首页 英汉翻译常见错误例析汇总

英汉翻译常见错误例析汇总

举报
开通vip

英汉翻译常见错误例析汇总英汉翻译常见错误例析汇总英汉翻译常见错误例析汇总1、Theenemieswerekilledtoaman.2、Thevillageisonthesideofthemountain.3、Henevercallsaspadeaspade.答案及解析如下1、误:敌人被杀得只剩下一个人了。正:敌人被杀得片甲不留/一个不剩了。析:(all)toaman=allwithoutexception全部,一个不剩。2、误:那村庄在山旁。正:那村庄在山腰。析:山有阴阳两面(twosides),说在一面上,其实是指在半山上。若要指在旁边...

英汉翻译常见错误例析汇总
英汉翻译常见错误例析汇总英汉翻译常见错误例析汇总1、Theenemieswerekilledtoaman.2、Thevillageisonthesideofthemountain.3、Henevercallsaspadeaspade.答案及解析如下1、误:敌人被杀得只剩下一个人了。正:敌人被杀得片甲不留/一个不剩了。析:(all)toaman=allwithoutexception全部,一个不剩。2、误:那村庄在山旁。正:那村庄在山腰。析:山有阴阳两面(twosides),说在一面上,其实是指在半山上。若要指在旁边,即在山下,应该用bythesideof。3、误:他从不把锄头称作锄头/他从不把黑桃称为黑桃/他指鹿为马正:他从不直话直说。析:callaspadeaspade意为直言不讳。打桥牌时,手上有什么牌是不直说的,明明手上是黑桃(spade),故意要说为club(梅花)、heart红桃)或diamond(方块)。指鹿为马是callwhiteblack.1、Heiskindtoafault.2、Ihavealongletterinhand.3、Theydidn'tanswertoyourexplanation.答案及解析如下1、误:他对于错误毫不介意。正:他太好了/好得过分了。析:toafault=excessively过度、极端地。2、误:我手上拿着一封长信。正:我正在写一封长信。析:have...inhand 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 示beengagedin正在进行,正在做。表示手中有...应该是Ihavealongletterinmyhand.3、误:他们没用回应你的解释。正:那些和你的解释不相符。析:answerto=correspondto符合,相应,因此主语they是指事而非指人。表示回答、回应只用answer即可。1、Ihadwordswithher.2、Hetookmyadviceingoodpart.3、Twelvepassedtheexam,myselfamongtherest.答案及解析如下1、误:我和她谈过话了。正:我和她吵架了。析:havewordswithsb意为和某人发生争论或口角,英文中的words常有吵嘴之意,应注意。2、误:他采纳了我意见中的较好的那部分。正:他欣然采纳了我的意见。析:takesthingoodpart意为善意地接受,顺受;相反的说法为inbad(ill)part意为不悦地,逆受。3、误:十二个人通过了考试,而我却没有。正:十二个人通过了考试,而我自己也是其中之一。析:没错,therest表示的是其余的,剩下的,但是amongtherest是一句成语,和amongthenumber一样表示在其中,包括在内。1、Noneissodeafasthosewhowon'thear.2、Thoseapplesaregoodandripe.3、Hewasstronginhistime.答案及解析如下1、误:没有比聋子更听不见的人了。正:没有比不想听的人更聋的了。析:won't=willnot,表示不愿,不想要,含义个人的意志在内。不能应该用can't。2、误:那些苹果品质优良并且成熟了。正:那些苹果是很熟的了。析:goodand作为副词讲,意思为very非常,thoroughly完全地,同类的表达还有niceand(nicely),rareand(rarely),如:Thecarwasgoingniceandfast.汽车跑得相当之快。3、误:他一生都很强壮。正:他年青时身体很强壮/健康。析:inone'stime/days意思为whenhewasyoung/athisbest,相反的说法为atone'sage(年老时)1、Adrowningmancatchesatastraw.2、Hewantedtogotosea.3、Sheiscarelessofherdress.答案及解析如下1、误:一个溺水的人抓住了一根稻草。正:一个将淹死的人哪怕是一根稻草也会去抓。析:catchastraw为实际抓住了,catchatastraw为还没有抓到手不过是努力想要抓到罢了。这句话是一个成语,比喻一个人绝望时的心情。2、误:他想去海边。正:他要去当水手。3、误:她不注意衣着。正:她不爱惜她的衣服。析:carelessof表示不重视,不修边幅怎么说呢?..想想应该说carelessabout.1、Howmuchdidyouhavetopaydownonthecar?2、Thewindblowssouth.3、Thereisnolivingintheisland.答案及解析如下1、误:你(一共)花了多少钱买那辆车?正:买那辆车你首付给了多少现钱?析:down=incash,在买东西时付出的现金,下面这个例句可帮助理解本题:Upay5000dollarsdownandtheremainderininstallments.你先付5000美元现金,其余的分期付款。2、误:风向南吹。正:风从南边吹来。析:表示方位的词,如东南西北,作副词时,意义为朝...方向去,如:Theriverflowsnorth.河水向北流。但是唯有说道风的时候,恰好相反,指从...方向来。如:Thewindblowseast.刮东风。3、误:此岛上没有生物。正:此岛不能住人/居住。析:Thereisnov-ing(动名词)=Wecan'tv(原动词)=It'simpossibletov(不定式)英汉翻译常见错误例析汇总(1)1、Icandowithmoreleisuretime.2、Thelecturercarriedhisaudiencewithhim.3、Thegreymareisthebetterhorse.答案及解析如下1、误:有更多的闲暇我就能做了。正:要再多一些闲暇时间就好了。析:cando=besatisfiedwith,becontentwith,满足,忍受,在do之前用could就表示要是能得到就好了,如:Thatmancoulddowithashave.那个家伙要是能把胡子刮光了就好了。当然,do后面有宾语翻译就另当别论了,dosthwithsth就不用我讲了吧?2、误:那演讲者把他的观众带走了。正:那演讲者博得全场喝彩。析:Carry除作搬运讲外,还有吸引(观众、听众)的意思(本题),也有获胜(在战斗、选举中等),如:Hecarriedtheelection.他当选了。3、误:灰色的母马是较好的马。正:牝(pin八_)鸡司晨,家之不祥。析:此为谚语一句,就是妻管严的意思,看看就行了,顺便学个汉字。(牝〈名〉(形声。从牛,匕声。依甲骨文,“匕”为雌性动物的标志。本义:雌性的禽兽))1、Themanistheblacksheepofthefamily.2、Whenyouaredown,youarenotnecessarilyout.3、Hetuggedheavyhandbaggagedownendlessairportcorridors.答案及解析如下1、误:这个人象家里的黑羊一样。正:这个人是家里的败家子。析:在英语中,黑羊具有贬意,可翻译为害群之马,败家子。题外话:在Westlife的Seasonsinthesun中,就有一句Iwastheblacksheepofthefamily你听出来了吗??2、误:当你倒的时候,你不一定在外面。正:遇到挫折,并不一定丧失成功的机会。析:本句借用了拳击中的规则来表达意思,众所周知,在拳击赛上被击倒后在数十下之内站起来还可继续比赛,并有机会取胜(电影中屡见不鲜吧A_A)。误:他拖住沉重的随身行李,走过无止境的机场走廊正:他拖住沉重的随身行李,走过环行的机场走廊。析:一般的国际机场,从候机室通向各跑道的走廊呈环状,两头相连,所以是“endless,”因此此句中应该译为环状的”第一节望文生义型错误1、Hetriedtoseemangry,buthissmilebetrayedhim.第二节语法关系混淆型错误2、Hestoleherawatch.3、Itwasnotthathehadplentyofmoney答案及解析如下1、误:他试图看上去很生气,但是他的笑容背叛了他。正:他假装生气的样子,但是他的笑容暴露了他的真实感情。析:这里him是指histruefeelings.应该注意的是,英语中的人称代词并非都是指代人,所指内容要根据上下文而定,翻译时一定要指出其具体指代。又如:Whenhewasaccusedoftheft,heturnedred.其中he=hisface,不可译成...他变红了。2、误:他偷了她一块表。正:他为她偷了一块表。析:此句中her是stole的间接宾语,而watch是直接宾语。3、误:他并不是很有钱。正:那并不是因为他有很多钱。析:居中it不代表that分句,而只是一个普通的代名词。此类句型中后面的itis可省略。句中that=because。此句型的完整形式是Itisnotthat...butitisthat。it意为thereason。1、FightshyofthetheoreticalmethodofapproachtothelearningofEnglish.2、Thisfailurewasthemakingofhim.3、Theymadeanexampleoftheboy.答案及解析如下1、误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。析:fightshyof是习语,意为回避,避免。2、误:这次失败是他造成的。正:这次失败是他成功的基础。析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。making作复数是表示素质、要素,如Hehasinhimthemakingsofascholar.3、误:他们以这个男孩为榜样。正:他们惩罚这个男孩以儆他人。析:makeanexampleofsb=punishoneasanexampletoothers,。setanexampleofsb才是树立榜样。1、Hehadayellowstreakinhim.2、Oneortwoofthejewelswouldneverbemissed.3、Iknowhemeantbusiness.答案及解析如下1、误:他身上有条黄条纹。正:他胆小。析:yellowstreak意为胆怯,懦弱。2、误:一两粒珠宝是决不会不见了的。正:失去一两粒珠宝是决不会想起来的。析:miss作动词有四个基本意:1、消失,不见2、略去3、错过,逃避4、想起想念,察觉。本题中miss为第四个意思。若表示消失,不能用被动式,呵呵。3、误:我知道他意在生意上。正:我知道他不是开玩笑的。析:口语中meanbussiness=beserious,很好理解,做生意不认真讲信用怎么可以呢。1、Nobodywillbethewiser.2、Don'ttellhimhometruth.3、Thiswillgoalongwayinovercomingthedifficulty.答案及解析如下1、误:谁也不会更聪明。正:谁也不懂。析:Wise有三个基本意义1、聪明的2、饱学的3、知道的(通常用比较级),此题中是第三个意思。又如:Wearenonethewiserforhisexplanation.听完他的解释,我们还是不怎么明白。2、误:别告诉他家里的真相。正:别告诉他逆耳的真相。析:home作形容词为有力的,击中要害的。又如:ahomequestion击中要害的提问题外话:查了金山词霸20XX年,home作adj也有家里的意思,因此到底能否译成家里的真相也不太清楚,请高手留言讨论,重谢。3、误:在克服困难上要走很长的路。正:这对突破难关是有用处的。析:goalongway=willbehelpfull.又如:goalittlewaywithaperson译为对那人不起作用。第三节由于缺乏背景知识造成的错误1、IndividualismisthecoreofsocialvaluesintheUnitedStates.第四节逻辑性错误2、Nooneissofoolishastobelievethatanythinghappensbychance.3、Einstein,whodevelopedthetheoryofrelativity,arrivedatthistheroythroughmahtematics.答案及解析如下1、误:个人主义是美国社会文化准则的核心。正:个人的价值是美国社会文化准则的核心析:翻译时要主义词汇的文化内涵。在中国个人主义具有贬义,而在美国,individualism是美国人的价值观和人生观的核心,提倡的是人的自由、权力以及独立思考与行动,在英文中所承载的文化内涵较为宽泛,不能简单地等同中国的个人主义。2、误:谁也不会笨到相信世界上有什么偶然发生的事。正:谁也不会笨到相信世界上一切的事情都是偶然发生的。析:anything在肯定句中作一切讲,根据逻辑,世界上怎么可能没有偶然发生的事呢?3、误:爱因斯坦发展了相对论,他是通过数学得出这一理论的。正:爱因斯坦创立了相对论,他是通过数学得出这一理论的。析:同学,你错了吗?如果爱因斯坦是发展了相对论,哪是谁创立了相对论呢?你吗?A_A。应该知道,develop除了具有发展的意思外,还有一个重要意思是创立,发明(bringintoexistence)
本文档为【英汉翻译常见错误例析汇总】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
个人认证用户
sunliren
暂无简介~
格式:doc
大小:15KB
软件:Word
页数:12
分类:交通与物流
上传时间:2021-11-24
浏览量:3