首页 gen1

gen1

举报
开通vip

gen1 Genesis :11 תיִשׁאֵרְבּ b·rashith in·beginning אָרָבּ bra he-created םיִהלֱֹא aleim Elohim תֵא ath » םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens תֵאְו u·ath and·» ץֶרָאָה e·artz the·earth : : . In the beginning God created the heaven and the earth. 1 :21 ץֶרָאָהְו ...

gen1
Genesis :11 תיִשׁאֵרְבּ b·rashith in·beginning אָרָבּ bra he-created םיִהלֱֹא aleim Elohim תֵא ath » םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens תֵאְו u·ath and·» ץֶרָאָה e·artz the·earth : : . In the beginning God created the heaven and the earth. 1 :21 ץֶרָאָהְו u·e·artz and·the·earth הָתְיָה eithe she-became וּהֹת theu chaos וּהֹבָו u·beu and·vacancy ךְֶשֹׁחְו u·chshk and·darkness לַע ol over ־ - יֵנְפּ phni surfaces-of ם הְת theum abyss And the earth was without form, and void; and darkness [was] upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. 2 ַחוּרְו u·ruch and·spirit-of םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶפֶחַרְמ mrchphth mvibrating לַע ol over ־ - יֵנְפּ phni surfaces-of םִיָמַּה e·mim the·waters : : :31 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim יִהְי iei he-shall-become ר א aur light יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ר א aur light : : . And God said, Let there be light: and there was light. 3 :41 אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - ר אָה e·aur the·light יִכּ ki that ־ - ב ט tub good לֵדְּבַיַּו u·ibdl and·he-is-cseparating םיִהלֱֹא aleim Elohim ןיֵבּ bin between And God saw the light, that [it was] good: and God divided the light from the darkness. 4 ר אָה e·aur the·light ןיֵבוּ u·bin and·between ךְֶשֹׁחַה e·chshk the·darkness : : :51 אָרְקִיַּו u·iqra and·he-is-calling םיִהלֱֹא aleim Elohim ר אָל l·aur to·the·light ם י ium day ךְֶשֹׁחַלְו u·l·chshk and·to·the·darkness אָרָק qra he-calls הָלְיָל lile night And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. 5 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day דָחֶא achd one : : פ p :61 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim יִהְי iei he-shall-become ַעיִקָר rqio atmosphere ךְ תְבּ b·thuk in·midst-of םִיָמַּה e·mim the·waters יִהיִו u·iei and·he-shall-become . And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. 6 ליִדְּבַמ mbdil cseparating ןיֵבּ bin between םִיַמ mim waters םִיָמָל l·mim to·waters : : :71 שַׂעַיַּו u·iosh and·he-is-makingdo םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - ַעיִקָרָה e·rqio the·atmosphere לֵדְּבַיַּו u·ibdl and·he-is-cseparating ןיֵבּ bin between םִיַמַּה e·mim the·waters רֶשֲׁא ashr which And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so. 7 תַחַתִּמ m·thchth from·under ַעיִקָרָל l·rqio to·the·atmosphere ןיֵבוּ u·bin and·between םִיַמַּה e·mim the·waters רֶשֲׁא ashr which לַעֵמ m·ol from·on ַעיִקָרָל l·rqio to·the·atmosphere יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :81 אָרְקִיַּו u·iqra and·he-is-calling םיִהלֱֹא aleim Elohim ַעיִקָרָל l·rqio to·the·atmosphere םִיָמָשׁ shmim heavens יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. 8 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day יִנֵשׁ shni second : : פ p :91 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim וּוָקִּי iquu they-shall-be-flown-together םִיַמַּה e·mim the·waters תַחַתִּמ m·thchth from·under םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens לֶא al to ־ - . And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry [land] appear: and it was so. 9 ם קָמ mqum placeri דָחֶא achd one הֶאָרֵתְו u·thrae and·she-shall-be-seen הָשָׁבַּיַּה e·ibshe the·dry יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :101 אָרְקִיַּו u·iqra and·he-is-calling םיִהלֱֹא aleim Elohim הָשָׁבַּיַּל l·ibshe to·the·dry ץֶרֶא artz land הֵוְקִמְלוּ u·l·mque and·to·confluence-of םִיַמַּה e·mim the·waters אָרָק qra he-called םיִמַּי imim seas And God called the dry [land] Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that [it was] good. 10 אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim יִכּ ki that ־ - ב ט tub good : : Genesis 1 WLC : WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV © 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org :111 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim אֵשְׁדַתּ thdsha she-shall-cause-to-vegetate ץֶרָאָה e·artz the·land אֶשֶׁדּ dsha vegetation בֶשֵׂע oshb herbage ַעיִרְזַמ mzrio csowing And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, [and] the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed [is] in itself, upon the earth: and it was so. 11 עַרֶז zro seed ץֵע otz tree-of יִרְפּ phri fruit הֶשֹׂע oshe makingdo יִרְפּ phri fruit ניִמְל l·min·u to·species-of·him רֶשֲׁא ashr which עְרַז zro·u seed-of·him ־ - ב b·u in·him לַע ol on ־ - ץֶרָאָה e·artz the·land יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :121 אֵצ תַּו u·thutza and·she-is-cbringing-forth ץֶרָאָה e·artz the·land אֶשֶׁדּ dsha vegetation בֶשֵׂע oshb herbage ַעיִרְזַמ mzrio csowing עַרֶז zro seed וּהֵניִמְל l·min·eu to·species-of·him And the earth brought forth grass, [and] herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed [was] in itself, after his kind: and God saw that [it was] good. 12 ץֵעְו u·otz and·tree הֶשֹׂע oshe makingdo ־ - יִרְפּ phri fruit רֶשֲׁא ashr which עְרַז zro·u seed-of·him ־ - ב b·u in·him וּהֵניִמְל l·min·eu to·species-of·him אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim יִכּ ki that ־ - ב ט tub good : : :131 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day יִשׁיִלְשׁ shlishi third : : פ p And the evening and the morning were the third day. 13 :141 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim יִהְי iei he-shall-become תֹרֹאְמ marth luminaries ַעיִקְרִבּ b·rqio in·atmosphere-of םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens . And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: 14 ליִדְּבַהְל l·ebdil to·to-cseparate-of ןיֵבּ bin between ם יַּה e·ium the·day ןיֵבוּ u·bin and·between הָלְיָלַּה e·lile the·night וּיָהְו u·eiu and·they-become תֹתֹאְל l·athth for·signs םיִדֲע מְלוּ u·l·muodim and·for·appointments םיִמָיְלוּ u·l·imim and·for·days םיִנָשְׁו u·shnim and·years : : :151 וּיָהְו u·eiu and·they-become תֹר אְמִל l·maurth for·luminaries ַעיִקְרִבּ b·rqio in·atmosphere-of םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens ריִאָהְל l·eair to·to-cgive-light-of לַע ol on ־ - And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. 15 ץֶרָאָה e·artz the·earth יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :161 שַׂעַיַּו u·iosh and·he-is-makingdo םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - יֵנְשׁ shni two-of תֹרֹאְמַּה e·marth the·luminaries םיִלֹדְגַּה e·gdlim the·great-ones תֶא ath » ־ - ר אָמַּה e·maur the·luminary And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: [he made] the stars also. 16 לֹדָגַּה e·gdl the·great תֶלֶשְׁמֶמְל l·mmshlth to·ruling-of ם יַּה e·ium the·day תֶאְו u·ath and·» ־ - ר אָמַּה e·maur the·luminary ןֹטָקַּה e·qtn the·small תֶלֶשְׁמֶמְל l·mmshlth to·ruling-of הָלְיַלַּה e·lile the·night תֵאְו u·ath and·» םיִבָכ כַּה e·kukbim the·stars : : :171 ןֵתִּיַּו u·ithn and·he-is-giving םָתֹא ath·m »·them םיִהלֱֹא aleim Elohim ַעיִקְרִבּ b·rqio in·atmosphere-of םִיָמָשַּׁה e·shmim the·heavens ריִאָהְל l·eair to·to-cgive-light-of לַע ol on ־ - And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, 17 ץֶרָאָה e·artz the·earth : : :181 לֹשְׁמִלְו u·l·mshl and·to·to-rule-of ם יַּבּ b·ium in·the·day הָלְיַלַּבוּ u·b·lile and·in·the·night ליִדְּבַהֲלוּ u·l·ebdil and·to·to-cseparate-of ןיֵבּ bin between ר אָה e·aur the·light And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that [it was] good. 18 ןיֵבוּ u·bin and·between ךְֶשֹׁחַה e·chshk the·darkness אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim יִכּ ki that ־ - ב ט tub good : : :191 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day יִעיִבְר rbioi fourth : : פ p And the evening and the morning were the fourth day. 19 Genesis 1 WLC : WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV © 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org :201 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim וּצְרְשִׁי ishrtzu they-shall-roam םִיַמַּה e·mim the·waters ץֶרֶשׁ shrtz roamer-of שֶׁפֶנ nphsh soul הָיַּח chie living ף עְו u·ouph and·flyer . And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven. 20 ףֵפ עְי iouphph he-shall-mfly לַע ol over ־ - ץֶרָאָה e·artz the·earth לַע ol on ־ - יֵנְפּ phni faces-of ַעיִקְר rqio atmosphere-of םִיָמָשַּׁה e·shmim the·heavens : : :211 אָרְבִיַּו u·ibra and·he-is-creating םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - םִניִנַּתַּה e·thninm the·monsters םיִלֹדְגַּה e·gdlim the·great-ones תֵאְו u·ath and·» לָכּ kl every-of ־ - שֶׁפֶנ nphsh soul הָיַּחַה e·chie the·living And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that [it was] good. 21 תֶשֶׂמֹרָה e·rmshth the·moving רֶשֲׁא ashr which וּצְרָשׁ shrtzu they-roam םִיַמַּה e·mim the·waters םֶהֵניִמְל l·min·em to·species-of·them תֵאְו u·ath and·» לָכּ kl every-of ־ - ף ע ouph flyer-of ףָנָכּ knph wing וּהֵניִמְל l·min·eu to·species-of·him אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim יִכּ ki that ־ - ב ט tub good : : :221 ךְֶרָבְיַו u·ibrk and·he-is-mblessing םָתֹא ath·m »·them םיִהלֱֹא aleim Elohim רֹמאֵל l·amr to·to-say-of וּרְפּ phru be-fruitful-you(p) ! וּבְרוּ u·rbu and·increase-you(p) ! And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth. 22 וּאְלִמוּ u·mlau and·fill-you(p) ! תֶא ath » ־ - םִיַמַּה e·mim the·waters םיִמַּיַּבּ b·imim in·the·seas ף עָהְו u·e·ouph and·the·flyer בֶרִי irb he-shall-increase ץֶרָאָבּ b·artz in·the·earth : : :231 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day יִשׁיִמֲח chmishi fifth : : פ p And the evening and the morning were the fifth day. 23 :241 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim אֵצ תּ thutza she-shall-cbring-forth ץֶרָאָה e·artz the·earth שֶׁפֶנ nphsh soul הָיַּח chie living הָּניִמְל l·min·e to·species-of·her . And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so. 24 הָמֵהְבּ beme beast שֶׂמֶרָו u·rmsh and·moving-animal תְיַחְו u·chith·u and·animal-of·him ־ - ץֶרֶא artz land הָּניִמְל l·min·e to·species-of·her יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :251 שַׂעַיַּו u·iosh and·he-is-makingdo םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - תַיַּח chith animal-of ץֶרָאָה e·artz the·land הָּניִמְל l·min·e to·species-of·her תֶאְו u·ath and·» ־ - הָמֵהְבַּה e·beme the·beast And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that [it was] good. 25 הָּניִמְל l·min·e to·species-of·her תֵאְו u·ath and·» לָכּ kl every-of ־ - שֶׂמֶר rmsh moving-animal-of הָמָדֲאָה e·adme the·ground וּהֵניִמְל l·min·eu to·species-of·him אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim יִכּ ki that ־ - ב ט tub good : : :261 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim הֶשֲׂעַנ noshe we-shall-makedo םָדָא adm human וּנֵמְלַצְבּ b·tzlm·nu in·image-of·us וּנֵתוּמְדִכּ k·dmuth·nu as·likeness-of·us . And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. 26 וּדְּרִיְו u·irdu and·they-shall-sway תַגְדִב b·dgth in·fish-of םָיַּה e·im the·sea ף עְבוּ u·b·ouph and·in·flyer-of םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens הָמֵהְבַּבוּ u·b·beme and·in·the·beast לָכְבוּ u·b·kl and·in·all-of ־ - ץֶרָאָה e·artz the·earth לָכְבוּ u·b·kl and·in·every-of ־ - שֶׂמֶרָה e·rmsh the·moving-animal שֵׂמֹרָה e·rmsh the·one-moving לַע ol on ־ - ץֶרָאָה e·artz the·land : : :271 אָרְבִיַּו u·ibra and·he-is-creating םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - םָדָאָה e·adm the·human מְלַצְבּ b·tzlm·u in·image-of·him םֶלֶצְבּ b·tzlm in·image-of םיִהלֱֹא aleim Elohim אָרָבּ bra he-created So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them. 27 תֹא ath·u »·him רָכָז zkr male הָבֵקְנוּ u·nqbe and·female אָרָבּ bra he-created םָתֹא ath·m »·them : : :281 ךְֶרָבְיַו u·ibrk and·he-is-mblessing םָתֹא ath·m »·them םיִהלֱֹא aleim Elohim רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םֶהָל l·em to·them םיִהלֱֹא aleim Elohim וּרְפּ phru be-fruitful-you(p) ! And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of 28 וּבְרוּ u·rbu and·increase-you(p) ! וּאְלִמוּ u·mlau and·fill-you(p) ! תֶא ath » ־ - ץֶרָאָה e·artz the·earth ָהֻשְׁבִכְו u·kbsh·e and·subdue-you(p)·her ! וּדְרוּ u·rdu and·sway-you(p) ! Genesis 1 WLC : WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV © 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org the air, and over every living thing that moveth upon the earth. תַגְדִבּ b·dgth in·fish-of םָיַּה e·im the·sea ף עְבוּ u·b·ouph and·in·flyer-of םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens לָכְבוּ u·b·kl and·in·every-of ־ - הָיַּח chie animal תֶשֶׂמֹרָה e·rmshth the·one-moving לַע ol on ־ - ץֶרָאָה e·artz the·land : : :291 רֶמֹאיַּו u·iamr and·he-is-saying םיִהלֱֹא aleim Elohim הֵנִּה ene behold ! יִתַּתָנ nththi I-give םֶכָל l·km to·you(p) תֶא ath » ־ - לָכּ kl every-of ־ - בֶשֵׂע oshb herbage ַעֵרֹז zro seeding עַרֶז zro seed . And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which [is] upon the face of all the earth, and every tree, in the which [is] the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat. 29 רֶשֲׁא ashr which לַע ol on ־ - יֵנְפּ phni surfaces-of לָכ kl all-of ־ - ץֶרָאָה e·artz the·earth תֶאְו u·ath and·» ־ - לָכּ kl every-of ־ - ץֵעָה e·otz the·tree רֶשֲׁא ashr which ־ - בּ b·u in·him יִרְפ phri fruit-of ־ - ץֵע otz tree ַעֵרֹז zro seeding עַרָז zro seed םֶכָל l·km for·you(p) הֶיְהִי ieie he-is-becoming הָלְכָאְל l·akle for·food : : :301 לָכְלוּ u·l·kl and·for·every-of ־ - תַיַּח chith animal-of ץֶרָאָה e·artz the·land לָכְלוּ u·l·kl and·for·every-of ־ - ף ע ouph flyer-of םִיַמָשַּׁה e·shmim the·heavens לֹכְלוּ u·l·kl and·for·every-of And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein [there is] life, [I have given] every green herb for meat: and it was so. 30 שֵׂמ ר rumsh moving-animal לַע ol on ־ - ץֶרָאָה e·artz the·land רֶשֲׁא ashr which ־ - בּ b·u in·him שֶׁפֶנ nphsh soul הָיַּח chie living תֶא ath » ־ - לָכּ kl every-of ־ - קֶרֶי irq green בֶשֵׂע oshb herbage הָלְכָאְל l·akle for·food יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - ןֵכ kn so : : :311 אְרַיַּו u·ira and·he-is-seeing םיִהלֱֹא aleim Elohim תֶא ath » ־ - לָכּ kl all-of ־ - רֶשֲׁא ashr which הָשָׂע oshe he-madedo הֵנִּהְו u·ene and·behold ! ־ - ב ט tub good דֹאְמ mad very . And God saw every thing that he had made, and, behold, [it was] very good. And the evening and the morning were the sixth day. 31 יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - בֶרֶע orb evening יִהְיַו u·iei and·he-is-becoming ־ - רֶקֹב bqr morning ם י ium day-of יִשִּׁשַּׁה e·shshi the·sixth : : פ p Genesis 1 - Genesis 2 WLC : WLC_v 1.1 / WLC_tm 1.0 / CHES 2.0 AV © 2008 Scripture4all Foundation - www.scripture4all.org
本文档为【gen1】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_255717
暂无简介~
格式:pdf
大小:47KB
软件:PDF阅读器
页数:4
分类:
上传时间:2011-01-02
浏览量:23