首页 [教材]主动句和被动句

[教材]主动句和被动句

举报
开通vip

[教材]主动句和被动句[教材]主动句和被动句 主动句和被动句 文档来自网络,是本人收藏整理的,如有遗漏,差错,还请大家指正~ 主动句和被动句 语言是思维的表现,也是体现不同民族文化背景和思维习惯的窗口 在汉阿两种语言中,都存在主动语态与被动语态的表达方式 但在具体的使用方法中,汉阿句式并不呈现"一一对应"的情况,而是体现出各自的表达习惯 譬如,阿语中,主动语态与被动语态使用频率相当,但在汉语中,被动语态的使用率却远远不如主动语态 因此,在汉阿互译时要注意两种语态的转换 以下从三个方面介绍汉阿互译中主动和被动语态的转换技巧 1....

[教材]主动句和被动句
[教材]主动句和被动句 主动句和被动句 文档来自网络,是本人收藏整理的,如有遗漏,差错,还请大家指正~ 主动句和被动句 语言是思维的表现,也是体现不同民族文化背景和思维习惯的窗口 在汉阿两种语言中,都存在主动语态与被动语态的表达方式 但在具体的使用方法中,汉阿句式并不呈现"一一对应"的情况,而是体现出各自的表达习惯 譬如,阿语中,主动语态与被动语态使用频率相当,但在汉语中,被动语态的使用率却远远不如主动语态 因此,在汉阿互译时要注意两种语态的转换 以下从三个方面介绍汉阿互译中主动和被动语态的转换技巧 1. 汉语主动语态?阿语被动语态 中国人传统思维方式注重内因和主观体验,因此在表达事物时,大量使用带有人的体验、感悟色彩的意义上的被动句,如"信寄走了","狡兔死,走狗烹",看似主谓句,却暗含被动意义;而阿拉伯人思考问题注重对外部事物本身状况的客观描述与理性 分析 定性数据统计分析pdf销售业绩分析模板建筑结构震害分析销售进度分析表京东商城竞争战略分析 ,因而对事物作描述时使用形式严格的被动句,阿语被动动词的形态变化,正是抽象理性的标志之一 那么,在翻译汉语主动句时,应仔细体悟上下文的语气和句子的语义,理清叙述对象在句中的语法地位,再着手翻译 从事汉阿翻译的人应有这样的语言敏感性 1)信寄走了 ?????? ????????. (原汉语主动句中意义上的宾语"信"在阿语句中转化为代主语,被动动词"????????"以明显的被动形态说明代主语的状态、动作不是自动而是他动所产生的,是对事物形状的客观表述而不是主观感悟 ) 2)苏州城外的园林"留园",建于明代 ??? ????? " ??????" ??????? ??????? ?? ????? ????? ????? ??? ??????? ?? ??? ???? ????. (汉语中的"建于"应转译为"被建于" ) 3)巴金的小说《家》,已经译成许多国家的文字 ?? ????????? ?????? (( ?????? )) ?????? ????? ??? ????? ?????? ????????. 4)中国以历史悠久和文化灿烂著称于世 ???????? ?????? ???????? ?????? ???????? ??????? ?? ??????. 5)他以为手表出故障了,于是就扔了 ?? ?? ?????? ????? ????????. (汉语句中以主语、谓语的形式出现,但在阿语的两个子句中,动作的主语已发生了转变 ) 有时,阿语中习惯用被动语态来强调说明动作的被动性及动作的受事者,因此可以根据文章意思,将汉语主动语态译为被动语态 6)中美已经建立了外交关系 ??? ?????? ???????? ??????????? ??? ????? ????????? ??????? ?????????. (将汉语的主动语态译为被动语态,弱化了具体的施事者,强调了"外交关系"的受事者地位,使句义更明显 ) 7)一九五九年以后,西藏推翻了封建农奴 制度 关于办公室下班关闭电源制度矿山事故隐患举报和奖励制度制度下载人事管理制度doc盘点制度下载 ,实行了民主改革 ?? ??? 1959? ???????? ????? ??????? ???????? ?? ?????? ??? ?????? ?? ??????? ?????????? ????. (如果用"西藏"作为"推翻封建农奴制度"的主语,则概念太大,动作主体含糊不清,削弱了句子要表达的重点 ) 2. 汉语被动语态的翻译 汉语中形式上的被动句,借助"被"、"给"等介词体现,多数情况下,这类被动语态可以直接译成阿语的被动句,例如: 8) 关于书的成语关于读书的排比句社区图书漂流公约怎么写关于读书的小报汉书pdf 被分发给了学生 ???????? ??? ????? ??? ??????. 9)这些公司被剥夺了从事贸易的权力 ??? ??????? ??????? ?? ?????? ???????. 然而,必须指出的是,汉语和阿语都可以通过被动语态(包括汉语意义上的被动)以突出动作行为的受事者,但阿拉伯人一旦使用被动句,则往往是在施事者不清楚的情况下,或认为施事者没有必要出 现而将之省略 如例8和例9,又如: 10)据说...... ????? ???... 据悉...... ?????? ???... (人们)有时会问...... ?? ???????? ???... 据推测...... ?? ?????????... 可以肯定...... ?? ????????... 11)历史潮流不可抗拒 ?? ????????? ????? ???????. 12)历史这个名称用来称呼与过去的事件相关的东西 ??? ??????? ???????? ??? ?? ????? ???????? ???????. 现代阿拉伯语受西方语言的影响,被动句中既出现受事者,又要表明施事者,则会借助"?? ???"、"????"、"??"、"??? ??..."等介词短语表示,但没有固定形式,需根据具体情况择词,且此类被动句在阿语中使用频率较少,这与汉语被动句中经常出现施事者的情况不同 13)小偷被警察抓了起来 ?????? ??? ?????? ?? ??? ???? ??????. 14)这一建议已为全班同学所接受 ??? ???????? ?? ?????? ?? ???? ?????? ?? ?????. (汉语介词"为......所、由、叫、让、受、遭、加以"等都表示被动语态,应在阿语句中以被动形式严格体现 ) 中国人民把帝国主义赶出了中国 ??????? ??????????? ?? ??? ????? ??? ???? ????? ??????. (直译为,帝国主义经中国人民之手被赶出了中国的土地 阿语中将"帝国主义"作为整个动词句的代主语,突出了句子要表达的重心 ) 3. 动词句中的主体和客体问题 在翻译过程中,目标语言的表达不可避免地受到该语言文化背景、宗教信仰与价值观念的影响,这些因素应时常在翻译者脑海中起警示作用,指导翻译的进行 例如,阿拉伯人受伊斯兰教影响,认为人的一切生命迹象,都是受真主支配的,因此,阿语表达中,"人"多处于被动语态 例如:出生?????? 、亡故????????? 、牺牲???????????? 、生病 ??????? 、感冒?????? 、 昏倒???????? ???? 、受伤?????? 、痊愈?????? 类似的表达不仅局限于"生老病死"等事件,在阿语中"人"处于被支配地位的情况屡见不鲜 这同样应追溯到汉阿两个民族不同的认知习惯与价值观 受儒、释、道思想影响的汉人注重人本身而轻视自然力量,汉语句中多以"人"为施事者(主体),"物"为受事者(客体) 相反,阿拉伯人重视自然界的力量,倾向于用物质的原因去分析事物,认为人是真主的所造物,人的力量是有限的,将自然与人对立起来,反映在语言中即"人"为客体,而"物"为主体 例如, 16)乌鸦为此大惊 ?????? ??? ??????. 17)孩子愕然无语,满面愁容 ?????? ?????? ???? ???? ??????. ("吃惊"、"愕然"都应该是作为"人"的主体的主观感受,而在阿拉伯语中,引起震惊的事物是主要原因,应为动作的主体,而"人"反而成为被动的客体 ) 相同的表达还有:憔悴 ??????、入迷 ??????、吃惊 ??????、 听说 ????????等 但事实上,在阿语中,这类以"人"为客体的被动句,由"物"作主体的主动句来表达则更为自然,如: 18)我很吃惊 (直译:惊奇抓住了我 )?????? ??????. 他缺少经验 (经验对他是少的 )????? ??????. 他感冒了 (感冒打中了他 )????? ??????. 他感到喜悦 (喜悦遇到了他 )?????? ?????. 他生活很艰难 (生活对于他变狭窄了 )???? ?? ??????. 我喜欢京剧 (京剧吸引了我 )?????? ????? ????. 我很荣幸在这次旅行中为你们导游 (为你们导游让我很荣幸 ) ?????? ?? ???? ????? ??? ?? ??? ???????. 这些句子看似简单,但若一味地用汉语思考方式,将"人"作为主 语翻译,则显得别扭进而不地道了 又如: 19)??? ?? ???? ??? ??????? ???? ??????. 翻译1:我永远忘不了那些跟随了我的损失 翻译2:我永远忘不了我所遭受的损失 20)??? ???? ??? ?? ??? ??????? ???? ?? ???????. 翻译1:那么,你们的政策会从我们那儿看到高度评价就一点也 不奇怪了 翻译2:那么,你们的政策受到我们的高度评价就一点也不奇怪了 21)???? ??????? ??????? ?????? ???? ?? ?????. 翻译1:新生活对于这个年轻人来说有滋有味,工作也无比美好 翻译2:这个年轻人品尝了新生活的滋味,感受工作的美好 (以上三例中,原本是阿语句动词主语的"损失"、"政策"、"生活"等,从汉语人本位的思考出发,应带有被动意味,是"人"动作的客体 显然,翻译2比翻译1更符合汉语表达 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 ) 在阿汉翻译中,我们要习惯阿语将事物作为动作主语的逻辑,将主、客体关系颠倒译出,使之适合汉民族的语言心理特征 总之,汉语的被动意义句子既可以译成阿语的主动句,也可以译成被动句,反之亦然 我们要根据实际情况和具体语境需要来选择最佳句式,切忌刻意照搬 例句来源: 1) 《汉语阿拉伯语语言文化比较研究》,朱立才 著,新世界出版社,第385页 2) 《阿拉伯语汉语翻译 教程 人力资源管理pdf成真迷上我教程下载西门子数控教程protel99se入门教程fi6130z安装使用教程 》,刘开古 编著,上海外语教育出版社,第170-173 页 3)《阿拉伯语修辞》,余章荣 主编 外语教学与研究出版社,第17页 4)《阿拉伯语修辞新探》,谢秩荣 著,中国对外翻译出版公司,第205页 5)《阿拉伯语汉语对比研究》,周文巨 陈杰 著,上海外语教育出版社,第364页
本文档为【[教材]主动句和被动句】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_841159
暂无简介~
格式:doc
大小:22KB
软件:Word
页数:8
分类:互联网
上传时间:2017-09-30
浏览量:38