首页 乔布斯的经典英语演讲稿

乔布斯的经典英语演讲稿

举报
开通vip

乔布斯的经典英语演讲稿乔布斯的经典英语演讲稿 乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英) 名人演讲乔布斯演讲 总结自己的一生 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs于2005年 6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be...

乔布斯的经典英语演讲稿
乔布斯的经典英语演讲稿 乔布斯在斯坦福大学的演讲稿(中英) 名人演讲乔布斯演讲 总结 初级经济法重点总结下载党员个人总结TXt高中句型全总结.doc高中句型全总结.doc理论力学知识点总结pdf 自己的一生 这是苹果公司和Pixar动画工作室的CEO Steve Jobs于2005年 6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。 I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界 上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许 是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述 我生活中的三个 故事 滥竽充数故事班主任管理故事5分钟二年级语文看图讲故事传统美德小故事50字120个国学经典故事ppt 。不是什么大不了的事情,只是三个故事而 已。 The first story is about connecting the dots. 第一个故事是关于“因”和“果”。 I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 我在Reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后 ——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退 学呢, It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: We have an unexpected baby boy; do you want him? They said: Of course. My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college. 故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结 婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕 业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作, 能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出 生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的生养父 母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个 电话:“我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他 吗,”他们回答道:“当然~”但是我亲生母亲随后发现,我的养 母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这 个收养合同。但是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大 学,那个时候她才同意。 And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting. 在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很天真的选择了一个几 乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他 们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经 看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不 知道大学能帮助我找到怎样的答案。 但是在这里,我几乎花光了 我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正 确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看, 那的确是我这一生中最明智的一个决定。在我做出退学决定的那 一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。 然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。 It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5, deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example: 但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在 朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填 饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市 到Hare Krishna寺庙(注:位于纽约Brooklyn下城),只是为了能 吃上饭——这个星期唯一一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我 跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被 证明 住所证明下载场所使用证明下载诊断证明下载住所证明下载爱问住所证明下载爱问 是无价之 宝。让我给你们举一个例子吧: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating. Reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。 在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的 美术字。因为我退学了, 没有受到正规的训练, 所以我决定去参加 这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和 serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长 度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不 能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙, 我发现那实在是太美妙 了。 None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later. 当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的 可能。但是十年之后,当我们在设计第一台 Macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些家伙 全都设计进了Mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。 如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术 字课程, Mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间 距。因为微软就是苹果的山寨版,可以说世上所有PC都不会有现 在这么美妙的字型了。当然我当时不可能预知这事事之间的“因” “果”,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。 Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life. 再次说明的是,没人可以未卜先知,事事的因果往往只在回首时 显现,你得相信,种什么因,得什么果。人总要有些信仰才行, 直觉也好,命运也罢,因果轮回,不管什么。去相信因果的联系, 会给你信心去跟从自己的意愿,哪怕离经叛道,也绝不止步。只 有这样,才能有所成。 My second story is about love and loss. 我的第二个故事是关于爱和得失的。 I was lucky – I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation - the Macintosh - a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. 我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。Woz 和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们 工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷光蛋发 展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成 立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是Macintosh。我也 快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自 己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用 了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公 司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我 们吵了起来。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。 所以在三十岁的时候, 我被当众扫地出门。在而立之年,我一生 的追求突然不见了, 这真是沉重的打击。 I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. 在最初的几个月里,我不知所措。我把从前的创业激情给丢了, 我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和David Pack和Bob Boyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是 我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发 生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但 是我仍然钟爱它。所以我决定从头再来。 I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life. 我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子 发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一 个创业者的轻松感觉所重新代替: 对任何事情都不那么特别看 重。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶 段。 During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together. 在接下来的五年里, 我创立了一个名叫NeXT的公司, 还有一个 叫Pixar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。 Pixar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——“”玩具总 动员”,Pixar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。峰回路 转,Apple收购了NeXT, 然后我又回到了Apple公司。我们在NeXT 发展的技术在Apple的复兴之中发挥了关键的作用。我还和 Laurence 一起建立了一个幸福的家庭。 I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle. 我可以非常肯定,如果我不被Apple开除的话, 这其中一件事情 也不会发生的。良药苦口利于病,但是我想病人需要这个药。有 些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去 信心。我坚信,唯一使我一直走下去的,就是我对自己事业的热 爱。你必须去寻找自己所爱。对于工作是如此, 对于你的爱人也 是如此。你的工作将是此生命的主题之一。要获得真正的满足感, 就要对它的价值深信不疑,也只有热爱,才可能开创伟大的事业。 如果你现在还没有找到, 那么继续找、不要停下来、全心全意的 去找, 当你找到的时候你就会知道的。就像你找到注定的伴侣, 岁月的流逝只会令你们的感情愈发深刻。所以千万不要气馁,不 要放弃。 我的第三个故事是关于死亡的。 When I was 17, I read a quote that went something like: If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right. It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today? And whenever the answer has been No for too many days in a row, I know I need to change something. 当我十七岁的时候, 我读到了一句话:“如果你把每一天都当作 生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。” 这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天 早晨都会对着镜子问自己:“如果今天是我生命中的最后一天, 你 会不会完成你今天想做的事情呢,”当答案连续很多次被给予“不 是”的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。 Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything – all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart. “记住你 即将死去”是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中 重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄 傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都那么微不足道。 只需考虑那些真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些 东西,“记住你即将死去”可以有效杜绝我们的侥幸心理。既然将 一无所有, 还有什么理由违背自己的意愿。 About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes. 大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检 查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰 腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我 还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然 后整理好我的一切, 那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将 要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每 件事情都搞定, 让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要 说“再见了”。 I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now. 那张诊断书挥之不去。后来有一天早上我作了一个活切片检查, 医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的 肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很 镇静,因为我被注射了镇定剂。 篇二:乔布斯2005年在斯坦福大学的演讲稿(中英文) 史蒂夫乔布斯2005年6月在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 'You've got to find what you love,' Jobs says This is the text of the Commencement address by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, delivered on June 12, 2005. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. 你必须要找到你所爱的东西 很荣幸和大家一道参加这所世界上最好的一座大学的毕业典 礼。我大学没毕业,说实话,这是我第一次离大学毕业典礼这么 近。今天我想给大家讲三个我自己的故事,不讲别的,也不讲大 道理,就讲三 The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? 第一个故事讲的是点与点之间 的关系。我在里德学院(Reed College)只读了六个月就退学了, 此后便在学校里旁听,又过了大约一年半,我彻底离开。那么, 我为什么退学呢, It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. 这得从我出生前讲起。我的生母是一名年轻的未婚 在校研究生,她决定将我送给别人收养。她非常希望收养我的是 有大学学历的人,所以把一切都安排好了,我一出生就交给一对 律师夫妇收养。没想到我落地的霎那间,那对夫妇却决定收养一 名女孩。So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: We have an unexpected baby boy; do you want him? They said: Of course. My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relent ed a few months later when my parents promised that I would someday go to college.就这样,我的 养父母?当时他们还在登记册上排队等著呢?半夜三更接到一个 电话: “我们这儿有一个没人要的男婴,你们要么,”“当然要” 他们回答。但是,我的生母后来发现我的养母不是大学毕业生, 我的养父甚至连中学都没有毕业,所以她拒绝在最后的收养文件 上签字。不过,没过几个月她就心软了,因为我的养父母许诺日 后一定送我上大学。 And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. 17 年后,我真的进了 大学。当时我很天真,选了一所学费几乎和斯坦福大学一样昂贵 的学校,当工人的养父母倾其所有的积蓄为我支付了大学学费。 读了六个月后,我却看不出上学有什么意义。我既不知道自己这 一生想干什么,也不知道大学是否能够帮我弄明白自己想干什么。 这时,我就要花光父母一辈子节省下来的钱了。So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting。所以,我决定退学,并且坚信日后会 证明我这样做是对的。当年做出这个决定时心里直打鼓,但现在 回想起来,这还真是我有生以来做出的最好的决定之一。从退学 那一刻起,我就可以不再选那些我毫无兴趣的必修课,开始旁听 一些看上去有意思的课。It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5, deposit s to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example:那些日子一点儿 都不浪漫。我没有宿舍,只能睡在朋友房间的地板上。我去退还 可乐瓶,用那五分钱的押金来买吃的。每个星期天晚上我都要走 七英里,到城那头的黑尔,科里施纳礼拜堂去,吃每周才能享用 一次的美餐。我喜欢这样。我凭著好奇心和直觉所干的这些事情, 有许多后来都证明是无价之宝。我给大家举个例子: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.当时,里德学院的书法课大概是 全国最好的。校园里所有的公告栏和每个抽屉标签上的字都写得 非常漂亮。当时我已经退学,不用正常上课,所以我决定选一门 书法课,学学怎么写好字。我学习写带短截线和不带短截线的印 刷字体,根据不同字母组合调整其间距,以及怎样把版式调整得 好上加好。这门课太棒了,既有历史价值,又有艺术造诣,这一 点科学就做不到,而我觉得它妙不可言。 None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple Typeface s or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never droppe d out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later. 当时我并不指望书法在以后的生活中能有什么实用价值。但是, 十年之后,我们在设计第一台 Macintosh 计算机时,它一下子浮 现在我眼前。于是,我们把这些东西全都设计进了计算机中。这 是第一台有这么漂亮的文字版式的计算机。要不是我当初在大学 里偶然选了这么一门课,Macintosh 计算机绝不会有那么多种印 刷字体或间距安排合理的字号。要不是 Windows 照搬了 Macintosh,个人电脑可能不会有这些字体和字号。要不是退了学, 我决不会碰巧选了这门书法课,个人电脑也可能不会有现在这些 漂亮的版式了。当然,我在大学里不可能从这一点上看到它与将 来的关系。十年之后再回头看,两者之间的关系就非常、非常清 楚了。 Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.你们同样不可能 从现在这个点上看到将来;只有回头看时,才会发现它们之间的 关系。所以,要相信这些点迟早会连接到一起。你们必须信赖某 些东西? 直觉、归宿、生命,还有业力,等等。这样做从来没有让我的 希望落空过,而且还彻底改变了我的生活。 My second story is about love and loss. I was lucky — I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 400 0 employees. 我的第二个故事是关于好恶与得失。幸运的是,我 在很小的时候就发现自己喜欢做什么。我在 20 岁时和沃兹 (Woz,苹果公司创始人之一 Wozon 的昵称?译注)在我父母的 车库里办起了苹果公司。我们干得很卖力,十年后,苹果公司就 从车库里我们两个人发展成为一个拥有 20 亿元资产、4,000 名 员工的大企业。那 We had just released our finest creation — the Macintosh — a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. 时,我们刚刚推出了我们最 好的产品? Macintosh 电脑?那是在第 9 年,我刚满 30 岁。 可后来,我被解雇了。你怎么会被自己办的公司解雇呢,是这样, 随著苹果公司越做越大,我们聘了一位我认为非常有才华的人与 我一道管理公司。在开始的一年多里,一切都很顺利。可是,随 后我俩对公司前景的看法开始出现分歧,最后我俩反目了。这时, 董事会站在了他那一边,所以在 30 岁那年,我离开了公司,而 且这件事闹得满城风雨 What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneur s down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly.我成年后的整个生活重心都没有了,这使我 心力交瘁。 一连几个月,我真的不知道应该怎么办。我感到自己给老一代 的创业者丢了脸?因为我扔掉了交到自己手里的接力棒。我去见 了戴维帕卡德(David Packard,惠普公司创始人之一?译注)和 鲍勃;诺伊斯(Bob Noyce,英特尔公司创建者之一?译注),想为 把事情搞得这么糟糕说声道歉。 I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me — I still loved what 篇三:永远的乔布斯经典演讲(中英文对照) Thank you. I'm honored to be with you today for your commencement from one of the finest universities in the world. Truth be told, I never graduated from college, and this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today, I want to tell you three stories from my life. That's it. No big deal. Just three stories. The first story is about connecting the dots. I dropped out of Reed College after the first six months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out? It started before I was born. My biological mother was a young, unwed graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife -- except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking, We've got an unexpected baby boy; do you want him? They said, Of course. My biological mother found out later that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would go to college. This was the start in my life. And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents' savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out okay. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping in on the ones that looked far more interesting. It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms. I returned coke bottles for the five cent deposits to buy food with, and I would walk the seven miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example: Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating. None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, it's likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on that calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards 10 years later. Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something -- your gut, destiny, life, karma, whatever -- because believing that the dots will connect down the road will give you the confidence to follow your heart, even when it leads you off the well-worn path, and that will make all the difference. My second story is about love and loss. I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz1 and I started Apple in my parents' garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a two billion dollar company with over 4000 employees. We'd just released our finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. And so at 30, I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down -- that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me: I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over. I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life. During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, and I returned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together. I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometime life -- Sometimes life going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking -- and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it. And like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking -- don't settle. My third story is about death. When I was 17, I read a quote that went something like: If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right. It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I've looked in the mirror every morning and asked myself: If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today? And whenever the answer has been No for too many days in a row, I know I need to change something. Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything -- all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure -- these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking
本文档为【乔布斯的经典英语演讲稿】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_447713
暂无简介~
格式:doc
大小:77KB
软件:Word
页数:25
分类:生活休闲
上传时间:2018-12-11
浏览量:97