods成套设备进出口合同 SetEquipmentImportandExportContract 包销合同 ExclusiveSalesContract委托代理合同 AgencybyMandateContract寄售合同 ConsignmentContract易货贸易合同 BarterTradeContract仓储保管合同 WarehouseKeepingContract补偿贸易合同 CompensationContract2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 国际合作方面:工程合作合同 ConstructionCooperationContract国际劳务合作合同 InternationalServicesCooperationContract来料来样加工合同 ContractofCommissionProcessing 承揽合同 ContractofProject加工装配合同 AssemblingContract船舶修理合同 ShipRepairContract技术开发合同 TechnologyDevelopmentContract技术合作合同 TechnologyCooperationContract国际合作方面:技术引进合同 TechnologyAcquisitionContract技术转让合同 TechnologyTransferContract技术咨询合同 TechnologyConsultantContract技术使用许可合同LicenseContractoftheTechnologyUse专利许可实施合同 PatentLicenseExecutionContract商标专利转让合同 TrademarkPatentTransferContract2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 外国投资方面:中外合资经营企业合同 Chinese-ForeignJointVentureContract中外合作经营企业合同 Chinese-ForeignContractualEnterpriseContract合作生产合同 Co-operativeProductionContract 2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 金融方面:行业贷款合同 TradeLoanContract商业信用贷款合同 CommercialCreditLoanContract出口信用贷款合同 ExportCreditLoanContract补偿贸易贷款合同 CompensationTradeLoanContract引进技术贷款合同 TechnologyAcquisitionLoanContract进口设备贷款合同 ImportofEquipmentLoanContract基建工程项目贷款合同ConstructionProjectLoanContract专项贷款合同 SpecialItemLoanContract 2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 租赁和保险方面:国际租赁合同 InternationalLeasingContract 涉外担保合同 ForeignWarrantyContract涉外保险合同 ForeignInsuranceContract2.SixCategoriesofInternationalBusinessContract 运输方面:国际海上货物运输合同InternationalMarineCargoTransportationContract铁路货物运输合同 InternationalRailwayTransportationContract公路运输合同 InternationalRoadTransportationContract航空运输合同 InternationalAirFreightContract邮政运输合同 InternationalPostTransportationContract 集装箱运输合同InternationalContainerTransportationContract3.MajorelementsofacontractTitleofthecontractPreambleofacontracta.dateofsigningb.signingpartiesc.placeofsigning3.Bodyofacontracta.termsandconditionsb.durationc.terminationd.forcemajeure(不可抗力)f.arbitration(仲裁)g.jurisdiction(管辖权)h.amendment3.MajorelementsofacontractConclusionofthecontracta.concludingsentenceb.signature3.Majorelementsofacontract4.Usefulformalwordswhereas=consideringthat鉴于…whereby=bywhat,bywhich凭那个…wherein=inwhat,inwhich在那点上…whereof=ofwhat,ofwhich关于那事…hereafter=afterthis在下文hereby=bymeansofthis特此…herein=inthis在此中…hereto=tothis对此…hereinbefore=intheprecedingpartsofthiscontract在上文…hereof=ofthis关于这点…thereto=tothat此外…thereof=ofthat因此…thereafter=laterinthesamecontract在下文…4.Usefulformalwords5.MainPoints:合计数字的
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
示 a.count+累积数字 b.cometo+累积数字 count作动词用时,表示的主要含义是“数”、“计算”(compute)。如:Pleasecount thesecardsforme.(请替我数一数这些卡片。) Thelossescountedfivehundreddollars. 损失的数字总共为五百元。 Itcountsuptomorethanfiftydollars. 共计五十元以上。5.MainPoints:合计数字的表示cometo+累积数字come是一个在表意上极为灵活的动词。作“总计”、“合计”时,必与to连用,且后面接的一定是数词,这一说法多见于口语。Theyearlysteeloutputofourplantcomestoamilliontons. 本厂每年钢产量总计为100万吨。Thesetwoitemsofexpenditurecometothirtydollars. 两项开支共计三十元。 5.MainPoints:Servicen. a.服务、贡献 Hisservicestothecountryareimmense. 他对国家的贡献是非常大的。 b.行政部门、服务机构、及其全体人员的总称。 例如: ThejoboftheFireServiceistoputoutfires. 消防局的任务是灭火。 5.MainPoints:Service c.(商品售后的)保养、维修,(饭店、旅馆等的)服务情况Pleasesendyourcarinforserviceevery3000kilometers. 每行驶三千公里,请把你的汽车送厂检修。Thefoodisgoodatthishotel,buttheserviceispoor. 这家饭店的菜饭很好,但服务情况很差。 d.劳务(复数)Thevalueofacountry’sgoodsandservicesisitsGNP(grossnationalproduct). 一国的全部产品和劳务的总价值就是该国的国民生产总值。5.MainPoints:Serviceadj.服务的 Hereisanallnightservicestore. 这里是一家通宵服务商店。 有关service的短语 servicecharge(fee )服务费 servicecenter 服务中心 servicecost 劳务成本 servicedesk 服务台 servicefirm 服务性企业 serviceperson 服务员 5.MainPoints:Engagevi.从事于(与in连用) WeengageinconstructionbusinessinChina. 我们在中国从事建筑业。engagement聘请,聘任期;约会;契约;债务(复数)Theengagementofthemanagingdirectorhasbeenterminated. 这位总经理(常务董事)聘任期已满。Thetwopartiesenteredintoanbindingengagementforemploymentof10skilledworkers. 双方订立了一份雇佣十名技术工人的契约。 5.MainPoints:Law 用作可数名词,指某项或各项法律,与动词搭配 draftalaw 起草法律 pass/adoptalaw 通过法律 promulgatealaw 颁布法律 enact/formulate/institute/makealaw 制定法律 observe/obey/abidebyalaw 守法 break/violate/floutalaw 犯法 execute/enforce/administer/applyalaw 执行法律 annul/repeat/revokealaw 取消(废止)法律 5.MainPoints:Law用作不可数名词,表示法律通称或整体,其前常加定冠词;但表示法律学科或某类法律时,则不加定冠词。 businesslaw 商业法 constitutionallaw 宪法 corporatelaw 合伙法 trademarklaw 商标法 labourlaw 劳动法 maritimelaw 海事法 auditlaw 审计法 insolventlaw 破产法 5.MainPoints:人员辨析personnel与person,labour,worker与staff personnel是集合名词,以单数的形式表示复数,是任何团体的工作人员的总称,尤指各种的军事人员。 person可指自然人(男人或女人),也可指法人(legalperson) labour指工人,特别强调指从事体力劳动的工人。 worker既可指劳工和技工,也可指脑力劳动工作者。 staff指全体工作人员(其中不免也有工人,但主要是指“全体职员”)。 5.MainPoints:人员Duringthecontractedperiod,thecontractorshallhavetherighttoappointpersonnelfordepartmentsoftheCompanyandtheRefinery. 在承包期间,外方有权委派本公司和炼油厂各个部门的人员。Thosepersonsandfirmsarelicensedtoproducelicenseddevicesunderpatent. 兹许可这些法人和公司在专利证(的规定范围)下生产各种特许设备。Allshareholdersaretobepresentinpersonorbyproxy. 全体股东均须到会,由本人或全权代表出席。 5.MainPoints:人员 labourcost 人工成本,人工费 labourdispute 劳资纠纷,劳资争议 labourmarket 劳动力市场 labourandcapital 劳方与资方 industrialworkers 产业工人 skilledworkers 熟练工人 aforeigntradeworkers 外贸工作人员 officeworkers 科室人员Exercises:ABC公司和UVW公司双方签订
协议
离婚协议模板下载合伙人协议 下载渠道分销协议免费下载敬业协议下载授课协议下载
.ThisagreementmadeandenteredintobyandbetweenABCco.andUVWco.Exercises:本协议的双方应履行本协议规定的义务。EachpartytothisAgreementshallfulfillorperformanyoftheobligationsunderthisAgreement.Exercises:本合同的修改,只有在双方签字并经有关主管机关批准后才能生效。TheamendmentstooralterationsofthisContractbecomeeffectiveonlyaftertheyaresignedbybothpartiesandapprovedbytherelevantauthorities.如出现争议,双方应友好协商解决,协商不成,提交中国海事仲裁委员会仲裁。Incaseofdisputes,thepartiesshouldsettlethemthroughamicableconsultation;whensuchattemptfails,theyshallthenbesubmittedtoChinaMaritimeArbitrationCommissionforarbitration.Exercises: