首页 英文合同

英文合同

举报
开通vip

英文合同null英文合同协议英文合同协议提纲:提纲:一、英文合同书的结构 二、英文合同条款的写作规则 三、英文合同书的文体 四、英文合同书的用词 五、实例分析 六、参考书目一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例)一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例)(一)国际贸易中使用的英文合同书通常由以下内容构成: 1、标题(Title) 2、前言(Non-operative Part) 导入部分:日期(date)、签订地(place)、当事人(parties) 说明条款(recitals, inclu...

英文合同
null英文合同协议英文合同协议提纲:提纲:一、英文合同书的结构 二、英文合同条款的写作规则 三、英文合同书的文体 四、英文合同书的用词 五、实例分析 六、参考书目一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例)一、英文合同书的结构(以国际贸易合同和一般商业合同为例)(一)国际贸易中使用的英文合同书通常由以下内容构成: 1、标题(Title) 2、前言(Non-operative Part) 导入部分:日期(date)、签订地(place)、当事人(parties) 说明条款(recitals, include whereas clause, consideration) 3、正文部分(Operative Part) 应履行的债务的具体内容条款:因合同而异的具体条款、合同的共通条款 履行债务过程中出现问题时的处理条款 合同出现变更情况时的处理条款 争议的解决条款 4、结尾部分(Witness Part) 结束语 签名 盖章 5、附注或附表部分(Exhibits, Schedules, Appendices)exampleexample(标题)LICENSE AGREEMENT(进出口许可合同) (导入部分,前言)On the day of January 1,2008, ABC Corporation, a New York corporation, having a principal place of business at 20 Church St., New York 10020, U.S.A., and XYZ Company Limited, a Chinese corporation, having a principal place of business at 201Huangpu Road, Tianhe District, Guangzhou, China, agree in Guangzhou as follows: (正文部分)Article 1 Background 1.00 The licensor has developed certain processes, methods and techniques applied in manufacturing the Licensed Products hereinafter defined. 1.01…… Article 2 Definitions Article 3 License (结尾部分,签名) ABC Corporation By_______________ President XYZ Company Limited By_______________ Presidentanalysis in Detailanalysis in Detail1、合同书的封面: null2、标题( Title) 与封面保持一致 3、前言的导入部分:声明立约之目的和背景、说明签约人情况 一般包括三部分: 合同签订日期 合同签订地 合同当事人 (1)在写明合同当事人时,请注意,如是自然人,只需写明住处及完整名字,如是法人,则须写明公司所在地、法律上的完整名称、法人种类及公司设立的准据法。 股份有限公司名:英国一般缀Limited或Ltd., 美国加上Corporation, Incorporated 或Inc.。null(2)合同当事人所在地 不可缺少,明确诉讼发生后确定裁判管辖的重要要素。 (3)合同签订地 当事人之间就合同的准据法或裁判管辖没有特别的协议,或协议有不完整时,合同签订地是决定准据法及裁判管辖的重要要素。前言导入部分的示例前言导入部分的示例THIS AGREEMENT, entered into in Guangzhou(合同签订地) on the day of 10 October, 2008(合同签订日)between xxx Corporation(法律上的名称), a corporation(法人种类) organized and existing under the laws of the State of New York,(设立的准据法) and having its principal office at 100 Broadway, New York, N.Y. 10005, U.S.A.,(公司所在地) hereinafter referred as “Seller”, (当事人简称)and YYY Company, Limited, a corporation organized and existing under the laws of China, and having its principal office at 100 Huangpu Road, Tianhe, Guangzhou, China, hereinafter referred as “Buyer”. null4、前言的说明条款或正文的背景条款 由于每句开头的whereas,也称为whereas Clause,用于说明合同签订的整个过程及目的。 示例: 签署专利实施许可合同条件之一,是建立在接受不断改良和更新专利技术的基础上的,一旦Licensor终止研究与开发,可请求解除合同。 null另外,对价的内容 示例: In consideration of ……, 表明合同有对价,是有偿合同。null5、合同书的正文部分 主要包括: (1) 规定 关于下班后关闭电源的规定党章中关于入党时间的规定公务员考核规定下载规定办法文件下载宁波关于闷顶的规定 合同必须履行的债务内容的条款 a)各种合同共通的条款 i) 定义条款 ii)合同期限条款 iii) 通知 关于发布提成方案的通知关于xx通知关于成立公司筹建组的通知关于红头文件的使用公开通知关于计发全勤奖的通知 条款 iv) 最终性条款 v)转让债权或接受债务条款 b)因合同而异的条款 (2)规定债务履行过程中出现问题时的处理条款 a)关于解除合同的条款 b)关于修改或变更合同的条款 (3)不可抗力条款或履行困难条款 (4)争议的解决条款 a)裁判管辖条款 b)准据法条款 c)仲裁条款 null定义条款: null合同期限条款: null通知条款:注意合同各方对待送达的法律效力的差异,比如英美法的发信主义以及其他国家的到达主义等。 null涉及合同解释权利和义务的条款 In case part of or all know-how of the above-mentioned technical contents have been published by Party B or Third Parties and Party A obtains evidence of such publication, then Party A shall no longer be responsible for keeping secret and confidential the part already published. 如上述专利技术一部分或全部已被乙方或第三方公布,而甲方(也掌握有已公布的证据)则不再承担保密义务。null有关仲裁的条款: Arbitration: All disputes in connection with this contract or arising in the execution therefore shall first be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration.null合同延期或终止的条款: The owner may at any time terminate this Contract by giving written notice to the Supplier, without compensation to the Supplier, if the Supplier becomes bankrupt or otherwise insolvent, provided that such termination will not prejudice or affect any right of action or remedy which has accrued or will accrue thereafter to the owner. 当供应方破产或无清偿能力时,业主可在任何时候书面通知供应方终止合同而对供应方无任何补偿,(但规定)终止合同不应损害好或影响对业主已采取或将采取补救 措施 《全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观全国民用建筑工程设计技术措施》规划•建筑•景观软件质量保证措施下载工地伤害及预防措施下载关于贯彻落实的具体措施 的任何权利.6、结尾部分(作证或担保)6、结尾部分(作证或担保)null合同结尾条款: In Witness Whereof the Parties hereto have caused this Form of Agreement to be executed the day and year first before written in accordance with their respective laws and have caused their respective common seals to be hereunto affixed. 为此,立约双方代表在本协议上各自签名并加盖公章以资证明,并自签字之日起生效.(二)一般商业合同的基本内容(二)一般商业合同的基本内容最广泛的商业合同可包括以下22项内容: 1、名称条款(Title) 2、总则条款(General Principle) 签约日期、地点、当事人及其职务、约因 3、商品条款(Name of Commodity) 商品的国际名称、与关税、与运费 4、货品条款(Quality) 确定品货的方法、 标准 excel标准偏差excel标准偏差函数exl标准差函数国标检验抽样标准表免费下载红头文件格式标准下载 、确定品质的时间和地点 5、数量条款(Quantity) 确定数量单位、计算方法、交货数量的地点和时间,及差异的处理。 6、价格条款(Price) 价格结构、价格币制、价格计算单位、价格风险及保值。 7、包装条款(Packing) 内包装方法,包装容量、填塞物、外包装种类、包装尺寸及吨头等。null8、保险条款(Insurance) 投保人、险别、保险金额与货币及理赔地点 9、交货条款(Shipment & Delivery) 交货地点、交货期、交货方式、交货通知及付款 10、专利、商标等条款(Industrial Property Rights & Patent) 范畴、时间、费用、违反工业产权与专利责任的规定 11、付款条件(Payment) 付款日期、付款方式、付款币制、延付或拒付的规定 12、检验条款(Inspection) 13、培训条款(Training) 14、保密条款(Confidential) 保密项目、范畴、措施等 null15、保证条款(Guarantee) 履约保证、银行保证、保证办法及违约罚款措施 16、索赔条款(Claim) 索赔原则、期限、通知、证明文件、退货与付款 17、违约或毁约条款(Breach & Rescission of Contract) 违约因由、毁约条件的规定、赔偿及债务、债权的责任 18、仲裁条款(Arbitration) 仲裁范畴、仲裁地点、仲裁机构、仲裁人的选定、仲裁费等 null19、不可抗力条款(Force Majeure) 事件原因、时间地点、证明文件、责任及处理 20、适用法律(Applicable Laws) 21、其他条款(Miscellaneous) 22、结尾条款(Witness)二、英文合同条款的写作规则二、英文合同条款的写作规则1、条、款、号的表示 第几条的标识可以用Article 1,Section 1等形式表示,也可直接用1、2、3等表示。 条:1、2、3 款: (1)、(2)、(3) 号: (a)、(b)、(c) 如再进一步细分用(i)、(ii)、(iii)表示。null2、条款的标题: 见前商业合同标题 3、关于但书(provision) 但书条款会使得句子过长,应尽量避免使用,必要时可用but 或however代替。 示例:保险合同书 使用但书:Now this Policy witness that the company agrees to pay to the assured upon the happening of any event specified in the schedule the amount set out in the schedule in respect of that event. Provided always that a payment shall not be made under this policy until such proofs of the happening of event on which the particular payment depends as the Company shall consider necessary shall have been lodged with it. 不要但书:Now this Policy witness as follows------ This policy shall be subject to the conditions contained in it and in the schedule.三、英文合同书的文体三、英文合同书的文体1、plain English 2、短句 3、一般使用现在时态 4、最好使用主动语态四、英文合同书的用词四、英文合同书的用词1、shall, will, may的用法 一般使用shall,强调合同当事人有意识强调法律义务,一般不用must Will强度较弱 May 一般表示在合同上的right, power, privilege时使用。 2、时间和期间的表示 表示一定日期的用on,on July 4,2008 表示终了时间的用by, 表示“一直到何年何月何日”,一般用till and includingnull3、惯用语 (1)above=above-mentioned=aforementioned=aforesaid (2) hereafter=after this writing,本合同书以后 (3)hereby,根据合同----- (4)herein= in this writing (5)heretofore, hereunto=before this writing, unto this writing,在本合同之前 (6)hereto= to this writing,对于本合同 (7)premises=the foregoing statements the matters hereinbefore stated,上述事项 (8)therein ,thereof, thereto,合同以外的文件五、实例分析五、实例分析null六、参考书目六、参考书目1、《国际商务信函与合同模板手册》,邹海峰等编著,中国商务出版社2004年版。 2、《英文合同书制作方法与法理》,岩崎一生著,外文出版社2003年版。 3、《英文合同协议快易通》,简新亚主编,清华大学出版社2003年版。 4、《英文合同阅读与分析技巧 》,范文祥 著,法律出版社2007年版。 5、《英文合同》,葛亚军著,天津科技 翻译 阿房宫赋翻译下载德汉翻译pdf阿房宫赋翻译下载阿房宫赋翻译下载翻译理论.doc 出版公司2008年版。
本文档为【英文合同】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_561606
暂无简介~
格式:ppt
大小:121KB
软件:PowerPoint
页数:0
分类:
上传时间:2012-03-28
浏览量:30