奥斯卡热门《国王的演讲》12段精彩对白中英对照
时间:20小时前 | 阅读:1845次 | [划词已启用]
今年奥斯卡的大热门电影《国王的演讲》作为严肃的政治题材,却不乏细微之处的小幽默。英国近代皇室几位颇有人气的人物的风采都在片中一一展现在观众的面前。这就来看看片中很精彩的12段台词吧。
King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit
there! GET UP!
Lionel Logue: Why not? It's a chair.
King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair. Lionel Logue: People have carved their names on it.
【罗格端坐在加冕典礼宝座上】
乔治六世:给我起来~你不能坐哪儿~快起来
莱诺?罗格:为啥不行,不就是一椅子么。
乔治六世:呐……那……那是圣爱德华的椅子。
莱诺?罗格:人家都随便刻了名字上去了。
[小编:罗格大大咧咧坐宝座还一脸不屑的样子实在很喷……]
Lionel Logue: Do you know any jokes?
King George VI: ...Timing isn't my strong suit.
【第一次看诊】
莱诺?罗格:你会说笑话么,
乔治六世:……掌控时间,不是我强项。
[小编:因为乔治六世是个结巴,说话费时。真冷。]
King George VI: L-listen to me... listen to me! Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?
King George VI: Because I have a voice! Lionel Logue: ...yes, you do.
【两个人的争执】
乔治六世:听……听我说……听我说~
莱诺?罗格:凭啥我要浪费时间听你说话,
乔治六世:就因为我说的话举足轻重。
莱诺?罗格:……没错,的确如此。
[小编:have a voice这里有双重的意味,国王指的是说话的分量,而罗格却是说不单单有说话的分量,还有演说的能力。]
Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!
【首相辞职】
斯坦利?鲍德温:你最大的考验……即将到来。
[小编:很沉重的一句,希特勒法西斯的威胁迫在眼前。]
Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.
Lionel Logue: Then he should change jobs. Queen Elizabeth: He can't.
Lionel Logue: What is he, an indentured servant? Queen Elizabeth: Something like that.
【伊丽莎白王后第一次匿名登门造访罗格】
伊丽莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公众演说。
莱诺?罗格:还是换个工作比较靠谱。
伊丽莎白王后:能换早换了。
莱诺?罗格:难不成是个受人摆布的奴仆,
伊丽莎白王后:也差不多啦。
[小编:称当时的约克公爵干的事儿是受人摆布的奴仆,实在是超有喜感的。]
Logue: What was your earliest memory? King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.
Lionel Logue: Why are you here then? King George VI: Because I bloody well stammer!
【依旧是第一次看诊】
莱诺?罗格:你最早的记忆是什么,
乔治六世:我不是……到这里来讨论……个人隐私的。
莱诺?罗格:那你干嘛到这里来,
乔治六世:因为我口吃得要死行了吧。
[小编:国王一贯是爆粗口的时候就不结巴了,噗。]
Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking] King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.
【看希特勒的演说影像】
伊丽伯特:他在说什么,
乔治六世:我不知道,不过……貌似说得很有煽动力。
[小编:很微妙的一句话,要对抗希特勒这个敌人,国王任重道远。]
Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner? Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a previous engagement.
What a pity.
【罗格太太提前回家,撞到了国王和王后陛下】
梅顿?罗格:敢问陛下是否留下共进晚餐,
伊丽莎白王后:我们很乐意,盛情难却,不过……早有安排在先。甚为遗憾。
[小编:王后的回应实在太可爱了。]
King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government?
Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when
I speak, I speak for them.But I can't speak.
【宣战演说之前】
乔治六世:如果我是国王,我的权力又在哪里,我能宣战么,我能组建政府,提高税收,都
不行~可我还是要出面坐头把交椅,就因为整个国家都相信…我的声音代表着他们。但我却
说不来。
[小编:全片最中心的一句话了吧,]
King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.
King George VI: Doing what?
King Edward VIII: Kinging.
【王室兄弟之间的争论】
爱德华八世:不好意思啊,最近超忙。
乔治六世:忙着干嘛,
爱德华八世:忙着当国王呗。
[小编:有些人天生就是没有担当的能力的。]
[As King George is lighting a cigarette] Lionel Logue: Please don't do that. King George VI: I'm sorry?
Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.
King George VI: My physicians say it relaxes the throat.
Lionel Logue: They're idiots.
King George VI: They've all been knighted. Lionel Logue: Makes it official then.
【罗格禁止国王抽烟】
莱诺?罗格:请不要那样做。
乔治六世:啥,
莱诺?罗格:抽烟吸到肺里相当于自杀。
乔治六世:我的医生说那样会放松喉部。
莱诺?罗格:他们是白痴。
乔治六世:他们都被授了爵位了。
莱诺?罗格:那就是官方白痴咯。
[小编:官方白痴神马的最喷了。]
[Talking to Churchill about the influence that Wallis Simpson seems to have on Edward
VIII]
Queen Elizabeth: Apparently she has certain skills - acquired at an establishment
in Shanghai.
【同丘吉尔说起辛普森太太到底是怎么吸引住爱德华八世的】
伊丽莎白王后:显然她有她独到的……手段咯,想来是在上海练成的。
[小编:辛普森太太第一场婚姻时曾游弋中国。微妙的是,shanghai在英语里还有欺骗的意思。]
本文档为【奥斯卡热门《国王的演讲》12段精彩对白中英对照】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。