现如今,中国有很多人在学英语。要说中国学英语的人口比美国人口还多,这恐怕一点也不为过。但在中国,真正能熟练用英语进行交流的人并不多。具体来说,能够大致看懂英文的人较多,而能够流利地说英文和写英文的人较少。比如我们拿上面"中国学英语的人口比美国人口还多"这个中文句子为例,请读者将之译成英文。翻译这句话时,要用到英语中的比较句型。下面笔者提供三种不同版本的译文。1•"主-系-表"句型:ThenumberofpeoplelearningEnglishinChinaislargerthanthepopulationoftheUnitedStates.2・Therebe句型:TherearemorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.3・"主-谓-状"句型:MorepeoplelearnEnglishinChinathanliveintheUnitedStates.上面三个句子中,句1最简单,相信很多读者都会这么翻译,句2相对较难,句3是最难的。读者要想译出句2、句3这样结构的比较句,需要在英语比较句方面有较深厚的功底。本期笔者就与大家探讨一下比较句中的倍数比较句型,希望对读者有所启发。问
题
快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题
导入上文使用的例句都是than比较句,现在我们将句2改为"as...as"比较句,请看原句和改写后的句子。a.TherearemorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.ThereareasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.我们知道,改写后得到的b句含义是"中国学英语的人口与美国人口一样多",与原句的含义不一样。现在,我们在a句和b句的基础上分别添加诸如threetimes这样的倍数词来进行比较,即能得出下面两个句子。a.TherearethreetimesmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.TherearethreetimesasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.现在问题来了:这里a句和b句的含义是否相同?如果我们将例5两个句子的threetimes替换成分数athird,又可以得出下面两个句子。a.ThereareathirdmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.ThereareathirdasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.问题又来了:这里a、b两句的含义是否相同呢?这两个问题涉及到英语中的倍数比较。带着这两个问题,我们下面一起来探讨倍数比较句型的结构与含义。倍数比较结构倍数比较结构有两种,一种是"倍数/分数+形容词",一种是"倍数/分数+名词"。下面笔者来进行具体阐述。结构一:倍数/分数+形容词因为形容词的比较结构主要是"than比较"和"as...as比较"这两类,所以,最核心的倍数比较句型有两个:一个是"倍数/分数+形容词比较级+than",另一个是"倍数/分数+as+形容词+as"。我们把倍数(以threetimes为例)与分数(以athird为例)分开列举,于是便有了下面的倍数比较句型。a.AisthreetimesbiggerthanB.(倍数+形容词比较级+than)b.AisthreetimesasbigasB.(倍数+as+形容词+as)AisathirdbiggerthanB.(分数+形容词比较级+than)AisathirdasbigasB.(分数+as+形容词+as)值得注意的是,twice(两倍)不能用在"倍数+形容词比较级+than"结构中,只能用在"倍数+as+形容词+as"结构中。也就是说,我们不能说"AistwicebiggerthanB",而应该说"AistwiceasbigasB"。英语中有个使用比较结构的俚语为"aslargeaslifeandtwiceasnatural"(出自刘易斯•卡罗尔的《爱丽丝梦游仙境》),字面意思是"和真人一样大而且有真人的两倍那么自然",真正含义是"正是其人,如假包换"。当某人激动地告诉别人自己遇到了某个名人时就会用到该词。比如你和别人提起自己在乘飞机时遇见了某位电影明星,就可以这样强调:"It'shimaslargeaslifeandtwiceasnatural."这里的"twiceasnatural"不能说成"twicemorenatural"。结构二:倍数/分数+名词在"倍数/分数+形容词"的倍数比较结构中,有些形容词可以替换成名词,这样便有了〃倍数/分数+名词〃这一倍数比较结构。以上文例7为例,例句中的形容词big对应的名词是size,于是我们可以把例7中的比较句改写成以下两个句子。AisthreetimesthesizeofB.(倍数+名词)AisathirdofthesizeofB.(分数+名词)结构一中的形容词与结构二中的名词的常见转换包括以下几组:bigfsize、longflength、wide—width、deep—depth、manyfnumber、muchfamount。以上笔者只是列举了六种倍数比较的句型结构,并没有说明这六种句型如何翻译。比如在上面a、b、c、d、e、f这六种句型中,A与B的大小该如何判断呢?如果我们假设B=l,那么上面六个句型中的A分别等于多少呢?在
答案
八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案
公布之前,读者可以先自己判断一下。倍数比较句型的含义上文所说的六种句型的倍数关系如下所示。〃AisthreetimesbiggerthanB〃的倍数关系:B=1,A=3〃AisthreetimesasbigasB〃的倍数关系:B=1,A=3"AisathirdbiggerthanB〃的倍数关系:B=1,A=ll/311/3"AisathirdasbigasB〃的倍数关系:B=1,A=1/3"AisthreetimesthesizeofB〃的倍数关系:B=1,A=3"AisathirdofthesizeofB〃的倍数关系:B=1,A=1/3你都答对了吗?如果都答对了,那你真是牛人!如果你没有都答对,那太正常了,因为英语毕竟是你的外语。关于倍数比较的问题,人们在翻译时一直存在误解。比如对于a句〃AisthreetimesbiggerthanB〃许多人都认为这句话应该翻译为〃A比B大三倍〃,但这样翻译的话,就意味着〃B=1,A=4〃,这与原句意思不符,所以这样翻译是错误的,这句话只能译成〃A是B的三倍大〃。也就是说,a句与b句(AisthreetimesasbigasB)的含义是一样的。此外,e句与a、b两个句子的含义也是一样的。从上面的答案我们看出,句c和句d意思不同,这两个句子与句a、b的区别在于倍数词不同。也就是说,当倍数词小于1时,"as…as"比较句与than比较句的含义不同。"AisathirdbiggerthanB〃意思是〃A比B大三分之一〃,所以,若B=1,则A=11/3。"AisathirdasbigasB〃意思是〃A是B的三分之一〃,所以,若B=1,则A=1/3。从上面的倍数关系我们看出,c句与f句意思相同,即f句〃AisathirdofthesizeofB〃可译成〃A是B的三分之一〃。综上所述,英语中的倍数比较句型有下面六种,如下表所示。倍数比较的核心句型「倍数比较句型「倍数关系,句型二匕倍数+形容词比较级+thaiv1Aisthreetimesbiggerthan数量关罢tB-l»A-3h-含义:盘是B的三倍大"句型二倍数+塞+形容词-込Ai5tlireetimesasbiga&B-句型三;倍数十名词"AisthreetimesthesizeofB.句型四=分数+形容词比校级-than-.AibathirdbiggertliauB*数量关系;含义!血比B大三分之一#句型五;分数-朋十形容词-a凹AisathirdasbigasB.'句型六:分数十名词』AibathirdofThesizeofB-含义:A是B的f分-1—问题解答根据上述结论,我们可知,文章开头例5中的a句(TherearethreetimesmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.)和b句(TherearethreetimesasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.)的含义一样,都表示〃中国学英语的人是美国人口的三倍〃。同时我们还可以采用上文表格中的句型三〃倍数+名词〃来对其改写,即写成:"ThenumberofpeoplelearningEnglishinChinaisthreetimesthepopulationoftheUnitedStates.〃。然而,上文例6中的a句(ThereareathirdmorepeoplelearningEnglishinChinathantherearepeopleintheUnitedStates.和b句(ThereareathirdasmanypeoplelearningEnglishinChinaastherearepeopleintheUnitedStates.)的含义不同。a句的含义是〃中国学英语的人口比美国人口还要多三分之一〃,而b句的含义为〃中国学英语的人口是美国人口的三分之一〃。同时,我们用表格中的结构六来对b句进行改写,即写成:〃ThenumberofpeoplelearningEnglishinChinaisathirdofthepopulationoftheUnitedStates.〃