首页 可口可乐广告语,英文

可口可乐广告语,英文

举报
开通vip

可口可乐广告语,英文可口可乐广告语,英文 摘要: 可口可乐饮料行销世界200多个国家和地区,产品质 量及口感得到了公众的认可。除此之外,笔者认为可口可乐 公司的英语广告也独具特色,它包含了浓厚的公司文化,在 产品的销售过程中起到了不可忽视的作用。文章着力分析了 可口可乐英语广告语言的使用特点及其跨文化传播的成功 之处,希望能对今天的广告制作者有所启发。 关键词: 英语广告 可口可乐 跨文化广告 Analysis about English advertisement for Coca--cola Abstract:Coco-c...

可口可乐广告语,英文
可口可乐广告语,英文 摘要: 可口可乐饮料行销世界200多个国家和地区,产品质 量及口感得到了公众的认可。除此之外,笔者认为可口可乐 公司的英语广告也独具特色,它包含了浓厚的公司文化,在 产品的销售过程中起到了不可忽视的作用。文章着力 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 了 可口可乐英语广告语言的使用特点及其跨文化传播的成功 之处,希望能对今天的广告制作者有所启发。 关键词: 英语广告 可口可乐 跨文化广告 Analysis about English advertisement for Coca--cola Abstract:Coco-cola is so popular in more than 200 countries and regions in the world. In addition to its quality and taste, the advertisement in the company has also its characteristics and plays an important role in the marketing. The article analyze the feature of the English language use in the advertisement and its success of the cross-culture transfer to the customers. Most people in the world accepted its product 1 and advertisement, so the advertisement producer should learn something from it. Key words: English advertisement Coca—cola cross—cultural advertisement 内容来自dedecms 导言 1886年,亚特兰大的一位药剂师约翰?S?潘伯顿(John S. Pemberton) 对自己新研制的糖浆兑碳酸水进行了测试,并宣布这种碳酸水会令人感觉清爽,随后这种饮料立即投入销售。潘伯顿的记帐员弗兰克?罗宾逊(Frank Robinson)以流畅优雅的字体写下了这种饮料的商标名称----可口可乐(Coca—Cola),就这样,可口可乐碳酸饮料诞生了。经过一百多年的文化沉淀,可口可乐以其特有的魅力在世界各地大行其道,原因很多,但笔者发现可口可乐不同时期的广告语都有着丰富的文化内涵,在受众者中产生了良好效果,这对产品销售无疑产生了至关重要的作用。因此,本文从不同的角度剖析了可口可乐的广告特点,希望对国内有关企业有一定的借鉴意义。 2 2 可口可乐英语广告语句简洁、用词精炼 先从可口可乐的英文商标Coca—Cola 谈起吧,它既简短又 简洁,虽然有8个字母,但只是用了4个字母,而且重复了co 的发音;它还运用了修辞法中的押韵法,coca与cola首韵和 尾韵都是相同的,读起来容易上口,便于记忆和传播;在广 告中,这两个“C” 字母用流畅的斯宾塞字体 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 写,看起来十 分美观,给人一种亲切感和跳动感,闭上目,我们也可以想 象到红底白字,荡漾着清凉水波的Coca—Cola。 有了朗朗上口的名字之后,潘伯顿积极投入到可口可乐的广 一,从下面的这句话中能反映出潘伯顿在广告宣传中的力 度: Pemberton grossed ,50 on Coca-Cola having spent ,73.96 on advertising; by 1872 advertising expenditures had reached ,1100; by 1920 they reached ,2 million. In 1927 Coca-Cola was first advertised on radio and in 1950 on television.其实,当彭伯顿在悬挂于药店前的遮棚上刷油漆 时,就开始了广告尝试,他在雅各布药店前的一块油布上就 写着:“Drink Coca--Cola ”(请喝可口可乐)。在其后的十几 年里,新的广告语不断出现,如:“Delicious and Refreshing”(美味又清新),分析这两则广告,他们有一个共 3 同特点,那就是广告词通俗易懂,前者运用动宾词组,无主谓结构,读起来轻松自然,有鼓励消费者尽情享受生活的感觉,这正符合可口可乐的宗旨,至今在注册的可口可乐商标上保留着ENJOY的单词。 后者是一个形容词短语作句子使用,简单明了,语意贴切,使读者尽快得到信息。很多现代广告仍然使用这些方法,比如这则宾馆广告:Going East. Staying Westin. (到东方,住Westin宾馆),选词对称,紧凑明快,给人以美感。再如:Fresh up with Seven-Up. (君饮七喜,提神醒脑。)寥寥数词,道出了饮料Seven-Up对人的好处,鼓动读者购买。但这个时期的可口可乐广告主要还是从产品的功能层面去宣传---解渴、好味道、清凉,能给人们带来精力,使人充满活力。 在1982年,可口可乐公司推出了“Coke Is It!”(这就是可乐) Coke产品的探求,首 先,消费者禁不住会问:“What’s Coke?” “What does ‘it’refer to here?”,其实Coke就是Coca—Cola,那么“It”在这里包含的意思就不这么简单了,它需要顾客对Coke产品做进一步的了解,这正是广告所要达到的效果---让消费者自己熟悉产品,引起消费者对产品的兴趣,从而产生购买的欲望。 4 一般来讲,产品的生命周期分为五个阶段,每个阶段产品的广告应该是有区别的。八十年代初期,可口可乐产品已经进入了成熟阶段,无论是产品的质量还是品牌的形象都形成自己的特性,这个时期,人们了解的是被市场认可的 Coca—Cola,为此,本则广告十分简单。第二点:“Coke Is It!”传达了可口可乐公司的一种自信,一种霸气,“这就是可乐”,“ It”的意思应该很明了, Coca—Cola已经走进消费者的心中。第三点就是广告语的标点符号“~”,它是否给顾客传达这样的信息:如果以前没有尝试Coke,那非常的遗憾。应该说广告---“Coke Is It!”字字千斤,寓意深刻,笔者十分欣赏。 1995年,可乐公司又有了新的广告语“Always Coca-Cola”(永远的可口可乐),先看广告的语言结构:“副词+名词”,十分简洁;词汇也很口语化、生活化;广告语中 “always”的运用非常经典,是任何副词所不能替代的,“always”有两个音节,正好与后面的Coca-Cola相协调,其次,“always”(永远、总是)突出了可口可乐产品的品牌核心内容(既有传统和古典,又不乏激情 怀,透视着可口可乐的企业文化,有着中国的知名品牌海尔的“真诚到永远”的韵味。 5 可口可乐公司的广告语都极其简短,做到了用最精炼的语言,传递最多的信息,读起来轻松活泼,给人留下深刻的印象。比如: Coke Adds Life---可乐加生活, Have a Coke and a Smile---一杯可乐,一个微笑, Life Tastes Good----生活是美好的。 内容来自dedecms 3 可口可乐英语广告的语言与文化的充分结合 下面赏析可口可乐的另外两则广告:“Things Go Better with Coke。”(有可乐相伴,你会事事如意)和“Its the Real Thing。”(这可是真家伙),二者有着很密切的关系。1971年,公司的“山峰聚会”广告制作组,把来自全世界的一群不同肤色、不同国籍的年轻人汇集在意大利的山顶上,镜头在直升飞机拍摄的俯景和角色的特写间切换,气势恢弘,每人手里举着一只可乐瓶子,唱着:“Id Like to Buy the World a Coke~”(我要给世界买杯可乐) ,作为对“Things Go Better with Coke”的一个结束。从这部片子开始,可口可乐的口号开始变为“Its the Real Thing~” (这可是真家伙),这句广告词还有其它的翻译,“这才是地道货。” “可口可乐真正令你心旷 6 神怡。”试看这两句广告词,后者的语意更深刻:Coke经过近百年的发展,事实已经证明它确实是真 篇二:浅谈可口可乐广告语与理念的变化 浅谈可口可乐广告语与理念的变化 在世界各地大行其道的可口可乐在其百年的发展进程中,广告发挥了至观重要的重用,紧贴市场的广告策略为其建立最有价值品牌地位功不可抹。而作为广告核心内容的广告语则是品牌定位的一种明确 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 达方式,通过各种传播媒介到达消费人群,一切有关市场的活动都应与其遥相呼应,相得益彰。我们从可口可乐广告语的变化来回顾世界品牌的发展历程,特别是在中国市场的成功经验,对国内企业会有一定的借鉴意义。 可口可乐公司(Coca-Cola Company)是全球最大的饮料公司,从成立至今已经有117年的历史,该公司能从一个默默无名的小企业成长至今全球闻名的企业。不仅与其悠久的历史息息相关而与其公司所做的广告及其表达的理念更是有着紧密的关系。 可口可乐公司从1892年成立至今的117年历史中该公司根据时代的发展以及自身的发展需求更换了不少于50次广告语,并且每次所更换的广告语都与其公司的发展步伐是离不 7 开的,紧密的与其公司发展所联系着的,并且每次所更换的广告语都被人们所深深的记在了脑海中,更是被广大的消费者所列为了广告语中的经典之做。 例如: 1886年第一瓶可口可乐问世到美国本土第一家工厂的建立,可口可乐处于初级的发展阶段,需要更多的人去品尝到可口可乐,请喝可口可乐成为其活动的主题,在其后的十几年里,虽然不时会有新的广告语出现,但主要是从产品的功能层面去宣传,解渴、好味道、清凉 而这则广告语一直用到了1904年是:此时的可口可乐产品面对消费者的时间不长,而此时的广告语也没什么特别仅仅是为了加深可口可乐当时在人们脑海中的映象 及可口可乐此产品口味的特点。可以看出可口可乐的在当时的广告中所带的广告语的战略很简单突出可口可乐的美味,让更多的消费者接受可口可乐以扩大市场,解决公司的生存问题,可见可口可乐公司的战略理念是稳定发展。而随后在1905年可口可乐公司的广告语更改为“可口可乐—保持和恢复你的体力 无论你到那里,你都回发现可口可乐”此时的可口可乐公司更加以突出产品的特点功效为主,扩大市场增加销售。此时的可口可乐的广告几乎都是以扩大在市场,增加在消费者心中的知名度为主的目的而做的一系列广告语。 8 随着可口可乐产品被更多的人接受和认知,广告语的宣传越发趋于感性,在功能性的诉求基础之上,增添了更多的内容和含义,如欢乐、友谊等等。如:充满友谊的生活,幸福的象征等,但这个时期仍是一个产品推广阶段,真正品牌地位还未完全建立起来。 这种情况一直到1917年,可口可乐公司突出了“一天有三百万~(人次)”的广告语言,而此次广告语的更改也可以看出可口可乐已经有了一定的成就,而可口可乐公司通过此则的广告语想人们表达了他想要表达的公司业绩,让人们更加相信自己的选择,不对可口可乐的产生怀疑。而此则广告语也能让曾今对可口 可乐抱有怀疑态度的消费者去相信可口可乐,尝试开始购买可口可乐。此则广告语的目的也是让消费者肯定可口可乐。但此则广告可口可乐公司并没有长期使用在1920年随即又更换了口号“可口可乐---一种好东西从九个地方倒入一个杯子 ”这则广告语则是肯定了可口可乐的以往的业绩。告诉消费者可口可乐不仅仅是在一个国家生产,可口可乐公司已经开始在全球生产了,世界各国的消费者都能在自己的国家内买到可口可乐了。此时的可口可乐公司也将市场不仅仅局限在国内推向了世界,将进军世界市场拉上了议程。 二次 9 世界大战是可口可乐发展的一个重要时期,可口可乐成为美国人首选饮料,并伴随着美国大兵的海外作战开始流向各地,为保障驻外部队供应开始在一些国家建立了装瓶厂。 在以后的可口可乐公司所使用的广告语都以吸引消费者为主要目的,而此举也取得了相当的成绩。例如:1925年可口可乐公司又使用了作用等用于1917年的广告语“ 六百万一天(人次)”从这则广告语中可以看出可口可乐销售上更加进一步的得到了肯定。而在1926 年可口可乐公司没有继续使用这则能肯定自己成绩的广告语而又进行了更改,更改为了“口渴与清凉之间的最近距离--可口可乐 ”,每一个人都会口渴,而这则广告语以口渴和清凉来拉近可口可乐与消费者之间的距离,使消费者在口渴和炎热的夏热中不知不觉中联想到可口可乐。 二战结束后是美国经济高速发展的时期,也是可口可乐的快速成长期,美国在世界各地推行其民主思想和生活方式的同时,可口可乐和麦当劳等则成为美国文化的重要组成部分。可口可乐在世界各地建立工厂,参与重大体育赛事,进行多种形式的广告宣传和促销活动,可口可乐在知名度和各地市场的占有率得以巨大提升,品牌价值节节攀升。这个时期的广告语有:我拥有的可乐世界;可乐加生活等. 10 “挡不住的感觉”这则广告语是在二战后可口可乐公司使用的广告语,挡不住的感觉是当时最为流行的广告语,也表达了可口可乐要带给人们的一种精神层面的东西,实际上也代表着人们对西方文化的好奇和向往。喝可口可乐不仅是喝他的味道。更重要的是一种感觉,只是当时一些忠诚消费者的切身体验。 二战结束后是美国经济高速发展的时期,也是可口可乐的快速成长期,美国在世界各地推行其民主思想和生活方式的同时,可口可乐和麦当劳等则成为美国文化的重要组成部分。可口可乐在世界各地建立工厂,参与重大体育赛事,进行多种形式的广告宣传和促销活动,可口可乐在知名度和各地市场的占有率得以巨大提升,品牌价值节节攀升。这个时期的广告语有:我拥有的可乐世界;可乐加生活等。 1978年第一批可口可乐产品进入中国市场,80年代第一家合资工厂的建立,当时的中国处于改革开放的初期,许多中国人还不习惯这种有“中药味道”的饮料,并且价格偏高,可口可乐把市场的重点放在了几个主要城市,利用中国本土饮料渠道的优势,在夯实各项基础工作的同时,带来了全新的营销理念,在外来文化大举入侵的同时,可口可乐也以“贵族”的身份受到部分人的青睐。 可口可乐在主要城市通路大量使用电视媒介、户外广告、冷饮设备等宣传手段,利用售点的生动化的管理方式,推动可 11 口可乐在中国市场的高速发展。90年代中期,可口可乐已初 步完成主要城市的布点工作,各地的国内传统饮料受到沉重 打击。 尽管如此至今在注册的可口可乐商标上保留着 ENJOY的单词,在某种意义上代表了可口可乐百年的历史, 一种古典的风范。可见可口可乐在注重时代发展的同时荏苒 没有忘记自己的历史、自己过去的发展过程,在坚持与时俱 进的同时时刻铭记了自己的过去。 可口可乐公司针对可口可乐该产品的广告语是根据自身公 司发展战略的变化以及理念变化而改变的。顺应了时代发展 的需要以及自身的发展。 篇三:基于可口可乐英语广告设计的研究 Coco-cola is so popular in more than 200 countries and regions in the world. In addition to its quality and taste, the advertisement in the company has also its characteristics and plays an important role in the marketing. The article analyze the feature of the English language use in the advertisement and its success of the cross-culture transfer to the customers. Most people in the world accepted its product and advertisement, 12 可口可乐英语广告的发展过程,分析了它的行文特点,发现可口可乐的英语广告在不同时期、不同地域的内涵是有区别的,它的主题、语句和用词与当时、当地的文化紧密结合在一起,推动了可口可乐饮料在全球的畅销。 他在雅各布药店前的一块油布上就写着:“Drink Coca--Cola ”在其后的十几年里,新的广告语不断出现,如:“Delicious and Refreshing”,两则广告有一个共同特点,那就是广告词通俗易懂,读起来轻松自然,有鼓励消费者尽情享受生活的感觉,这正符合可口可乐的宗旨,后者简单明了,语意贴切,使读者尽快得到信息。 在1982年,可口可乐公司推出了“Coke Is It!”(这就是可乐)的广告语,这绝妙的广告语会引起人们对Coke产品的探求,首先,消费者禁不住会问:“What’s Coke?” “What does ‘it’refer to here?”,其实Coke就是Coca—Cola,那么“It”在这里包含的意思就不这么简单了,它需要顾客对Coke产品做进一步的了解,这正是广告所要达到的效果---让消费者自己熟悉产品,引起消费者对产品的兴趣,从而产生购买的欲望。一般来讲,产品的生命周期分为五个阶段,每个阶段产品的广告应该是有区别的。八十年代初期,可口可乐产品已经进入了成熟阶段,无论是产品的质量还是品牌的形象都形成自 13 己的特性,这个时期,人们了解的是被市场认可的Coca—Cola,为此,本则广告十分简单。第二点:“Coke Is It!”传达了可口可乐公司的一种自信,一种霸气,“这就是可乐”,“ It”的意思应该很明了, Coca—Cola已经走进消费者的心中。第三点就是广告语的标点符号“~”,它是否给顾客传达这样的信息:如果以前没有尝试Coke,那非常的遗憾。应该说广告“Coke Is It!”字字千斤,寓意深刻, 1995年,可乐公司又有了新的广告语“Always Coca-Cola”语言结构:十分简洁;词汇也很口语化、生活化;广告语中 “always”的运用非常经典,是任何副词所不能替代的,“always”有两个音节,正好与后面的Coca-Cola相协调,其次,“always”突出了可口可乐产品的品牌核心内容(既有传统和古典,又不乏激情与活力)的一贯性。如果细细读来,这则短语暗含着一种人文关怀,透视着可口可乐的企业文化,有着中国的知名品牌海尔的“真诚到永远”的韵味。 可口可乐公司的广告语都极其简短,做到了用最精炼的语言,传递最多的信息,读起来轻松活泼,给人留下深刻的印象。 可口可乐英语广告语言和文化有力结合 14 另外两则广告:“Things Go Better with Coke。”和“Its the Real Thing。”,二者有着很密切的关系。[1971年,公司的“山峰聚会”广告制作组,把来自全世界的一群不同肤色、不同国籍的年轻人汇集在意大利的山顶上,镜头在直升飞机拍摄的俯景和角色的特写间切换,气势恢弘,每人手里举着一只可乐瓶子,唱着:“Id Like to Buy the World a Coke~”(我要给世界买杯可乐) ,作为对“Things Go Better with Coke” 的一个结束。从这部片子开始,可口可乐的口号开始变为“Its the Real Thing~” (这可是真家伙), “可口可乐真正令你心旷神怡。”Coke经过近百年的发展,事实已经证明它确实是真家伙,地道货,能够把你的生活带到Coca-Cola的世界-----活力、奔放、激情的感觉和精神状态。 另外,在本则广告的制作过程中可以看出:可口可乐极为重视跨文化传播其产品。众所周知,无论是品牌名称,广告文本还是包装及说明,广告语言在不同国家和地区所造成的误译、误读或误解是屡见不鲜的,比如:耐克精心打造的广告语“Just do it”(想做就做),以其对自我、个性、叛逆的推崇和张扬而风靡美国,影响了整整一代人的精神理念。但是这一广告所宣扬的价值观在香港和泰国等地却没有产生应有的共鸣,该广告被认为有诱导青少年不负责任、干坏事之嫌 15 而屡遭投诉,无奈耐克只得将广告语改为“应做就去做”以平事端。而可口可乐公司在含有文化广告的传播中做得十分成熟,以致它的知名度和在世界各地市场的占有率有巨大提升,品牌价值也节节攀升。 20世纪20年代,Coca—Cola登陆中国,在上海投入生产,立即给它赋予了一个非常中国化、又十分讨中国大众喜欢的中文名字——可口可乐;20世纪80年代,可口可乐卷土重来,再次登陆中国大陆,这时的广告语是“You Cant beat the feeling ”,“挡不住的感觉”,成为当时最为流行的广告语,这说明了人们对西方文化的好奇和向往,“beat”原意是“击、打”,这里译成了“挡”,很是符合当时中国的社会背景,那个时期,中国刚刚实行对外开放的政策,我们要了解世界,世界也应该了解中国,这是时代的潮流,任何人是挡不住的,从这个意义上分析,“You Cant beat the feeling ”这则广告及其宣传的产品被中国人接受也是挡不住的,那时,可口可乐以‘贵族’的身份受到部分人的青睐。“喝可口可乐不仅是喝他的味道,更重要的是一种感觉”这是一些忠诚消费者的切身体验。此外,可口可乐公司还把中国大众喜闻乐见的民间剪纸艺术---“连年有余(鱼)”,运用到广告设计中,使中西文化艺术十分自然地融会贯通,收到了惊人的效果。 16 2001年可口可乐公司世界性广告宣传的主题是“Coca-cola Enjoy”,当时在北美地区有广告词First Experience,配的画面是一个男孩回味着可口可乐的口感就如他第一次kiss女孩的经历。广告词中没有华丽的辞藻,一个简单的first experience,暗示“第一次”的感受是使人终身难忘的。这样使读者把日常生活中的美好感受与Coca-cola联系在一起,就能唤起读者的兴趣,激发购买的欲望。 最后分析可口可乐在2006年推出的广告“The Coke Side of Life”(生活中的可乐一面),它符合世界主题:人们祈求和平,向往快乐,这是本则广告的绝妙之处,人们希望生活中充满欢声笑语,而不是枪林弹雨,在世界物质文明高度发展的今天,人们希望”enjoy”是生活的主旋律,就象Coca-cola 广告中所宣传的主题”Always Coca -cola!” 1.5可口可乐的品牌延伸 可口可乐公司开始调整自己的策略,使自己的品牌向咖啡延伸。继先前推出咖啡口味的饮料Blak之后,近日又开了一家规模不小的咖啡店,这是可口可乐公司在品牌延伸上的大动向~对于一个世纪以来始终专注于碳酸饮料的可口可乐来说,此举非同寻常。 17 1.6可口可乐的品牌国际化 可口可乐品牌的国际化就是不断进行品牌本土化的过程,而在品牌建设方面,最显著的特点是融合当地文化特点的品牌本土化,创造品牌的亲和力。可口可乐本土化的进程可以用因地制宜来形容,它注重加强与当地消费者在习惯上与情感上的沟通,并取得他们的认同。同时,可口可乐决不会放弃自己100多年来的传统和形象,它一直没有忘记要用一种“世界性语言”与不同国家、不同种族、不同文化背景的消费者沟通。 “饮料日不落帝国” 今天变成红白相间,充满喜庆造型的圣诞老人,这都是世界上最具品牌价值的公司——可口可乐公司一手策划实施的结果。可口可乐公司为了突出自己在大众心目中“开心欢乐”的形象,聘请广告插画师海顿珊布(Haddon Sundblom)来创造增强公司形象的圣诞广告画。充满温暖,友好,胖乎乎的平民老爷爷的形象。 关键在于这和可口可乐红白相间的品牌形象一脉相承,进而 18 让圣诞老人成为可口可乐永不过时、永远充满欢乐地品牌代言人!而到了上世纪50年代以后,所有商家以及媒体都开始采用穿着红白相间衣服的圣诞老人形象。不知不觉中占领消费者的思想和情感。 可口可乐通过对人性的深刻洞察,将快乐作为品牌永恒的价值主张,并通过塑造红衣圣诞老人等潜移默化的攻脑品牌营销策略,坚持不懈的传播,使之每一代人在不知情的情况下包括新生儿都成为了“可口可乐教”的成员,进而形成了强大的品牌认知和品牌共鸣 相反,现在很多企业在塑造品牌过程中,往往陷入误区,认为品牌就是在央视和卫视打广告,把品牌形象包装到位,,导致本来就在消费者脑中的模糊形象更加模糊。进而导致市场地位和品牌价值出现负增长!而忽略了如何基于人性和社会文化为基础的品牌建设,围绕品牌核心价值持之以恒的品牌推广和维护。 品牌决定成败,21世纪的,企业没有品牌就等于没有未来,企业应该明白和懂得品牌营销的重要性,在品牌推广方面,企业不妨借鉴大企业的品牌推广案例 19 可口可乐的品牌成功秘诀何在,重要原因之一就是其国际化经营中的本土化战略。如今的可口可乐已经成为一种全球性的文化标志,但是在风靡全球的同时,可口可乐仍然保持着清醒的头脑,没有固执已见地一味传播、销售美国观念,而是在不同的地区、文化背景、宗教团体和种族中实施分而治之的策略,比如可口可乐公司“Can’t beat that feeling” 的广告口号,在日本改为“我感受可乐”(I feel cola),在意大利改为“独一无二的感受”(Unique sensation),在智利又改成了“生活的感觉”(The feeling of life),广告信息始终反映着当地的文化,在不同时期有不同的依托对象和显示途径、生成方式,无一不是随着具体的时空情境来及时调整自身在文化形态中的位置。换言之,可口可乐的本土化随处可见。 在老对手百事可乐大行国际化路线时,可口可乐却将自己的产品打扮得越来越“国粹”, 从1999年开始,可口可乐利用中国传统节日——春节大做文章,、12生肖卡通罐到奥运金罐和茶系列饮料的面世,拉近与中国人的距离。同时,其广告设计采取红底白字,书写流畅的白色字母在红色的衬托下有一种悠然的跳动之感,既充分体现了液体的特性,又流露出中国传统红色的喜庆气氛。此外,可口可乐让本土明星作广告宣传,聘请港台当红明星林心如等,不但贯彻了本土化的思想,而且还从明星的年轻活力中抓住了主要消费群—— 20 年轻人。总体而言,可口可乐在中国展开了一系列的公关活动,从体育、教育、文娱、环保到树立自己良好积极纳税人形象,通过为北京申奥制作“申奥金罐”以及签约“中国队”、押宝“冲击世界杯”等与中国人融在一起,通过捐款捐书、兴建希望小学、资助大学特困生、创立大学生奖学金、援手教育项目等活动争取社会好评…… 本土化思维,本土化营销,促使可口可乐越来越成为中国的可口可乐。 21
本文档为【可口可乐广告语,英文】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_531654
暂无简介~
格式:doc
大小:35KB
软件:Word
页数:15
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-27
浏览量:187