首页 广东外语外贸大学南国商学院试卷

广东外语外贸大学南国商学院试卷

举报
开通vip

广东外语外贸大学南国商学院试卷广东外语外贸大学南国商学院试卷 《翻译理论与实践(2)》试卷 考生姓名: 学号: 。 4. 这篇文章读起来像小说广东外语外贸大学南国商学院试卷 5. 没有你的事了。 课程类别 2012 - 2013 学年度第_二 _学期 6. 男儿有泪不轻弹,只因不到伤心处。 必修[?] 选修[ ] 教 课程名称:_翻译理论与实践(2)_ 7. 他有口才,有风度,但不诚实。 考试方式 师 试卷一 闭卷[?] 填 授课教师姓名:_韩启毅、李田心_ 8. 要.提倡顾全大局。 试卷二 开卷[?] 写 试卷类别(A、B) 9...

广东外语外贸大学南国商学院试卷
广东外语外贸大学南国商学院试卷 《翻译理论与实践(2)》试卷 考生姓名: 学号: 。 4. 这篇文章读起来像小说广东外语外贸大学南国商学院试卷 5. 没有你的事了。 课程类别 2012 - 2013 学年度第_二 _学期 6. 男儿有泪不轻弹,只因不到伤心处。 必修[?] 选修[ ] 教 课程名称:_翻译理论与实践(2)_ 7. 他有口才,有风度,但不诚实。 考试方式 师 试卷一 闭卷[?] 填 授课教师姓名:_韩启毅、李田心_ 8. 要.提倡顾全大局。 试卷二 开卷[?] 写 试卷类别(A、B) 9. 他们提出这样的问题是很正常的。你不必小题大做。 考试时间:_2013年_7月_____日 星期 [A] 共 3 页 10. 这事儿说起来容易做起来难。 考 系 专业 层次 年级(班级) 生 填 写 考生姓名 考生学号 II. Translate the following sentences into English: (2×5=10 points) 得分 评卷人 Direction: The underlined part of each sentence should be 题号 I II III IV V VI Total 签名 translated with the translation skills for words and phrases in 得分 brackets after each sentence. 提示:1. 试卷一(I- IV题)为闭卷考试,时间为60分钟(不得提前和推迟交闭卷); 11. 货到后立即付款。(Amplification) 2. 试卷二(V题)为开卷考试,时间为60分钟; 12. 我们必须培养学生发现问题、分析问题、解决问题的能力。(omission) 3. 试卷一交后才能发试卷二; 13. 贵国人民的友好给我留下了很深的影响。 (conversion) 4. 开卷考试只允许查纸质字典,不得查阅其他资料(如电子字典等)或使用手机。 14. 事实充分说明,中国在国际事务中起着越来越重要的作用。(_inversion) 试卷一 15. 形势对我们有利。我们要趁热打铁,把剩余的工作完成。(Literal translation) 得分 评卷人 ?. Translate the following sentences into English. (2.5×10=25 points) 得分 评卷人 III.The following sentences are translated into English: (2×5=10 points) Direction: The underlined part of each sentence should be 1. 发光的未必都是金。 translated with the translation techniques for sentences in brackets 2. 英美两国人民都在试验着各种新思想,因而流行音乐也不断地发展变化,而且日益与现 after each sentence. 代民间音乐结合起来。 16. 矿泉水是解渴最好的饮料。(Negation) 3. 我们宁可这个实验失败,也不愿意放弃实验。 (A)卷 页码1 共3页 《翻译理论与实践(2)》试卷 考生姓名: 学号: 17. 不久,他抱着一个大西瓜笑嘻嘻地回来了。(choice of predicate) 18. 一看到那那间房子,我就会想起童年的情景。((into a simple sentence with inanimate subject) 19. 今天下午三点半有一场英语讲座,全体研究生请务必参加。(into passive voice) 20 我们往往从一个人所交往的朋友以及所阅读的书去看他的为人。因为人与人之间有友 谊,同样的,人与书也就有书谊。( combination) 得分 评卷人 IV. Correct the English versions of the following sentences. Direction: There are no spelling mistakes. Underline the mistake in each sentence and correct it. (1×5=5points) 21. 我希望一年四季都是春天。 译文:I wish it is spring all the year round. 22. 我们的事业从胜利走向胜利。 译文:Our cause has won victories one after another 23. 有人说中国的经济是个大问题 译文:It was said that China’s economy is a major problem. 24. 早知他有病,我就不会叫她来了。 译文:I knew he was ill, I didn’t ask him to com 25. 他们抓住了她的手臂,把她硬推进了他们的汽车里。 译文:They grabbed her arm and forced her into their car. . (A)卷 页码2 共3页 《翻译理论与实践(2)》试卷 考生姓名: 学号: 试卷二 第二篇 得分 评卷人 V. Translate one of the following passages into English: (50 学习之于心灵,就像食物之于身体一样。摄取了适量的营养食物,我们的身体得以生长 points) 而肌肉得以发达。同样地,我们应该日复一日不断地学习以保持我们敏锐的心智能力,并扩 Directions: Translate one of the following texts into English by using all 充我们的智力容量。不断的学习提供我们用不尽的燃料,来驱使我们磨利我们的推理、分析methods and techniques that have been learned. 和判断的能力。持续的学习是在信息时代中跟时代并驾齐驱的最稳当的方法,也是在变动的 第一篇 世代中成功的可靠保证。 故乡 我冒了严寒,回到相隔二千余里,别了二十余年的故乡去。事后既然是深冬,渐进故乡时, 一旦学习停止,单调贫乏的生活就开始了。视学校为汲取知识的唯一场所是种常见的谬误。天气又阴晦了,冷风吹进船舱中,呜呜的响,从缝隙向外一望,苍黄的天底下,远近横着几相反地,学习应该是一种无终止的历程,从生到死。由于世界一直快速地在变动,只要学习个萧索的荒村,没有一些活气。我的心禁不住悲凉起来了。 停顿数日就将使人落后。更糟的是,蛰伏在我们潜意识深处的兽性本能就会复活,削弱我们啊~这不是我二十年来时时记得的故乡, 追求高贵理想的意志,弱化我们扫除成功障碍的决心,而且扼杀我们净化我们人格的欲望。 我所记得的故乡全不如此。我的故乡好得多了。但要我记起他的美丽,说出他的佳处来, 因此,我们必须将学习当作一生的事业。(347字) 却又没有影像,没有言辞了。仿佛也就是如此。于是我自己解释说,故乡本也如此,----虽 然没有进步,也未必有如我所感的悲凉,这只是我自己心情的改变罢了,因为我这次回乡, 本没有什么好心绪。 我这次是专为了别他而来的。我们多年聚族而居的老屋,已经共同卖给别姓了,交屋的 期限,只在本年,所以必须赶在正月初一以前,永别了熟识的老屋,而且远离了熟识的故乡, 搬家到我在谋食的异地去。 (A)卷 页码3 共3页
本文档为【广东外语外贸大学南国商学院试卷】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_321635
暂无简介~
格式:doc
大小:17KB
软件:Word
页数:5
分类:生活休闲
上传时间:2018-11-08
浏览量:23