委婉语定义
1.1. Definition in western
Western linguists think the word “euphemism” comes from the Greek
“eu”(meaning good) and “pheme” (meaning speech or saying),and thus, euphemism
literally means “to speak with good words or in a pleasant manner” (Neaman and Silver, 1990:32). Later on, euphemism is defined differently and more precisely. There are some definitions of euphemism below:
(1) The substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt. (Webster’s Dictionary of American English, Random House,
Inc.1997)
(2) the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought substituted.(Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English
Language,1996)
(3) A polite word or expression that you use instead of a more direct one to avoid shocking or upsetting someone.
(4) that figure of speech which consists in the substitution of a word or expression of comparatively favorable implication or less unpleasant associations, instead of the harsher or more offensive one that would more precisely designate what is intended(Oxford English Dictionary)
(5) The Random H in 1979 defined the meaning of euphemism as “the substitution of a mild, indirect, or vague expression for one thought to be offensive, harsh or blunt”.
1.2. Definition in China
Euphemism has existed in the Chinese language for thousand years. The earliest literary application of euphemism is found in the Book Of Song(诗经),a book
ththcontaining Chinese poems composed between the 11 century B.C. and the 6
century B.C. Take the Mountain Gales(谷风) for example, in “there below the
mountain gales; foul weather still prevails”(习习谷风,以阴以雨),the author indicate
that the unfortunate event is going to take place by describing cloudy weather and rain.
. Chen Wangdao (1997) defined euphemism as a figure of speech in which
roundabout and implicit words and expressions are used to substitute direct expressions to hint the meaning. “Weiwan (委婉)” is a figure of speech in Chinese. It
is also called “wanqu (婉曲)” or “wanzhuan(婉转)”. Another figure of speech in
Chinese is called “bihui (避讳)” or “huishi (讳饰)”. The combination of the figure of
speech “weiwan (委婉)” and the figure of speech “bihui (避讳)” in Chinese is
equivalent to the figure of speech “euphemism” in English (Li Guonan, 2001:190).
“Euphemism is the figure of speech which consists in the substitution of a word or expression of comparative favorable implication or less unpleasant associations instead of the harsher or more offensive one that would more precisely designate what is instead”. (赵政清, 1996: 153)
In a word
Euphemisms are pleasant, polite or harmless sounding words or expressions used to make harsh, rude or infamous truths.
Perhaps, in all cultures there seem to be certain notions or things that people try to avoid mentioning directly, though there are such terms in language. When these notions or things have to be referred to, people tend to use words or expressions that sound better. These words or expressions are termed as euphemisms.
本文档为【委婉语定义】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。