欢迎来参加武汉法语联盟举办的与"图书"相关的系列文化¸¸¸
La lettre d’information de La lettre d’information de
l’Alliance française de Wuhan l’Alliance française de Wuhan OCTOBRE 2008 (n?17)
2008年10月 (第17期) 武汉法语联盟信息报
Lire en fête 读书节
Du 9 au 11 octobre 2008
2008年10月9日-11日
Venez à l’Alliance Française de Wuhan pour participer à des activités autour du livre 欢迎来参加武汉法语联盟举办的与“图书”相关的系列文化活动
Jeu de piste à la médiathèque de l’Alliance française, vendredi 10 octobre, 15h00 “文字游戏”, 武昌总部多媒体图书馆 , 10月10日,星期五,15:00
Table ronde avec un auteur. Samedi 11 octobre, 16h00, salle polyvalente de l’Alliance française, entrée libre. “与作家的座谈会” 武昌总部二楼
报告
软件系统测试报告下载sgs报告如何下载关于路面塌陷情况报告535n,sgs报告怎么下载竣工报告下载
厅,10月11日,星期六,16:00,免费入场
SEMAINE DU GOÛT : DU 13 AU 16 OCTOBRE DU AU OCTOBRESEMAINEDUGOÛT :1316
法国美食周:10月13-16日 法国美食周:10月13-16日
Lundi, 13 octobre : Atelier ? desserts ? à l’Alliance française (s’inscrire à l’accueil) un autre atelier sera programmé
dans la semaine.
Visite de la Boulangerie ? BONJOUR ? à Hanyang ; Visite d’un restaurant de cuisine typiquement française ? Le Moulin de Tom ? à Wuchang.
从10月13日起,我们将举办系列以“法国美食”为主题的活动:点心制作;参观法国面包店“蹦猪”,了解法式面包加工工序;到法国风味餐厅去参与法国美食的制作和品尝。(需提前在咨询处报名)。
CINÉ-CLUB电影俱乐部
Les Triplettes de Belleville “疯狂约会美丽都”
Film d’animation français de Sylvain Chomet. 2003.
法国电影,导演:西维亚?乔迈,2003年发行
Madame de Souza a recueilli son petit-neveu Champion, elle se désespère
car il ne s'intéresse à rien et s'ennuie à mourir. Un jour, elle découvre qu'il
dissimule des photos du Tour de France et de champions cyclistes. Elle lui
offre alors un tricycle et décide de l'entraîner pour en faire un jour le
vainqueur du Tour de France. Choix fatal, elle oriente ainsi le destin de
son neveu qui va devenir la proie de la "mafia française". Celle-ci va
l'enlever pour l'envoyer dans les casinos clandestins où ils organisent des
courses virtuelles avec des enjeux d'argent considérables. Madame de
Souza décide alors de traverser les mers et de partir à la recherche de son neveu pour le sortir des griffes des malfrats.
苏亚夫人将失去双亲的孙子CHAMPION(法文译为“冠军”)接回家中,可她马上发现他对什么都不感兴趣。一天她偶然 HAMPION苏亚夫人将失去双亲的孙子C(法文译为“冠军”)接回家中,可她马上发现他对什么都不感兴趣。一天她偶然
发现CHAMPION偷偷藏着“环法自行车赛”及其冠军的照片。她送他一辆三轮车,并将他向自行车赛方面引导,希望 发现CHAMPION偷偷藏着“环法自行车赛”及其冠军的照片。她送他一辆三轮车,并将他向自行车赛方面引导,希望
有一日他成为该项目的“胜利者”。致命的选择,他的孙子在不久之后成为“法国黑手党”的猎物。黑手党将他绑架, 有一日他成为该项目的“胜利者”。致命的选择,他的孙子在不久之后成为“法国黑手党”的猎物。黑手党将他绑架,
将他送到地下赌场,作为赌钱工具。苏亚夫人决定漂洋过海,去寻找他的孙子,将他从黑手党的魔爪中解救出来。 将他送到地下赌场,作为赌钱工具。苏亚夫人决定漂洋过海,去寻找他的孙子,将他从黑手党的魔爪中解救出来。
Jeudi 9 octobre, 15h30, salle polyvalente de l’Alliance française, Wuchang, entrée libre.
放映时间:10月9日,星期四,15:30,武昌总部二楼报告厅。
Princes et Princesses. 王子和公主
Film d’animation français de Michel Ocelot. 1998.
法国影片,导演:米休 ? 奥斯陆, 1998年发行。
Suite de six contes en theatre d'ombre. Deux enfants curieux se retrouvent
tous les soirs dans un cinema désaffecté et, avec l'aide d'un vieux technicien,
ils inventent et se deguisent puis vivent des histoires dont ils sont les heros:
"la Princesse des diamants"; "le Garcon des figues"; "la Sorciere"; "le
Manteau de la vieille dame"; "la Reine cruelle"; "Princes et princesse".
六个小故事,人物全是黑色剪影。两个好奇的孩子每天晚上在一个废弃的影院见
面。在一位老技术员的帮助下,他们充分发挥自己的想象,乔装打扮,生活在他
们自己为主角的故事里。六个短片名:
“钻石公主”、“无花果男孩”、“巫师”、“老女人的外套”、“凶残的皇 后”、“王子和公主”。
Jeudi 23 octobre, 15h30, salle polyvalente de l’Alliance française, Wuchang, entrée libre.
放映时间:10月23日,星期四,15:30,武昌总部二楼报告厅。
Lundi 27 octobre,15h30 : les 24 heures de la télévision
10月27日,星期一,15:30 :电视24小时
Proposée par l’INA (Institut National de l’Audiovisuel), cette manifestation se déroulera dans les locaux de l’Alliance française
de Wuhan, le 27 octobre à 15h30 - date de la Journée Mondiale du Patrimoine Audiovisuel, créée en 2007 par l’UNESCO -. Il
s’agit d’un programme de 45 minutes composé de courts extraits de la télévision française.
L’Europe, sous le titre ? Impressions d’Europe ? est le thème choisi pour cette année de la Présidence française de l’Union européenne. Il présente une histoire subjective de la construction européenne à la télévision où l’Europe des cultures occupe une place privilégiée.
该活动由法国影视院发起,将于2007年10月27日—世界影视遗产日(于2007年由联合国教科文组织发起成立)15 :30在武昌总部二楼报告厅播放。播放时间为45分钟,为法国电视节目的节选。
今年法国为“欧盟”轮值主席国,因此今年选择的主题为“欧洲印象”。它介绍了欧盟成立的历史,并强调了欧洲文化所处的重要位置。
NOUVEAUTES : Cours de Civilisation 最新课程信息:法国文化课
Jeudi 16 octobre, 15h30 : ? la jeune génération ? Comment vivent les jeunes aujourd’hui en France ?
Jeudi 30 octobre, 15h30: ? la langue française d’aujourd’hui ? Quelles langues parlent les francophones (langages SMS,
argot, verlan …) suite en novembre
10月16日,星期四,从15:30起:法国“年轻一代”如何生活,
10月30日,星期四,从15:30起:“当今法语”, 讲法语的人群讲的何种语言 (短信用语、俚语等等),十一月份该课程将以新的主题继续进行。
Cours de démonstration, gratuits 免费公开课
Venez assister à nos cours de démonstration gratuits, Wuchang samedi 11 octobre à 10h00, Annexe de Hanyang sur la rue
française dimanche 12 octobre à 10h00. Ce cours s’adapte au niveau debutant.
欢迎前来参加我们的免费公开课~~~武昌总部: 10月11日,星期六,10:00起;开发区分部:10月12日,星期日,10:00起。该课程适合没有任何法语基础的学员。
Adresse : 483 Bayilu, Wuhandaxue Sanhuan Xueshenggongyu
地址:武昌八一路483号 武汉大学三环学生公寓A座 武汉法语培训中心
Tel: 027 8734 8743, 8734 8808, www.afchine.org
Si vous ne souhaitez plus recevoir cette lettre d'information, merci d'envoyer un mail à media.wuhan@afchine.org.
如果您不愿意收到信息报,请回复至media.wuhan@afchine.org