广告英语的特点及其翻译探索
东 南 大 学
硕士掌 位
论文
政研论文下载论文大学下载论文大学下载关于长拳的论文浙大论文封面下载
广告英语的特点及其翻译探索
圳充7 :辨“:崔壁
甘„t州私: 奎量 !煎撞
ml^’ ?m-lI――llL――
学科睾业,称塑垦受直芏建廑里受直,!一一
浩《捉兜川“】』卿蓬皂且― 论文替瓣fI州鞠鲤―
生3』H
学位攫f„w』鲤?生且?(
学位授 译M―生jji―土jL
粹辩圣*台1
东南大学学位论文独创性声明
本人声明所呈交的学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工作及取得
的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含
其他人已经发
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
或撰写过的研究成果,也不包含为获得东南大学或其它教育机构
的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均
己在论文中作了明确的说明并表示了谢意。
研究生签名; 盆匦日期:理臼(比
东南大学学位论文使用授权声明
东南大学、中国科学技术信息研究所、国家图书馆有权保留本人所送交学位
论文的复印件和电子文档,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文。本人
电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。除在保密期内的保密论文外,允许论
文被查阅和借阅,可以公布 包括刊登 论文的全部或部分内容。论文的公布 包
括刊登 授权东南大学研究生院办理。
研究生签名:在匝导师签名:釜叁日期:如似zg
Acknowledgements
thanksB1"e to Luforhis
Prof(Li and in
Hearty given guidance
mysupervisor help
themomentIen(t哦dthe tothe lastminute
manyways(舶m Universityvery before
the whichnot
thisthesiswouldhavebeennon-existentbut
pI鹊即协矗On,without only
I w?ldhavebeenmuchl懿sconfidentthanI锄now(Ialso、?
llldliketo
mysclf
thankinadvanceall thedefensecommittee
membersof for assessment
yourexpert
and whichwill thisthesis are
suggestions certainlyimprove greatly(Finally,thanks
duetosome me commentson thesis(
friends,who
ofmy gaveenlightening my
Abstract
hasbecomea of
fromawide
Advertising popularsubjectstudy,approached
of as criticism,
rangedisciplines,such
has a of
andmedia been from
English variety
studies(Studyofadvertising proceeding
as focus(Based
thefeaturesof a
perspectives,withadvertisingEnglishcommonly
ahostofdatarelatedtoadvertising,especiallyadvertisingEn舀
isIl,thispaper
upon
themain of intermsofthree
features
explores advertisingEnglish aspects:
lexicon
level is on of
figures
level,syntaxandfiguresofrhetoric(Particularemphasisplaced
rhetoricin ontheexaminationofthe featuresof
advertisinglanguage(Based linguistic
into
thisthesisalso relevant to
advertisingEnglislL probes
approachesadvertising
translation(
English
are tothe ofthe as
Thelexieonchoices related stated
closely style text,iuat
by
thetruedefinitionofa
Jonathan wordsin make
Swif that‘'properproperplaces style”(
TbeFowler thefive oflexiconchoicesin刀缸
Brothers 1908 mentionedprinciples
wordsto wordsto
similar replacefarfetchedwords,concrete
Kdng'sEnglish:using
abstract wordto words and
words,singlemulgplewords,simpleto,D馏words
wordstoLg砌words(Basedtheabove(theauthor the
Anglo-Saxon upon explores
lexiconfeaturesof intermsoforal
advertisingEnglish
anduse
words。compound ofweaselwords(
words,abbreviations,verbs,adjectives
In of thatof
as
type
any communication,including
a andlexicallevel the
syntactic
interpretation,tippinginterpretation
context,affecting
be inacertain and
ofwhatwouldotherwise
ambiguous way(Differentstyles
discoarses sentence thesisdealswiththe
different
require pattems(T11i3
syntactic
of fromvarious
arecharacterized
features English perspectives,whichby
advertising
sentence,imperativesentence,interrogative
simple
and
clause
you-attitude(
ItiSknownthatanotherrolein iS therhetorical
key advertisingplayedby figure(
be anartful intheformtakena
whichcandefinedas deviation by statement(Since
dozensof havebeen fromthe
antiquity figures catalogued,rangingfamiliar rhyme,
the the ofrhetorical
obscure antimetabole (Despitefrequentappearance
pun tO
in into
and
figuresprintadvertisements,theirincorporationadvertisingtheory
a for
researchhasbeenminimal(The framework
presentpaperdevelops classilying
rhetorical that between and texts,
figuresdistinguishesfigurativenon-figurative
betweentwo of and fourrhetorical
figures schemestropes ,and
types among
that individual
underlie
operations
involvedconcludes thetheoretical
section
destabilization (T1le byconsidering import
ofthe frameworkforfutureresearchonrhetoricalstructurein
proposed advertising(
ofthisendeavoristocontributearicherandmore
n地principalpurpose
systematic
in contrast
ofrhetoricalstructure to
conceptualunderstanding advertisingEnglish(In
rhetoricalinconsumerresearchthatfocusedonisolated
of
previ0115analyses figures
rhetorical andMunch andMick
cases e„g 1985;puns,McQuarfie
questions,Swasy
aframeworkthat awide of in
1992 ,herein integratesrangefiguresappearing
2
advertisementsis anddiscussed(
presented
muchof inthis iS
Though foundconfinedto
presentstudy regard linguistic
featuresin thesis somerelevant to
advertisingEnglish,thisexplores approaches
English variousfactors thoseof
advertisingtranslation,covering
including linguistic
andcross-cultural
elemenisinvoIvedinthetranslation(nlenotionoftextual
iS andused
equivalenceproposed torefertothe of betweenthe
degreeequivalence
source thistheoretical
targetlanguagetext TLT and t001(
languagetext SET (Witll
boththeSLTand唧are andevaluatedintermsoft11eirchoicesto
analyzed convey
textual include
thematicchoicesand
meaning,which 992;
Fawcett(
cohesion Baker,l
translationbeundertakenfora
1997 (A may variety theultimateaim
ofpurposes,but
ofa most toachieveamegBure
translator,incases,is of attextlevel
equivalence
authortheeks
howevel',the towhatextentthetextual
Baker,1992:112 (Here only
in has
theSLT beenlostinthe of
meaning findand
processtranslation,andiustifIr
what or
canshouldbe to forsuch
strategles semanticlOSS(
adoptedcompensate
In
itsfinal thesisaimsto thecontextin
discussion,thispresent which
advertising
translationiS anditsroleininternational
processed the
type
marketing(andanalyzes
ofWOrk from
translatorsandthe ofthis
required impact environmenton
professional
theirtranslation
practice(
Key andcultural
English;linguistic
words:advertisements;advertising features;
cross-cultural
communication;translation
strategies(
3
摘要
近年来,人们纷纷尝试从不同角度探索广告英语, 并取得了一定的成
果,
对广告英语的语言的也有了进一步的认识。在这一领域中,对广告英语的特点的
研究与
分析
定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析
尤为出众。本文基于对部分广告英语实例的研究,从词汇,句法和修
辞等方面对广告英语语言的特点做出了细致而详实的阐述。在对广告英语语言特
点的分析中, 作者重点突出了广告英语较为复杂的修辞特点。此外,本文基于
广告英语的语言特点,从广告英语中的跨文化交流及篇章意义等角度出发,初步
探索了广告英语的翻译问题,并分析了目前影响国际广告翻译的环境及因素、广
告译者遇到的困难,同时对广告翻译工作者提出了建议和要求。
广告语言是广告不可分割的组成部分,而词汇是广告语言的基本单位,其选
择往往与广告文体紧密相连。本文认为广告英语的词汇丰富多彩,具有独特的特
点,与日常英语有较大区别,其特点可归纳为:口语化、模拟造词,借用外来词、
使用复合词及缩略词、频繁使用某些动词和形容词以及模糊词语。本文参考国际
英语广告,并借助对于经典广告语言的分析,详细反映了以上特点。其次,广告
英语的句子结构应同其他文体中的英语句子一样,是相对完整而独立的语言单
位,是一定的语法结构、语音结构和词汇意义的统一体。然而,撰稿者首要考虑
的是消费者的心理活动,力求每则广告引入注目,说明产品的优点,引起购买欲
望,使消费者采取购买的行动,上述要求决定了广告英语在句法上独有的特点。
本文引用英美广告实例对其特点作出阐述,即简单句、疑问句和祈使句、省略句
和分离句的频繁使用。此外,修辞在在广告英语中占有不可或缺的地位,其从使
用的角度研究语言,是增强语言表达效果的有力武器。而辞格一直是修辞学研究
和分析的对象。最早的辞格论述可追溯到古希腊哲人亚里士多德在《修辞学》论
述的一些辞格,诸如隐喻、明喻、修饰语、拟人等的使用。传统的辞格研究认为
辞格主要可划分为两类:结构辞格和语义辞格。与先前学者对广告英语的修辞的
相关研究相比,本文重点关注了广告英语中频繁出现的四类修辞类型:重复,
序
换,替代和不平衡结构。重复和序换都属于结构辞格,重复在广告英语中表现出
的结构变异形式有押韵、头韵、谐音等;而对照和排比则是序换的两种形式。语
义辞格包含替代及不平衡结构,前者的语义变异形式有夸张、省略、反问和换喻
等;后者则由反语、逆论、暗喻和双关等变异形式组成不平衡结构的主体。
随着国际交往的进一步加深,国内外学者纷纷把注意力转移到广告英语的翻
译问题上。其中,广告英语中的跨文化交流成为研究的一个重要内容;本文则主
要从三个方面探索了广告英语中的跨文化现象:语言、交流类型和文化价值观。
广告英语的语篇意义是学者们研究的另一个重点;本文即基于某国外报纸上刊登
的一篇美体广告,通过对目标语言文本 汉语译文 和源语言文本 广告原文
的比较,并采用策略分析法验证了‘增补’、‘说明’及‘合并’等补偿策略在其
翻译过程中的应用,解释了英汉广告翻译中语篇意义的丧失与补偿现象。此外,
在国际广告翻译实践过程中,翻译者的作用举足轻重,其翻译也往往受制于诸如
经济状况、语言环境、文化差异等因素的影响。其中,除语言环境是译者必须考
虑的因素外,文化差异也是影响翻译的重要因素,因其隐含在翻译传递的信息中,
一方面是明确而
规范
编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载
的,如受众国的法律法规;另一方面它也是含蓄的,如受众
国的风俗习惯,译者必须给予重视。鉴于此,译者须将自身置于受众国语言环境
4
中从而充分体会琢磨其特点与用途,这是成功传递广告信息的不可或缺的过程。
最后,广告翻译者还须注意受众国的宗教信仰及地理位置等因素。
在文章结构方面,本文共分六章。其中第一章是‘引言’,对
全文
企业安全文化建设方案企业安全文化建设导则安全文明施工及保证措施创建安全文明校园实施方案创建安全文明工地监理工作情况
予以概括,
介绍了本文研究动机、意义,以及研究视野或实用范围。在第二章,‘文献回顾’
部分,本文分别介绍了外国学者和国内学者在该领域的成果及其对本文研究的启
发,一并介绍的还有先前研究的不足,而这正是本文研究的目的所在。第三章着
力阐述了广告英语的特点,它包括‘词汇特点’、‘句法特点’和‘修辞手段’,
共三小节,对广告英语的修辞特点的分析是此部分的重点。第四章讨论了‘广告
英语的翻译’,并分成两部分,首先概述了跨文化因素对广告翻译的影响,包括
‘语言’、‘交流方式’、‘形象’和‘价值观’四个方面。其次,对英汉广告翻译
中的语篇意义做出分析并辅以例证。第五章则分别从翻译者和影响翻译的因素入
手,论述了经济、语言和文化等因素对广告翻译者的影响,以及译者在从事国际
广告的翻译工作中遇到的种种困难,提出对译者的技能方面的要求和建议,从而
使他们顺利完成广告的翻译。最后,在第六章中,作者对全文予以归纳、概
述,
并指出了文章不足之处和今后进一步研究的方向。
关键词:广告;广告英语;翻译;语言及文化特点;跨文化交际;翻译策略
Introduction
One
Chapter
1(1Justificationofthe
Study
111e ofadvertisementsisneedlessto itisan
mention,as
importance indispensable
are
ofmodem allovertheworld
society(As
component potentialconsumers,people
bombardedwithallkindsof
orserviceinformationfromvarious
endlessly product
media Internet,
etc(
including
serviceto andits itdefines
avaluable society members,because
Advertisingprovides
forconsumersthe andtherole institutions(
meaning ofproducts,services,and
of hasa influenceon andtheir
Naturally,languageadvertisingpowerful people
choiceof to withtheintentionof
behavior(111elanguageconveyspecificmessages
is
influencingpeoplevitallyimportant(
Inthe of is viewedasa
theory special
circle(1anguageadvertisingtraditionally
onerelatedwiththefunctionalfactorssuchasattention
and
memorability
sellingpower
Leech,1966 (T1lisconcept,notsurprisingly,has
been fora timetothe of
analysisadvertising
unquestionablyappliedlong
language(
field and intoit in
Mostofthe inthis onit
specialists agree probe
unanimously mainly
severallevels:lexicon featuresand
ofrhetoric
the of
light features(syntaxfigures
and
Leech,1966;Kumar,1978;Geis,1982;Vestergaard
thenotionsdiscussed
above studiedandconfinedtoacertain otherwords。
a舱traditionally environment,in
intheauthors’native cross―cultural
advertising
background custom,culture ,leaving
untouched(Theselimited a聆farfrom tothemodemcultural
concepts adapting
communication
nowadays(
of
It翻x椰unreasonableto thetraditional
reject theoryadvertisinglanguage。
nor
it the contentinthe ofthis
iSitscientificto as
regard complete study field,especially
in has reasonto into
in da:vs(Withthisconsiderationmind,one
present every probe
theessenceof of iSauthorizedtolnakea on
languageadvertising,which judgment
thiscontroversialissueandtooffer for translation(
guidanceadvertising
neessencelies inthe of should
probablyassumptionthat,languageadvertising
be the
thefundamentalaimofadvertisementiSto
understood audience。as
by target
to andserviceSOasto salesand
them
persuadepurchaseproducts promote profits(As
a addsthe of
result,thisassumption concepttargetlanguage(because1anguage
tothosewho
SUCceSSofinternational
belongs speakit MathieuGuidere:2003 (Ifthe
ontheconversionofthe intothe code
depends originalmessage linguistic
advertising
ofthe the hasanintrinsicadded is
targetlanguage,thenlanguage value,which
connectedwith culture
intimately target values MathienGuidere:2003 (
In translation of are inthe
advertising practice(casesinaccuracyample,either
formof versionwhich whattranslationinits
over-translation,agoesbeyond permits
intheformof versionwhichfailsto
sense,or under-translation,an
proper inadequate
a ofview a
point ofculture,thosecases,
tolargeextent,
convey‘‘full”messages(From
to factorsof advertisement
canbeattributed ofcross-cultural
ignorance translating
theother
fromthe texttothe text(TIlis hand,functions
original target inaccuracy,on
8
indexto onthe ofthe tothe
asafair thediffiCUlties translators(in
part particular
to
isatalossas whatexteutshouldhe outtheeultureelement
beginner,who carry
intohis text(
target
Researchinthis initiated
fegard byforeignexperts MathieuGuidere,2001:
TranslationJournalVolume
are in
shedsome on translationbut not
tothe
lightadvertising unfortunatelyparticular
translationandthusless the ofChinese
case toChinese instructive(On
ofEnglish part
is insufficientso
SCholars(researchalso far Liu
Volume
Youlan,
7;LiZhongxing(1986;ZhaoYongfang,2000;Tao
jing,1992;Hu
2002:189―191;SuLichang,2003;LiuZequan(2003;Geng
astheavailableresearchis(itfailstoheconcernedintextual of
Inspiring meaning
translation,’isstillin the
advertisingEnglish(Theapproachof“advertising bud,and
iS tobehelD彻forits
presentpaperhoped growth(
Thesis
1(2 ofthe
Seolm
Inthe oftheadvertisementsmentionedaretakenfrom
paper,most examples
recent
ortranslationbooks
Englishmagazines,such嬲Time,People,Newsweek
books awide
written these or
Nida,PeterNewmark;etc((asmagazines enjoy
by
of
allkiridsreaders(Advertisementsofvarious
circulation,covering types啪
he
interest(Withinthe
foundinthese theauthor’Sresearch
magazines(wellserving
dealtwith of advertisementsin a聆
examples herein,selectiouspopular newspapers
alsoventured thesisdoesnot ofawide of
into(However,thisprofesscoverage gallge
textandthe isthuslimitedinsome
methodology way(
proposed
Withtheaboveasallintroductiontothisthesis(therest
thetheme
part expands
ideasasfollows:
work
TwoLiteratureReviewintroducessome done
Chapter pioneering by
atthe
scholars(homeandabroad(followedtheftdefectsendofthe
by chapter(
Three the of
Features
of Englishexploreslanguage
Chapter Advertising
intermsofthreelevels:lexicon featuresand of
advertising features,syntaxfigures
rhetoric(
Four to
Translationisthemaineoncelll
AdvertisingEnglish
ChapterApproaches
ofthis
firstintroducesthecross-culturalcommunicationinadvertising
paper(It
then the of translation
English,andexemplifiesspecificapplicationadvertising by
meansofacaSe oftextual in translation(
study meaningadvertising
in also
FiveTranslationPracticeInternationalAdvertisementis the
Chapter
the and
mainconcernofthis into influencingparameters
paper,whichprobes
advertisement(
communicationsoftranslationininternational
practice
SixConclusionsendswiththeconclusionsand forfurther
Chapter suggestions
study(
9
TwoLiteratureReview
Chapter
2(1 Schola聆’Contributions
Foreign
The of of froma hasbeen
advertisinglinguisticperspective
studylanguage
several 1982;
attemptedby scholars Leech1966;Kumar1978;Gopal1980;Geis
andSchrodder 1989;
Vestergaard 1985;Manian1986;Dhongde1987;Hem锄alini
Mencher 1990;VenkatesaRaja1991;Suresh1992;
1990;Satyanarayana
Arokianathan 19941(
1993;Manoharan
his and on in
Leech 1966 ,inpioneeringcomprehensivestudyEnglish
indetaildifferent to
advertising(analyzedaspe 2tspertaining
with reference
discourseand andrhetoricof special totelevision(
rhyme advertising
these tothefunctionalfactorssuchas
He related attention
effeetively aspects Value,
and
listenability,readability,memorabilityselling
and
typography,vocalemphasis,promptspelling,grammaticalsolcism,
metaphor
alesomeofthe linkedwithattention and
paradox aspects value(Simplecolloquial
andfamiliar aleconnectedwith
style v砌ulary readability(Phonologiealregularities
as and alerelatedto
suchalliteration,rhythm,rhymejingle
u?of and arcconnectedwith nledistinctive
imperativessuperlatives sellingPOweL
of hasbeen
identifiedwittltheuseofclauses(
advertising
propetty language closely
andwordsasminor constituteadifferentkindof
phrases sentences,which grammar
calledas
grammar(
disjunctive
an todescribehow isusedinAmerican
Geis 1982 madeattempt language
certain
television focusedon devices
advertising(especiallyadvertising(He linguistic
that most in tohi札the
claims
figure prominentlyadvertising(Accordingadvertising
the in toachieve’and
employingword‘help’asphraseslike‘helps comparative
are fromthe
like‘moreorless’ale because indistinguishable
phrases impressivethey
advertisersin tendto
lawlike claimsofscientists(Heconcludedthat
generic general
than with and
rather
vaguelanguage language
empiricalconsequences
prefer explicit
to elaimsto claims(
prefersubjective0bjective
and the llseincommercial
Schroder 1985 studiedlanguage press
Vestergaard
in withcommunicativefunctionsof suchas
advertisingrelatiOIlShiP language
and
Ix etic
andthefive functions(Thedi任brenttextual
suchascoherenceand
advertising aspects
and rolesare
andentailment
cohesion,topicalization,presuppositionparticipant
the
studiedin alSOidentified of anddirective
detail(They importanceimperatives
to
actsin theaudiencethe
speech eneouraging buyproducts(
the in
and
into of
Mencher 1990 100kedaspectvocabularyadvertising
tenwordsasthemost and
identified are:‘new’。
‘save’。
per?nalpersuasive(TheY
ofthesewordsontheCOnsUlTlerhasbeendiscussedaswell(
psychologicalimpact
10
2(2ChineseScholars’Contributions
In has
thisfield,Chinesescholarsnot assimilate
only
foreignexperts’research
also this tothe between
findings,butpushedstudyforward,inparticular
relationship
cross-cultureand iSone
ofthe of
advertisingEnglish(AdvertisingEnglish examples
for demandsthe tobe to
special
English purposes,whichappropriatelanguageequal
itsfunctionsor to functions,Ma
purposes(Asadvertising
hisAIDA inhisbook砌e inModern whichhe
theory Psychology Advertising,in
claimsthatAIDAthe and in
is most classic countries(It
popular theoryforeign
thefour andaction(Attention
representsEnglishwords:attention,interest,desire
meallSthata advertisementshould to
consumel苫’attentionits
good get products,
servicesorideas(Interestmeansthattheintroductionofthe shouldur01(kqe
advertising
interestinwhatisadvertisedinit(Desiremeansthatthe
of
consumers’great publicity
shouldcreateconsumers’desireto the or theideas(
advertising buy productsaccept
Andactionmeans
thattheadvertisementCan eonsurflerstotakeactionof
finallyurge
to their istheultimate of
desirability,which
purchasingsatisfy purposeadvertising(
AIDAiS not asthe of alsoasthe
regardedonly principleadvertisement-making(but
in
reflection
consumers’psychologicaladvertisingprocess(
Reflectedinits tends-tobebriefand
languageform,advertisingEnglish clear,
vividand and said On
interesting,attractivepersuasive,asbyJiangYifeng 1995 in
LanguageFeatures加AdvertisingEnglish(LiZhongxing 1986 in
Advertising
also outthatthe in featuresbrief,
Englishpointed languageadvertisingEnglish being
andtrue(Thevbothmentionedthe characteristiesof
popular,creative stylistic
English inlexical featuresand
advertisingrespectivelyrepresentedchoices,syntactic
rhetoricaldevices(
Inlexical in
choices,Li thewordsused
Zhongxing 1986 suggestedadvertising
be andcreative(In choices(heheldthatthe
Englishsimple,positive syntactic
sentence shouldbe and10aded(In
expression attractive,artisticrhetoricaldevices,he
that of all rolein
and
emphasizedfiguresspeechplayimportantadvertisingEnglish
are usedtocollect interestintheadvertisement(
widely people’S
Intherealm
ofeross-cultaralcommunicationinadvertisingEnglish,Hu
thecross-culturalfactorsin
Yongfang 2000 regards advertisinglanguagelargely
consistofthree culture difference。
and
aspects:diversevalues,psychological
in and advancesa furtherinto
humanism(Furthermore,she
discrepancyterritory step
the factorsof in
differences
cross-languageadvertisingtranslation,coveringphonetics,
semanticsandrhetoricdevices(The ideaofhersisto
significant putadvertising
translationinthe ofculture translatorstomasterthe
light divergence,whichrequires
and
culture,customs audience(
psychologyoftarget
2(3Their
Shorteomin伊
and as ideasarestilltobedesired
tIleyare,their
Inspiringpioneering paradoxical
insome of of arebasedonthe
ways(Firstall,their
analysesadvertisinglanguage
functionsand
characteristicsof termsof field(On
advertisements,i(e(,in
grammatical
theone the of intheirnative
hand,theyplacedescription merely
advertisinglanguage
andculture
thecross―culturefactorsthatare
language background,neglecting always
theother slideinmthe
affecting language;onhand,theyunconsciously
advertising
in
comlnon thatmodemadvertisementexiststheinternational
assureption industry
tobe in
environmentandtheinternationaladvertisements accordance
ought designed
second failto intothecultural
withtastesof audience(Inthe
target place,theyprobe
and textual of which cannot
aspects translation,withoutthey
implicit advertising
of the andsmmtureoftextinfluenee
obtaina how
goodknowledge organization
translation(Lastbutnotthe studiesondifierencesbetween
advertising least。their
in andChineseareinsufficient(TIliSis trueonthe
advertisements
English especially
of theoristswholack abouttheChinese and
partmanyforeign knowledge language
thusunableto the difnculfiesin translation(
envisagepotential advertising
ofthis toall
In ofallthese author
feelsindebtedthe
spite shortcomings(thepaper
WOrk have done(and
forerunnersfortheix ideas勰well鹪the
sparkling they already
iS toventurean in forthese
compensationsshortcomings(
inspired opinion
Three
Chapter
Features
ofAdvertisingEnglish
3(1(1 ofAdvertisingEnglish
Language
tohave differentkindsof
The hasevolved functionality,
Englishlanguage many
and ofUSe(Froman
eachofwhich todifferentsituations analytic
corresponds styles
seem8makemosts既娣tounderstand‘'normal
of to
pointview,it language'’by
the of of thatmature andreaderscontr01(
varietystylesEnglish speakers
including
willformthe of inits
TIliS functions,
against
backgroundeverydaylanguagemany
wecarlexaminethe
which languageofadvertisingEnglish(
Ifonelooksaroundinligatureon searchesonthe
is
advertising,or ,it
that breakstherulesofnormal
uncommontofindclaimstotheeffect
not advertising
and the ofa
u
?(However,fromperspectiveprofessionallinguist,
languagelanguage
be the of
fewoftheseclaims se锄tosupportable(Now,withexception
really
havereasonto closeattentiontothe that
linguists,fewpeopleany pay way language
iS usedinits awide ofcommunicativefunctions(
community,forrange
actnslly speech
ofhumanandhuman unconscious
Like being behavior,ourknowledge
manyaspects
thanourconscious of
thefactsabout
of ismuch it,50
language greater knowledge
age accessibletothe COVerof
that averagepersononly part
language immediately
the isandhowitisused(
whatlanguage
that have
When collectsometextsfromadvertisements found,they
people they
findsome of orconstructionsthatare
different
may exampleswords,phrases truly
ona basis(Thesevarieties
fromthevariousvarietiesthat encounter
they regular may
includeinformal
betweenclosefriendstotechnicalandscientific
spokenlanguage
tobe in all
between(Doubtless,
not
descripfiOns morelikely written ,andeverything
ofthetext findwillbestandard
people English(
Inarecentshortarticleinthe and out
jOI(LrnalNature,PulhtrnScholz 2001
point
of thatallowsit tobe
hasalevel creativity
that,aleverylevel(1anguage
ideathatthereiSastockofwordswhich
the
ever-expanding(ever-changing(Even
constitutethe cannotbe itis to
language upheld,becausealwayspossible
English
inventnew newnamesin
words,and particular(
be
to randomnewwordcarl