首页 陶渊明古诗《杂诗十二首其二》的原文翻译及赏析

陶渊明古诗《杂诗十二首其二》的原文翻译及赏析

举报
开通vip

陶渊明古诗《杂诗十二首其二》的原文翻译及赏析导读:这是杂诗系列诗中第二首,主要抒怀,为五言古诗。其原文如下杂诗十二首其二陶渊明白日沦西河,素月出东岭。遥遥万里晖,荡荡空中景。风来入房户,夜中枕席冷。气变悟时易,不眠知夕永。欲言无予和,挥杯劝孤影。日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。杂诗十二首其二翻译:太阳从西山落下,白月从东岭升起。月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十清楚亮。风吹入户,在夜间枕席生凉。气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。时光飞...

陶渊明古诗《杂诗十二首其二》的原文翻译及赏析
导读:这是杂诗系列诗中第二首,主要抒怀,为五言古诗。其原文如下杂诗十二首其二陶渊明白日沦西河,素月出东岭。遥遥万里晖,荡荡空中景。风来入房户,夜中枕席冷。气变悟时易,不眠知夕永。欲言无予和,挥杯劝孤影。日月掷人去,有志不获骋。念此怀悲凄,终晓不能静。杂诗十二首其二翻译:太阳从西山落下,白月从东岭升起。月亮遥遥万里,放射着清辉,浩荡的夜空被照耀得十清楚亮。风吹入户,在夜间枕席生凉。气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。我要倾吐心中的愁思,却没有人应和,只好一个人举杯和自己的影子对酌。时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。想起这件事满怀悲凄,心里通宵不能平静。杂诗十二首其二背景:陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。王瑶先生认为前八首“辞气一贯〞,当作于同一年内。据其六“奈何五十年,忽已亲此事〞句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。杂诗十二首其二字词解释:①沦:落下。阿:山岭。西阿:西山。②素月:白月。③万里辉:指月光。荡荡:广阔的样子。景:同影,指月轮。这两句是说万里光芒,高空清影。④房户:房门。这句和下句是说风吹入户,枕席生凉。⑤时易:季节变化。夕永:夜长。这两句是说气候变化了,因此领悟到季节也变了,睡不着觉,才了解到夜是如此之长。⑥无予和:没有人和我对答。和,去声。这句和下句是说想倾吐隐衷,却无人和我谈论,只能举杯对着只身孤影饮酒。⑦日月掷人去,有志不获骋:时光飞快流逝,我空有壮志却不能得到伸展。掷,抛开。骋,驰骋。这里指大展宏图。⑧终晓:直到天亮。杂诗十二首其二赏析:“白日沦西阿,素月出东岭。遥遥万里辉,荡荡空中景。〞阿者,山丘。素者,白也。荡荡者,广阔貌。景通影,辉与景,皆指月光。起笔四句,展现开一幅无限扩大光明之境界。日落月出,昼去夜来,正是光阴流逝。西阿东岭,万里空中,极写四方上下。往古来今谓之宙,四方上下谓之宇。此一幅境界,即为一宇宙。而荡荡辉景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,实为渊明襟怀之表达。由此四句诗,亦可见渊明笔力之巨。日落月出,并为下文“日月掷人去〞之悲慨,设下一伏笔。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古朴素淡。不妨比拟李白的《关山月》:“明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。〞虽然境界相似,风格那么是唐音。那“明月〞二字,便换不得“素月〞。
本文档为【陶渊明古诗《杂诗十二首其二》的原文翻译及赏析】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_418164
暂无简介~
格式:doc
大小:13KB
软件:Word
页数:3
分类:
上传时间:2022-08-16
浏览量:9