下载

0下载券

加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 英汉幽默语意义体现的异同

英汉幽默语意义体现的异同.doc

英汉幽默语意义体现的异同

寻找心中的阳光
2017-12-06 0人阅读 举报 0 0 0 暂无简介

简介:本文档为《英汉幽默语意义体现的异同doc》,可适用于综合领域

英汉幽默语意义体现的异同摘要:幽默是由语言的各种要素的变异使用而产生的一种具有审美情趣的言语行为它在人们的精神领域中占有重要地位。本文旨在通过对语义学中意义的剖析来揭示英汉幽默语意义在这一方面体现的异同。以期有助于人们创造和欣赏幽默。关键词:英汉幽默语意义分类异同幽默是一种高雅的语言艺术。它是英汉语言中重要的组成部分。幽默语不仅能反映英汉文化各自的特点也可以体现出说话者的修养与风格。因此不理解幽默语就不能算真正掌握语言这门艺术。英汉两种语言对幽默的定义也存在异同。如TheNewEncyclopaediaBritannia对其作了下面的界定:“Humoralsospelledhumour(fromLatinmoisture),inearlywesternphysiology,oneofthefourfluidsofthebodythatwerethoughttodetermineaperson’stemperamentandfeatures……Inallitsmanysplendoredvarieties,humorcanbesimplydefinedasatypeofstimulationthatneedstoelicitthelaughterreflex。”而汉语中《辞海》对其的定义则为:“通常运用滑稽、双关、反语、谐音、夸张等表现手段把缺点与优点、缺陷与完美、荒唐和合理、愚笨和机敏等两极对立的属性不动声色地集为一体。在这种对立的统一中见出深刻的意义或自嘲的智慧风貌。”()从上面可以看出幽默语给人以启迪使人获得教益在人们的交往中起着重要的作用。所以要想学会欣赏不同的英汉幽默语就要学会分析它们的深层含义。本文用语义学中的意义分类对其进行分析希望能够提高读者在这方面的理解能力。语义学中意义的分类在我们着手分析英汉幽默语之前首先让我们了解一下语义学对意义的分类。语义学家Leech在他的《语义学》一书中将语言的意义分为七种:理性意义即概念意义(conceptualmeaning)主题意义(thematicmeaning)和联想意义(associativemeaning)。其中联想意义又可分为五种:内涵意义(connotativemeaning)社会意义(socialmeaning)情感意义(affectivemeaning)反映意义(reflectedmeaning)和搭配意义(collocativemeaning)。要理解某种语言现象就要对其进行语义分析。同样要理解幽默的深层机制就要分析幽默语所要表达的这几种意义。由于研究者已经讲过这七种意义的区分和理解在这里我就没有必要浪费较大篇幅对其分类进行详细描述。下面我们开始看一下英汉幽默语在这方面意义体现的异同。英汉幽默语在意义中相似点表现英汉幽默语之间有许多相似之处。除了本身都具有含糊性与间接性以外两种语言都使用了大量的修辞手法来表达幽默的含义。在特定情况下反语、双关、夸张、高潮突降法、轭式结构、转喻等修辞格都在两种语言中有所体现。()反语(Irony)在反语中为了能够准确推断出说话者话语的真正含义与意图听话者必须将语言幽默与语义扩张联系起来即主要与语言的联想意义有关特别是内涵意义反映意义和搭配意义。如例:Barbara,myexbestfriend,cametomyhousetolookaftermychildrenShehelpedthingsoutandtookmythingsoutShedidhelp!例:上野的樱花灿烂的时节望去确也像绯红的轻云但花下也缺不了成群结队的“清国留学生”的速成班头顶上盘着大辫子顶得学生制帽的顶上高高耸起形成一座富士山。也有解散辫子盘得平平的除下帽来油光可鉴宛如小姑发丝一般。还要将脖子扭几扭实在标致极了。(鲁迅《藤野先生》)反语在两个例子中都有体现。其实我们解读这两个句子的幽默性的时候我们都不由自觉地使用了语义的联想意义。()双关(Pun)双关并不是汉语独有的。英语中也会出现。在英汉两种语言中双关都分为同音异形异义与同形异义两种。为了能够更好地理解双关所要表达的意思我们应该同时正确分析表示双关意义词的理性意义、内涵意义和联想意义。如例:SixyearoldLindareturnedfromherschoolfirstdayatschoolAskedhowshegoton,shereplied,“Everymorning,weallhavetositatourdesksandwhentheteachercallsournames,wehavetoanswerprisoner”例:李鸿章有个远方亲戚是个不学无术的花花公子。大比之年他去参加乡试拿到试卷一字不会。于是在卷末写上:我是李鸿章中堂大人的亲妻(戚)。那位刚正不阿的主考官看后在卷末批道:“所以我不敢娶(取)。”例与例都使用了双关这种修辞格。下面我使用理性意义、内涵意义、情感意义、联想意义等几个方面来分析两句话的幽默之处。在例中当老师点名的时候学生必须回答“在”“present”但是Linda说他们不得不回答囚犯“prisoner”(与present音近)。从这可以看出Linda对学校生活的不满与抱怨。而在例中刚正不阿的主考官写“娶”来代“取”这在汉语里构成同形异义双关。主考官在嘲讽这位花花公子无知与无能的同时也表明他对这件事的态度。()夸张(Hyperbole)对语义学中的搭配意义的分析有助于我们对夸张手法所表达出来的幽默的理解。如例:Son:Mum,mystomachismakingnoiseI’vegotfedupandcan’twaitMum:Nohurry,dearThey’replantingthevegetables例:小小大同县三爿豆腐店。城里打屁股城外听得见。(徐孝鱼《盗墓者的足迹》)如果我们了解这两句话中俗语的搭配含义就不难理解它们所显示出来的幽默。其它几种修辞格我们在这里就不再过多讨论了。英汉幽默语在意义中显示出来的差异英汉两种语言各自拥有自己的特点因此出现差异也在所难免。两国人民的生活习惯风土人情、文化宗教都加大了这种差异。这里我们来分析一下英汉幽默语在意义中显示出来的差异。()英汉幽默语在修辞格中的语义差双关是最能体现这一特点的修辞格。如下面两个例子。例:孔夫子搬家――尽是书(输)例:Wehavecoursestomakegrownmenyoungandyoungmengroan同音异形双关都在两句中体现出来。但是要让翻译家将两句分别译成对应的英汉文本并且保持语义不变保存句子的幽默性将会是一件难事。因为这两句中所体现出来的内涵意义、情感意义、概念意义等都是具有英汉语言各自独特的特点。()英汉幽默语句子结构造成的语义差汉语强调句子的语义连贯性而英语则注重语句粘连性。英语中会使用大量的关联词而这在汉语中是很少见的。因此句子结构对英汉幽默语语义的分析也很重要。这里我们必须借助搭配意义才能正确理解英语句子的幽默之处而这在汉语中是没有必要的。如例:A:DoyoueverdrawpictureinthenudeB:No,Iusuallywearajacket!由于在英语句中“inthenude”既可以修饰动词短语“drawpictures”又可以修饰主语因此听话者就可能会误解说话者的真正含义做出啼笑皆非的回答。而这种现象在汉语中是不可能出现的。()英汉幽默语词汇结构造成的语义差大家都知道汉语使用象形文字而英语使用字母。因此汉语里用字形表达的幽默是英语所不能及的。不管使用联想意义、情感意义还是搭配意义进行分析都是如此。如例:包山寺位于苏州附近的太湖寺里有一个叫天云的和尚知识渊博精通文字。有一天一个秀才嘲弄他说:“秃驴的秃字怎么写,”天云和尚立即回答说:“把秀才的秀字屁股略弯弯调转就是。”懂汉语的人会立刻看出这句话的幽默之处可是把这句话翻译成英语并保持原句的幽默性将不会是一件易事。()英汉幽默语的文化语义差由于中英两国人民的宗教信仰、生活习惯以及中英两国的地理位置都不一样因此文化也不尽相同。所以英汉幽默语在这方面的差异就更加明显。如例:羊尾巴盖不住羊屁股。例:A:I’mworriedmygirlisrunningafterthenewdoctorintownB:Feedheranappleaday例是汉语里的一个民间俚语其真正的含义为:邪恶的行为是掩盖不住的。而在第二句中如果我们知道英语中有句谚语为:anappleadaykeepsadoctoraway就不难理解其幽默性。因此搭配意义在我们正确理解俗语方面有着重要的作用。结论总之英汉幽默语丰富多彩是英汉语言中的精华和重要组成部分。只有了解英汉幽默语的深层结构正确分析它们所显示出语义的异同才能更深刻地理解英汉幽默语从而更好地理解和掌握英汉语言和文化提高运用语言的能力。参考文献:Goetz,PhilipWTheNewEncyclopaediaBritannicathEditionChicago:EncyclopaediaBritannica,Inc(),()Lyons,JlinguisticSemantic:AnIntroductionM北京:外语教学与研究出版社辞海Z上海:上海辞书出版社李军华幽默语言M北京:社会科学文献出版社徐立新幽默语篇研究M开封:河南大学出版社胡范铸幽默语言学M上海:上海社会科学院出版社(作者系重庆大学外国语学院级研究生)

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

评分:

/6

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利