首页 法语文章天天读1

法语文章天天读1

举报
开通vip

法语文章天天读1 【双语】“奥巴马的童年往事”登上大银幕 Près de deux ans après son élection, Barack Obama continue de faire rêver. Le réalisateur indonésien, Damien Dematra, présente mercredi dans l'archipel asiatique un biopic consacré à l'enfance du président américain à Jakarta. Intitulé ...

法语文章天天读1
【双语】“奥巴马的童年往事”登上大银幕 Près de deux ans après son élection, Barack Obama continue de faire rêver. Le réalisateur indonésien, Damien Dematra, présente mercredi dans l'archipel asiatique un biopic consacré à l'enfance du président américain à Jakarta. Intitulé «Obama Anak Menteng» («Obama, l'enfant de Menteng»), ce long- métrage de 100 minutes est une adaptation du livre éponyme, publié en mars dernier par le réalisateur lui-même. Loin de s'en tenir là, Damien Dematra prépare d'ailleurs deux autres tomes sur l'enfance indonésienne du président américain : l'un s'intéressera à son éducation dans une école catholique et l'autre portera sur ses rapports avec sa mère. Une trilogie rendue possible grâce aux témoignages d'une trentaine d'anciens amis et voisins d'Obama à Jakarta. 奥巴马担任美国 总统已经两年了,但他 仍然使人着迷。印度尼西亚导演达米恩· 德玛特拉本周三推出了一部以美国总统 奥巴马的童年为主题的传记影片。影片 名为《门腾那个叫奥巴 马的孩子》,片 长100分钟。电影根据达米恩去年五月出 版的同名传记改编。不仅如此,影片还 将拍摄两部续集:一部是关于奥巴马在 一所基督教学校中的求学经 历,另一部 是关于奥巴马与她母亲的关系。大约三 十多名奥巴马在雅加达的老朋友和老邻 居为影片提供了建议。 C'est en 1967 que le jeune Barack, alors âgé de six ans, s'installe avec sa mère et son beau-père indonésien à Jakarta, dans le quartier de Menteng. Un district résidentiel, jalonnés de grandes avenues, de parcs fleuris et d'hôtels de luxe, où le garçon vivra jusqu'à ses dix ans. 1967年,6岁的奥巴马与他的母亲和继父一起定居在印度尼西亚雅加达的郊区门腾(这 是一 个居民区,有着宽阔的大道,公园以及豪华旅馆)。奥巴马在那里一直呆到10岁。 «C'est l'histoire d'un jeune garçon, de ses amis, ses passions…Le film ne parle pas de politique, mais raconte simplement l'histoire d'un gosse», explique pour sa part le réalisateur, ajoutant que le film est à 60% véridique et à 40% romancé. Au programme donc : partie de ping-pong, match de boxe ou bien encore balade en moto dans les rues de la capitale indonésienne. «Je veux que le reste du monde sache qu'Obama est devenu ce qu'il est aujourd'hui grâce à son vécu en Indonésie. Grâce aux différentes influences religieuses et raciales, aux pressions qu'il a rencontrées ici, précise Damien Dematra. J'aimerais que ce film inspire les gens». “这是一个关于男孩、朋友和激情的故事...影片与政治无关,它只是在讲述一个小伙子的故 事。”导演表示,电 影中的故事60%是真实的,40%是虚构的。目前已知的情节为:打乒 乓,参加拳击比赛以及在雅加达街头骑摩托兜风。“我希望全世界都知道,奥巴马今天的成 就是由于他在印度尼西亚的经历。他在这里受到了多种宗教、不同种族的影响。他也受到过 一些压力。我希望这部电影能激励人心。” “更多法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 1 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】俄罗斯间谍网被FBI摧毁 Les autorités américaines ont annoncé lundi avoir arrêté dix personnes soupçonnées de travailler sur leur sol au profit de la Russie. Le FBI enquêtait apparemment depuis près de dix ans sur ce réseau présumé. 美 国当局周一宣布逮捕了10名疑犯。他们涉嫌在美国本土为俄罗斯对外情报局搜集情报。 据悉,FBI早在近十年前就开始调查这一间谍网络了。 Messages codés, argent enterré… Tous les éléments d'un parfait roman d'espionnage sont réunis dans le coup de filet des autorités américaines annoncé lundi contre dix personnes accusées de travailler aux Etats-Unis pour le compte de la Russie. Ces dix suspects, auxquels s'ajoute une personne en fuite, ont été arrêtés dimanche. Poursuivis pour espionnage et, pour neuf d'entre eux, pour blanchiment d'argent, ils risquent jusqu'à 25 ans de prison. 加密信息、秘密资金...在 这起 案件中,你能找到一部完美的 侦探小说中的所有元素。这十 名嫌疑人(另有一人在逃)上 周日遭到逮捕。他们的罪名包 括间谍罪,其中九人还被控洗 钱。他们可 能面临25年的监 禁。 Ce démantèlement intervient quelques jours seulement après une visite à Washington du président russe Dmitri Medvedev, pendant laquelle les deux pays ont assuré avoir tourné la page de la Guerre froide. Cinq des dix suspects ont comparu dès lundi à New York devant un juge fédéral qui a ordonné leur maintien en détention provisoire, arguant du «risque de fuite» des prévenus, sans toutefois les inculper formellement. Selon les deux plaintes déposées contre eux, les espions présumés «prétendent» être Américains, Canadiens ou Péruviens, mais leur nationalité réelle n'est pas explicitement indiquée. Le document de la police fédérale ne permet par ailleurs pas de comprendre l'importance des informations recueillies, apparemment depuis près de 30 ans, par ce réseau. 在此之前,俄罗斯总统梅德韦杰夫刚刚结束对美国的 访问。两国表示要让“冷战”彻底成为 历史。十名疑犯中的五人周一在纽约被传唤。一名联邦法官命令将他们暂时拘禁以防其逃 跑。目前疑犯还未被正式起诉。根据 对他们提出的两项申诉,嫌疑人“伪装”成美国人、秘 鲁人或加拿大人,但他们真实的国籍目前仍不明确。联邦警察透露的信息有限,目前尚不清 楚这些间谍收集到 的情报是否重要。但这个间谍网络至少从30年前就开始收集情报了。 “更 多法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 2 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】法国足协主席将引咎辞职 Jean-Pierre Escalettes a annoncé ce lundi qu'il allait démissionner de son poste de président de la Fédération française de football à l'issue du prochain conseil fédéral le 2 juillet prochain. Un départ qui paraissait inévitable suite au fiasco total de la Coupe du Monde 2010. 让-皮埃尔·埃斯卡莱周一表示,他将在7月2日的联合委员会上递交辞呈,辞去足协主席这一 职务。他的辞职再 法国队南非大溃败之后已是意料之中的事了 Jean-Pierre Escalettes, 75 ans, a annoncé, lundi, sa démission : "Après un week-end de réflexion durant lequel j'ai consulté mes collègues élus, mes collaborateurs et mes proches, je considère qu'il est de mon devoir de démissionner de ma fonction de président de la Fédération française de football", explique-t-il dans un communiqué publié sur le site de la Fédération française de football (FFF). 法国足协在其官方网站上宣布了这一消息。现年 75岁的埃斯卡莱周一在一份声明中说,经 过一个周末的思索并咨询了身边的同事、合作伙伴和亲属后,他认为“有责任”辞去足协主席 一职。 Après le fiasco des Bleus en Afrique du Sud, psychodrame qui a vite tourné à l'affaire d'État, Jean-Pierre Escalettes avait dans un premier temps exclu de partir de son plein gré, provoquant l'étonnement des professionnels du football. Aujourd'hui, il écrit : "J'assume avec lucidité ma part de responsabilité. Ma décision est essentiellement dictée par la volonté de préserver et de faciliter l'évolution d'une institution que je sers avec passion depuis plusieurs décennies." 在法国队南非大溃败之后,这出闹剧迅速转变为一期国家事件。而埃斯卡莱在当时却完全推 卸了自己的责任,这让 足球界十分震惊。现在,他表示自己清醒的意识到了自己应承担的 责任。他已经“满怀热情”在足协工作了几十年,作出上述决定是为了维护足协、促进机构发 展。 “更多法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 3 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】白领女性周一最漂亮? Pourquoi les femmes sont-elles plus belles le lundi ? 为什么女性周一最漂亮? Publicité Selon une étude de la chaine de magasins Debenhams qui circule beaucoup , les femmes mettraient 4 fois plus de temps à se préparer le lundi que le vendredi. 据英国零售连锁企业德本汉姆(Debenhams)最近的调查结果显示,白领女性周一做出门前准 备的 时间是周五的四倍! En moyenne, les femmes anglaises sondées passeraient 76 minutes à se préparer le lundi, celles-ci se répartiraient ainsi : 调查显示,通常这一天她们通常会花上76 分钟来打扮自己以便给上司和同事们一个 好的印象。    * 25 minutes pour les cheveux  约25分钟是花在头发上的     * 18 minutes pour le maquillage 18分钟化妆    * 16 pour choisir ses vêtements  16分钟搭配服装     * et le reste en douche et nettoyage... 其余时间用于冲凉和打扫 Le mardi, ce total tomberait à 40 minutes, et le vendredi à 19 minutes... 到周二,时间则减为40分钟,之后一直呈 下降趋势直到周五的19分钟。 Il en serait de même pour les hommes mais dans des proportions moindres : 28 minutes le lundi, 14 mn le jeudi et 11 le reste de la semaine. 当然,这以趋势不限于女士。经常西装革履,仪表堂堂的型男们也是如此:男士们周一一般 都 花28分钟来打点自己,到周二则变成了14分钟。(到周五有的则变成了犀利哥) “更多法 语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 4 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】塞纳河畔的浪漫世界杯 Les matches de la Coupe du monde de football 2010 seront retransmis gratuitement au pied de la Tour Eiffel à Paris et dans six autres villes majeures dans le monde. Ces lieux, appelés FIFA Fans Fests, attendent des millions de supporters venus suivre les rencontres footballistiques en direct sur écran géant. 2010 年世界杯在巴黎埃菲尔铁塔附近免费转播,同时进行免费转播的还有其他6个大都市。 这些转播的场地被称为世界杯球迷聚会(FIFA Fans Fests),数以万计的球迷将会来此观看大 屏幕上的赛事转播。 Hormis les neuf villes hôtes sud-africaines, les 64 matches de la Coupe du monde de football seront retransmis à Berlin (Allemagne), Londres (Royaume- Uni), Mexico (Mexique), Paris, Rio de Janeiro (Brésil), Rome (Italie) et Sydney (Australie). 除了 南非的9个主办城市以 外,世界杯的64场比赛将会在 柏林(德国),伦敦(英 国),墨西哥(墨西哥),巴 黎,里约热内卢(巴西),罗 马(意大利)和悉尼(澳 大利 亚)转播。   Cette organisation a été inaugurée lors de la dernière Coupe du monde de football en Allemagne en 2006. Entre juin et juillet 2006, plus de 18 millions de passionnés se sont déplacés jusqu'au douze Fans Fests pour suivre les matches. 这 一组织创办于2006年德国世界杯期间。2006年6月至7月,1800多万球迷在12个球迷聚会 Fans Fests观看了球赛。 “更多法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 5 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】蓝军惨败惊动高层 萨科齐秘见亨利 L'attaquant vedette des Bleus Thierry Henry est arrivé jeudi, peu après 12 h 30, à l'Élysée pour s'entretenir avec Nicolas Sarkozy, après le fiasco de l'équipe de France de football, éliminée dès le premier tour de la Coupe du monde en Afrique du Sud. Les chaînes d'information en continu ont montré un monospace noir de la présidence de la République amenant le footballeur jusqu'à l'Élysée, mais cette voiture est entrée par la grille du Coq, sur l'avenue Gabriel, derrière l'Élysée, à l'écart de toute caméra. La voiture était allée chercher Thierry Henry à l'aéroport du Bourget (Seine-Saint-Denis), où la plupart des joueurs et l'encadrement de l'équipe de France étaient arrivés peu auparavant. 法国队在本届世界杯上遭遇惨败,第一轮小组赛即被淘汰。本周四12点30分,锋线巨星亨利 来到爱丽舍宫会见法国总统萨科齐。据现场画面显示,亨利乘坐一辆总 统专用黑色汽车进 入爱丽舍宫。为了避开媒体,他们特意选择从边门进入。这辆车将亨利直接从机场接到了爱 丽舍宫。而法国队的其他球员在稍早前就已抵达。 Selon l'Élysée, l'entretien entre le chef de l'État et l'attaquant de l'équipe de France, est d'ordre "privé". Rien ne devrait filtrer des discussions entre lui et le président, du moins côté Élysée. Selon un proche de Nicolas Sarkozy, "c'est Thierry Henry qui a demandé à être reçu par le président, sans toutefois lui parler directement. Il a eu le secrétariat du chef de l'État au téléphone", a-t-on ajouté. Mais, selon RTL, la demande émanerait du chef de l'État. 据爱丽舍宫说,亨利与 萨科齐的会面是“私人”性质的会面。他们所谈论的内容将不会被透 露给任何人,至少爱丽舍宫不会。据萨科齐的一名亲信说,是亨利 要求 对教师党员的评价套管和固井爆破片与爆破装置仓库管理基本要求三甲医院都需要复审吗 会见总统的。但卢森 堡广 播电台却宣称是总统首先要就接见亨利的。 L'entretien devrait porter sur le "désastre" de la prestation des Bleus, éliminés au premier tour du Mondial, mais aussi sur la fronde inédite des joueurs contre l'encadrement - qui s'est traduite par un refus de s'entraîner - après l'exclusion de Nicolas Anelka du groupe pour des insultes proférées envers Raymond Domenech. Sur les trois matches, Thierry Henry n'est entré en jeu que deux fois, à chaque fois en deuxième mi-temps : une demi-heure contre l'Uruguay et 20 minutes contre l'Afrique du Sud. 会 谈的内容当然是关于法国队灾难般的表现-他们在世界杯第一轮即被淘汰。此外,他们还 谈论了罕见的球员叛乱-在阿内尔卡因侮辱教练被开除后所发生的罢训事 件。在法国队仅有 的三场比赛中,亨利仅在下半场上场两次:对抗乌拉圭的半小时以及南非的20分钟。 “更多 法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 6 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M 【双语】巴西洪水肆虐 一千人失踪 Brésil: 1 000 disparus dans les inondations du nord-est 巴西:1000人在洪水中失踪 Plus d'un millier de personnes sont portées disparues à la suite des pluies torrentielles qui se sont abattues sur le nord-est du Brésil, a annoncé lundi le gouverneur de l'Etat d'Alagoas. 巴西阿拉戈斯省政府本周一宣布,至少有 1000人在一场袭击巴西东北部的暴雨中失踪。 Le bilan officiel provisoire est désormais de 39 morts pour les deux Etats d'Alagoas et de Pernambouc, de 40.000 personnes ayant perdu leur logement et 65.000 évacuées. 截至目前,政府的调查 报告 软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载 显示在受灾最重的两个省中已有39人死于此次暴雨,40000人无 家可归,65000 人被迫撤离。 Certains villages sur les bord du fleuve Mundau ont été «rayés de la carte» et d'autres sont isolés à cause des crues, ont indiqué les pompiers. 据救援人员说,一些位于蒙达乌河边的村庄 被“从地图上抹去”,另一些则因洪水与外界隔 绝。 Le président Luiz Inacio Lula da Silva a annoncé le déblocage de fonds fédéraux pour aider les dizaines de milliers de personnes qui ont perdu tout ou partie de leurs biens à cause de ces inondations. 巴西总统卢拉已经批准动用联邦基金以帮助数万名 在洪水中遭受巨大损失的人。 Dans le seul Etat d'Alagoas, «nous parlions en début d'après-midi de 26 morts et de plus de 1.000 disparus. Nous prions pour qu'ils soient en vie. Mais nous sommes inquiets parce que les corps commencent à apparaître sur les plages et dans les cours d'eau», a déclaré le gouverneur de cet Etat lors d'une conférence de presse. 阿拉戈斯省的官员在一次新闻发布会上说道:“在下午时我们说阿拉戈斯有26人死亡,超 过 1000人失踪。我们祈祷那些失踪的人还活着。但我们很担心,因为人们在海滩上以及水里发 现了尸体。” “更多法语资料下载” 【沪江法语】双语文章天天读1 沪江法语下载资料 fr.yeshj.com 版权所有 侵权必究 7 沪江 法语 资料 下载 FR. YES HJ. CO M
本文档为【法语文章天天读1】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_503427
暂无简介~
格式:pdf
大小:2MB
软件:PDF阅读器
页数:7
分类:
上传时间:2012-02-22
浏览量:17