首页 与地名国名有关的德语习语

与地名国名有关的德语习语

举报
开通vip

与地名国名有关的德语习语与地名国名有关的德语习语 德语中常使用成语、习语,或者惯用语,这样会使德语所表达的意思更加生动,寓意深刻。 德语中有一些与地名国名有关的习语,这些习语经常出现在口语和日常用 语中。了解它们 的意思和使用的具体语境对更好掌握德语是非常必要的。本文列举了一些常用的与地名国名 有关的习语及它们所使用的语境。 eine ägyptische Finsternis = eine absolute Finsternis 天昏地暗,漆黑一团 (Ägypten 埃及) Ist bei euch die Sicherung d...

与地名国名有关的德语习语
与地名国名有关的德语习语 德语中常使用成语、习语,或者惯用语,这样会使德语所表达的意思更加生动,寓意深刻。 德语中有一些与地名国名有关的习语,这些习语经常出现在口语和日常用 语中。了解它们 的意思和使用的具体语境对更好掌握德语是非常必要的。本文列举了一些常用的与地名国名 有关的习语及它们所使用的语境。 eine ägyptische Finsternis = eine absolute Finsternis 天昏地暗,漆黑一团 (Ägypten 埃及) Ist bei euch die Sicherung durchgebrannt ? Hier herrscht ja eine ägyptische Finsternis. 你们家的保险丝烧坏了吗,这里怎么一片漆黑了, Eulen nach Athen tragen = Überflussiges Tun 多此一举,画蛇添足(Athen 雅典) Den Müllers Blumen mitbringen hieße doch wirklich Eulen nach Athen tragen ! Sie haben einen der schönsten Garten der Stadt . 给米勒家送花真是多此一举~他们家有全市最漂亮的花园之一。 eine babylonische Verwirrung = ein völliges Durcheinander (besonders wegen sprachlicher Probleme )语言混乱,(尤指大城市中的)多种语言的共处 (Babylon巴比伦,幼发拉底河畔) Man hatte vergessen, Dolmetscher zu beschffen , und so herrscht auf dem Kongreß eine babzlonische Verwirrung . 人们忘了请翻译,大会中出现一片语言混乱。 das kommt jm./für jn. böhmisch vor = das kommt jm. merkwürdig , verdächtig vor 某人对某事一窍不通,某人觉得某事奇怪(Böhmen捷克波西米亚地 区) Wo hat sie immer das viele Geld her ? Das kommt mir böhmisch vor . 我真搞不懂,她从哪儿总是能弄到这么多钱, das ist für mich ein böhmisches Dorf / das sind für mich böhmische Dörfer = das ist unverständlich für mich / das sind für mich unverständliche Dinge 对此我一窍不通(或觉得奇怪,不可理解)(Böhmen捷克 波西米亚地区) Die höhere Mathematik habe ich nie verstanden , das waren für mich böhmische Dörfer . 我对高等数学一窍不通。 das ist Chinesisch für jn. = das ist für jn. Ein unverständlicher Text 某 人完全不懂某事(China中国) Lies du mal den Brief ! Was der schreibt , das ist Chinesisch für mich . 你看看这封信吧~写的什么,我一点都看不懂。 etwas ist faul im Staate Dänemark = es stimmt etwas nicht in dieser Sache 某事与事实不符,某事不对头。(Dänemark丹麦) Dass dieser Ring nur tausend Schilling kosten soll , wundert mich . Da ist etwas faul im Staate Dänemark . 我不相信这个戒指只花了一千先令,这肯定不对头。 mit jemandem Deutsch reden/sprechen = gerade heraus , offen reden , sich kein Blatt vor dem Mund nehmen 坦率地,开诚布公地和某人交谈 (Deutschland德国) So, und jetzt will ich mal Deutsch mit dir reden : dein Verhalten war einfach gemein , und wir sind ab jetzt geschiedene Leute. 好吧,现在我明确地告诉你:你的行为真卑鄙,从现在起,我们一刀两断。 du verstehst wohl nicht mehr Deutsch(oder : kein Deutsch mehr) ? = du willst wohl nicht hören ? 你大概不愿听吧,(Deutschland德国) Habe ich nicht eben gesagt , du sollst still sein ? Du verstehst wohl nicht mehr Deutsch ? 我刚才不是说了吗,你应该安静,你大概不愿听吧, auf gut Deutsch(Deutschland德国) = 1.so, dass es jeder verstht ; kurz und noch einmal gesagt 明确地 Amerika erlebte damals eine Depression-auf gut Deutsch einen Zusammenbruch . 那个时候美国正经历萧条期,就是经济崩溃时期。 Das heißt auf gut Deutsch , dass du nicht kommen willst . 说白了,你就是不想来。 =2.direkt und einfach gesagt 坦率地,直言不讳地 Ich hatte dich doch gebeten , niemandem etwas zu sagen , und jetzt weiß es die ganze Klasse . Auf gut Deutsch nennt man das einen Vertrauensbruch. 我已经求你别把这事告诉给任何人,可是现在全班都知道这事了。告诉你吧,你这是背信弃 义。 sich (auf) Französisch verabschieden (auch : sich verdrücken/sich auf französisch empfehlen = weggehen , ohne sich zu verabschieden 不告 而别,不辞而别(Frankreich法国) Die Gesellschaft plaudert noch so nett , da wollen wir nicht stören und uns lieber auf Französisch verabschieden . 聚会的人还聊得那么起劲,而我们不想再打搅了,想不辞而别。 wie Gott in Frankreich leben 【口】过着神仙般的日子(Frankreich法国) Hans hat einen Haupttreffer in der Lotterie gemacht und lebt jetzt wie Gott in Franlreich . 汉斯彩票中了头奖,现在过着神仙般的日子。 ein Gang nach Canossa/Kanossa = eine demütige Bitte um Vergebung 忍辱恳请原谅 ,忍辱恳求宽恕。(Canossa/Kanossa加诺萨?) Jetzt soll ich noch einmal vor meinem Vater treten , nachdem ich mich erst so stolzvon ihm abgewendet habe ? Diesen Gang nach Canossa bringe ich nicht fertig . 想当初,我如此昂然地和父亲断绝关系,现在要我再一次面对我的父亲,这种丧失体面的事 我做不到。 seine Pappenheimer kennen = seine Nachbarn (Schüler , Kinder usw.) mit ihren Schwächen kennen 【口】非常了解对方(的性格,弱点等)(Pappenheim 帕彭海姆?) Gib ihnen nur so viel Geld mit , wie sie ausgeben dürfen . Ich kenne ihre Pappenheimer ! Gibt man ihnen mehr , geben sie auch mehr aus. 只给他们定量的钱花。我非常了解他们的弱点~给再多的钱,他们也花得出去。 noch ist Polen nicht verloren = noch ist nicht alles verloren, noch besteht Hoffnung 还未失去希望(Polen波兰) Es steht zwar nicht gut mit meiner schriftlichen Prüfung , habe ich gehört , aber noch ist Polen nicht verlieren . 虽然我的笔试情况不妙,但是我听说,还有点希望。 hinter schwedischen Gardinen sitzen = im Gefängnis sitzen 坐牢,坐班房 (Schweden瑞典) Sein Brudr sitzt schon seit Monaten hinter schwedischen Gardinen wegen Einbruchsdiebstahl . 他的弟弟因入室偷窃已作了几个月的牢了。 jemanden hinter schwedische Gardinen bringen = machen , dass jemand ins Gefängnis kommt 把某人关进牢房(Schweden瑞典) Ich weiß , dass es ihm das liebste wäre , mich hinter schwedischen Gardinenzu bringen . Dann wäre er mich endlich los . 我知道,对他来说,把我关进牢房是最好不过的事了。这样他就可以摆脱我了。 hinter schwedische Gardinen kommen = ins Gefängnis kommen坐牢, 坐班房(Schweden瑞典) Wenn sie es mit ihren Betrügereien so weiter treibt, wird sie bald hinter schwedische Gardinen kommen . 如果她继续行骗,她最终会坐牢的。 _________________________________ Anmerkung : ?Canossa/Kanossa加诺萨:意大利地名,教宗驻地 ?Pappenheim帕彭海姆:南德城市名
本文档为【与地名国名有关的德语习语】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_531654
暂无简介~
格式:doc
大小:21KB
软件:Word
页数:0
分类:工学
上传时间:2018-06-09
浏览量:27