PAGE庄周【原文】 庄周家贫,故往贷粟于监河侯(1)。监河侯曰:“诺。我将得邑金(2),将贷子三百金(3),可乎?”庄周忿然作色曰(4):“周昨来,有中道而呼者(5)。周顾视车辙中(6),有鲋鱼焉(7)。周问之曰:‘鲋鱼来(8)!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也(9)。君岂有斗升之水而活我哉(10)?’周曰:‘诺。我且南游吴越之王(11),激西江之水而迎子(12),可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与(13),我无所处。吾得斗升之水然活耳(14),君乃言此(15),曾不如早索我枯鱼之肆(16)!’”【注释】监河侯:旧注指魏文侯.邑金:封邑之地的赋税。金:古代弁算货币的单位,约等于二十两。色;“作色”是说脸色骤变。中道:途中。顾视:回头看。车辙:这里指车轮压过后留下的坑洼处。鲋(fu)鱼:即鯽鱼。来:语气词。波臣:水族中的一员。岂:
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
忝祈请的语气。活我:使我活下来。⑪游:游说,劝说。⑫激:引。西江:非_指水名,泛指从西而来的流水。⑬常与:经常生活的环境,这里指水。eq\o\ac(○,14)然:用作连词,这里讲作“就”。eq\o\ac(○,15)乃言此:竟说出这样的话。eq\o\ac(○,15)曾:还。索:求,找寻。肆:商店、市场。【译文】 庄周家境贫寒,于是向监河侯借粮。监河侯说:“行,我即将收取封邑之地的税金,打算借给你三百金,好吗?”庄周听了脸色骤变忿忿地说:“我昨天来的时候,有谁在半道上呼唤我。我回头看看路上车轮辗过的小坑洼处,有条鲫鱼在那里挣扎。我问它:‘鲫鱼,你干什么呢?’鲫鱼回答:‘我是东海水族中的一员。你也许能用斗升之水使我活下来吧。’我对它说:‘行啊,我将到南方去游说吴王越王,引发西江之水来迎候你,可以吗?’鲫鱼变了脸色生气地说:‘我失去我经常生活的环境,没有安身之处。眼下我能得到斗升那样多的水就活下来了,而你竟说出这样的话,还不如早点到干鱼店里找我!’”