[研讨]意思的意思
意思的意思
问题补充:
老外苦学汉语十年,到中国参加汉语等级考试,试题如下:
请解释下文中每个“意思”的意思——
阿呆给领导送红包时,两人的对话颇有意思。
领导:“你这是什么意思,”
阿呆:“没什么意思,意思意思。”
领导:“你这就不够意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
领导:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
领导:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
老外泪流满面,交白卷回国了。
最佳答案 哈哈,有意思,我试着意思意思。。。。 1、对话有“意思”,这里指趣味、情趣。。。。 2、领导:“你这是什么意思,” 这里指打算、目的,主观意图
阿呆:“没什么意思,意思意思。”这句话前个“意思”同上,后面"意思意思“指送礼的心意
领导:“你这就不够意思了。” 这里指某种趋势或苗头,
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
明这样做不应该
阿呆:“小意思,小意思。” 这里同样指送礼的心意,表示态度极为谦诚,希望达成
领导:“你这人真有意思。” 这里指意料之外,与别人想象不一样,表明与其他人不同
阿呆:“其实也没有别的意思。” 这里指主观意图、目的 含蓄表明真正用意是暗含的
领导:“那我就不好意思了。” 这里指自己的心意,表明遵从笑纳了
阿呆:“是我不好意思。” 这里指某种心里状态,不好明白表达
初学中文的外国人对汉语中的一词多义现象往往感到非常困惑,特别是汉语中的两个词“东西”和“意思”。汉语的“意思”是一个很难翻译的词,如果望文生义,逐字对译,难免不会出笑话,有人把“小意思”翻译成a small meaning,把“不好意思”翻译成not good meaning, 把“意思意思”翻译成meaning meaning。这样荒唐的翻译可能是杜撰的,不过重点需要注意的是,汉语中字词的内涵和外延极其丰富,译者需要通过上下文,全方位的去把握,才能将原文的意思科学、艺术及创造性地重现。
“小意思”:
1、 微薄的心意(款待宾客或赠送礼物时的客气话)
Polite remark made while entertaining guests or
presenting a gift
Small token of one’s regards: e.g.
这是我的一点儿小意思,送给你做个纪念。
This is a token of my esteem, just a little keepsake for
you.
2、 指微不足道,算不了什么
Mere trifle; nothing important; not worth mentioning: e.g.
这点儿故障,小意思,一会儿就修好。
This trouble is nothing to me. I’ll settle it in a while.
“不好意思”
1、 害羞
Shy; embarrassed; bashful; feel ill at ease: e.g.
他被大伙儿笑得害羞了
He felt embarrassed by their laughter
2、 碍于情面而不便或不肯
Find it inappropriate or embarrassing to do sth due to one’s feelings: e.g.
虽然不大情愿,有不好意思拒绝
Find it difficult to refuse though unwilling to do sth.
“意思”
1、 意见;愿望
Opinion; wish; desire: e.g.
大家的意思是一起去。
Everyone wants to go together.
我想跟你合写一篇文章,你是不是也有这个意思,
I want to write an article together with you. Do you have
the same wish?
2、 指表示一点心意
As a mere token: e.g.
大家受累了,得买些东西意思一下
Everyone has taken the trouble to help me. I’ll buy you
something as a token of my thanks.
3、 某种趋势或苗头
Suggestion; hint; trace: e.g.
天有点要下雨的意思。
It looks like rain.
天气渐渐暖了,树木有点儿发绿的意思了。
It’s getting warm, and the trees look like sprouting.
4、 情趣;趣味
Interest; fun: e.g.
这颗松树长得像座宝塔,真有意思。
It’s very interesting to see the pine tree look like
a pagoda.
他看着工业展览会上的新产品,感觉很有意思。
He found the new products at the industrial exhibition very interesting.
中国人说话很有艺术性,往往不像外国人有一说一,或者是
有话就直说,往往模棱两可。送礼就是一门艺术,自古到今,延绵数
千年,送礼的辞令也颇有讲究,请看如下一段有关“意思”的例子:
“这不过是点小意思。请您帮个忙~真不好意思~您就收下吧~
这不是我的意思,我们经理说先‘意思意思’”。
“This is just a little reward. I feel awkward to ask you
for a favor. Please receive it. This is not my suggestion, and our manager will take more consideration of your reward soon.”