首页 [复习]南艺英语二册翻译

[复习]南艺英语二册翻译

举报
开通vip

[复习]南艺英语二册翻译[复习]南艺英语二册翻译 Unit 1 1、玛丽一心想成为一个音乐家,从早到晚苦练钢琴。 Mary is bent on a musician, practising piano hard from morning to night. 2、那件瓷器原来是一件真正的古董,价值几十万美元。 That piece of porcelain proves to be a real piece of antique and worths hundreds of thousands of dollars. 3、高档一点...

[复习]南艺英语二册翻译
[复习]南艺英语二册翻译 Unit 1 1、玛丽一心想成为一个音乐家,从早到晚苦练钢琴。 Mary is bent on a musician, practising piano hard from morning to night. 2、那件瓷器原来是一件真正的古董,价值几十万美元。 That piece of porcelain proves to be a real piece of antique and worths hundreds of thousands of dollars. 3、高档一点的古玩店为了防尘,把文物漂亮地陈列在玻璃柜子里。 In the more expensive kind of antique shop, rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them from dust. 4、你必须抱有这样的希望,那就是,终有一天你的努力会取得丰硕的成果。 You must cherish the hope that one day you will be amply rewarded. 5、听到这首歌总会使我想起美好的往日。 Listening to this song always reminds me of my pleasant days in the past. Unit 2 1、时尚流行原理将帮助我们识别和预测时尚流行的趋势。 The principles of fashion movement will help us to identify and predict fashion trends. 2、时装 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 演时一种有效的促销方式。 Fashion shows serve as an effective way of sales promotion. 3、正是时尚影响着我们生活的方方面面。 It's fashion that affects every aspect of our lives. 4、人本质上时爱美的。 Mankind loves beauty in nature. 5、消费者所关心的是服装的款式、色彩、面料和价格。 What consumers are concerned with are style, colour, fabric and price. Unit 3 1、没有接受过专业培训的阿玛尼具有与生俱来的时装 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 天赋。 Having had no formal training, Armani has raw talent for fashion design. 2、在20世纪80年代,阿玛尼西装深受那些年轻有为专业人士的喜爱。 In the 1980,the Armani suits appealed to the wealthy young professionals. 3、他设计的系列女装使得女性上班族偶了全新的形象。 His collection of women's clothing made the professional urban women take on a new look. 4、这件外套将休闲装与正装的款式相融合,是当下很流行的时装样式。 The coat blends casual and formal looks, which is a very popular fashion. 5、时尚一直在变化和发展。因此,时装设计师得不断推出新款式。 Fashion has kept changing and developing. Therefore, fashion designers have to keep bringing out new styles. Unit 4 1、 人们常常把颜色和不同的物体、感觉、假日联系在一起。 People often associate colors with different objects, feelings and holidays. 2、 她没有对老师的忠告做出任何反应。She didn't react to the teacher's advice at all. 3、 他宁愿在家看电视也不愿去参加那个晚会。He would rather watch TV at home than go to that party. 4、 总的来说,她在英语方面取得了很大的进步。On the whole, she has made much progress in English. 5、 医学研究人员决心找出禽流感的发病原因。 The medical researchers are determined to find out the cause of bird flu. Unit 5 1、 她得到了这份工作是因为她比你有优势。She has get the job because she has an advantage over you. 2、 学习民间舞蹈对他们而言是非常重要的。It is very important for them to learn folk dance. 3、 这种生活方式的确使他们延年益寿。This way of life does add longevity to them. 4、 不管父母怎么想,他都打算从事专业舞蹈。 Regardless of what their parents think, he is going to dance professionally. 5、 有趣的是,他们在处理这类问题时没有差别。 Interestingly, there are no differences in how they handle these problems. Unit 6 1、 他擅长处理形形色色的问题。He is good at dealing with different kinds of problems. 2、 轮船驶向大海,最终消失在地平线处。The ship made for the sea and vanished on the horizon in the end. 3、 这些理论已经被运用于实践。These theories have applied to practice. 4、 你想的事和我想的事完全不同。 What you think about is completely distinct from what I think about. 5、 与大多数同学相比,她是班里最勤奋的学生。 In contrast with most students, she is the most diligent student in her class. Unit 7 1、 文艺复兴是意大利科学和艺术的繁荣时期。 Renaissance is a period when the arts and sciences flourished in Italy. 2、 那个村子里的人连电灯都没见过,更不用说电视了。 The people in that village have not seen electric lights, let alone TV sets. 3、 12岁时他就成为一个有名的画师的徒弟。 At the age of 12, he became an apprentice to a famous painter. 4、 无论是绘画,雕塑还是建筑,米开朗基罗对于西方艺术的影响都是深远的。Whether in painting, sculpture or architecture, Michelangelo’s influence on the western art has been immense. 5、 毕业典礼之后,我们摆好姿势照了相。After the graduation ceremony, we were posed for pictures. Unit 8 1(刘海粟是中国最著名的现代画家和教育家之一。Liu Haisu is one of china’s most famous artists and educators. 2、 齐白石不仅作画还专心致志于学作诗、书法、刻章。 Qi Baishi devoted himself to poetry, calligraphy, seal carving as well as painting. 3、 他将自己创造性的画法和一些著名画家的画技融为一体。 He integrated his own creativity with the painting techniques of some famous artirts. 4、 他接受了朋友的建议决定改革自己的绘画方法。 He took his friend’s advice and decided to reform his approaches to the painting. 5、 让人惊叹的是他在绘画中同时运用了工笔和写意两种风格。 What is fascinating about his works is that both the gongbi and the xieyi styles are used in his paintings. Unit 9 1、流行音乐不断地发展、变化。,而且日益与现代民间音乐结合起来。 Pop music is developing and changing,and merging with modern folk music day and day. 2、观众参与是流行音乐演唱会的一个基本特点。 Audience participation is an essential characteristic of pop concerts. 3、他们打算用新材料做实验。They are going to make an experiment with new material. 4、多亏了你的支持,我们取得了如此巨大的成功。Thank to you support,we achieved such a great success. 5、约翰跟他哥哥长得很像,可跟他兄长不同的是,他很有幽默感。 John looks alike his brother,but unlike his brother,he has a good sense of humour. Unit 10 1、成功只是一种机缘,重要的是不要沉溺其中。 Success is just a matter of chance and it’s important not to get too attached to it. 2、 很小的时候,他就表现出对绘画的热爱。His love of painting was apparent from an early age. 3他的影片曾获得奥斯卡最佳外语片的提名。His film was once nominated for Oscars’best foreign language films. 4、 我希望这次成功能激励你更加努力。I hope this success will inspire you to pursue to work harder. 5、 尽管是个盲人,波切利在当代歌剧舞台上拥有最令人激动地嗓音。 Despite his being blind, Andrea Bocelli has an exciting voice in the contemporary opera. 1.The more expensive kind of antique shop where rare objects are beautifully displayed in glass cases to keep them free from dust is usually a forbidding place.高档的古玩店为了防尘把文物漂亮地陈列在玻璃柜里,那里往往令人望而生畏。 2.There is always hope that in its labyrinth of musty, dark, disordered rooms a real rarity will be found among the piles of assorted junk that litter the floors.他们一直有这样的希望,那就是在像迷宫一样阴暗潮湿杂乱的房间中一个真正的宝贝会在堆满各种各样的垃圾中找到。 3.A truly dedicated bargain hunter must have patience, and above all, the ability to recognize the worth of something when he sees it.一个 一心想要找便宜货买的人,一定要有耐心,最重要的是一定要有识货的能力。 4.Men, women and children all feel the effect of fashion in the clothes they wear as well as in other aspects of their appearance.不管是男人女人还是小孩都可以从他们所穿的衣服以及他们外貌所呈现的其他方面都受到时尚的影响。 5.Seldom is a major change in skirt length accepted in one season.在同一季节中人们不希望裙子的长度有较大的变动 6.It is the consumer , not the designer or manufacturer , who determines what will be in fashion by accepting one style and rejecting another. 是消费者通过接受一种款式而抛弃另一种款式来决定流行的时尚而不是设计师或者制造商。 7.Its design blended casual and formal looks , as well as Eastern and Western cultural influences. 他的设计使休闲装与正装相融合,也使东西方文化互相交换。 8.Many of his garments featured the color that now bears his name –the combination of beige and grey that came to be known as “Armani greige ”他的许多衣服都是以带有他名字的颜色为特点也就是融合了米色和灰色的阿玛尼灰棕色。 9.Young children react to the color of an object they react to the shape小孩子先是对物体的颜色有反应然后对形状有反应。 10.Body type was the number one factor that kept the men from excelling when their training was delayed 当他们的训练被耽误时,形体就成了阻碍他们胜出的第一要素 11.Other than pregnancy , opportunities , and time ,female dancer who cited these reasons also had significantly more dance injuries.除了怀孕,机遇和时间外,罗列这些原因的女性舞蹈演员显然还有较多由跳舞造成的伤 12Dancers with poor training that interfered with their goals had significant problems with performance anxiety 由于训练不佳而妨碍了其目标的演员们有着显著的表演焦虑 13.Still ,professional status does add longevity to both men and women 不过舞蹈职业对男性和女性的确都延寿 29.Perspective is a visual and illusive phenomenon ,which can be classified as two divisions :the linear perspective and the aerial perspective 透视是一种视觉和虚幻的现象,被分为线性透视和空气透视 14.Linear perspective is the visual phenomenon of diminishing in size as an object recedes. 线性透视是在当物体远去时,在尺寸上减小的一种虚幻现象 15.Aerial perspective is the illusion of objects that seem to advance and recede on a plain surface空气透视是物体在平面上前进或后退的现象 16.A picture world is distinct from the real world as what is represented in a picture is only a visual and illusive phenomenon rather than the physical reality 画中的世界和真实的世界是不同的,画中展现的是现实的虚幻现象而不是客观的现实 17.To represent the three-dimensional objects in spatial recession on a two-dimensional surface ,perspective is in fact a system that is perfectly satisfactory as an aesthetic system.想要在二维平面内展现三维空间后退,透视法作为美学体系确实能够做到令人满意的效果 th18.There was not a major Italian sculptor of the 16 century whose style was not formed under the influence of Michelangelo 在16世纪著名的雕像中,没有一位不是受米开朗琪罗影响的 19.He was one of the most important artist of the Italian Renaissance ,a period when the arts and sciences flourished. 他是意大利文艺复兴时期,那个艺术和科学都相当繁荣的时期,最重要的艺术家之一, 20.At the age of 23 ,M completed his magnificent “Pieta”,a marble statue that shows the Virgin Mary grieving over the dead Jesus二十三岁的时候他完成了伟大的大理石雕像“哀悼基督”它展示了圣母玛利亚哀悼死去的基督耶稣状况 21.His life shows he achieved success by combining talent with hard work他的一生表明他的成功是勤奋加天分的结果 22.He integrated his own creativity with the painting techniques of famous artists of the Ming and Qing Dynasties such as Xuwei Zhuda and Shitao,and the skills used in folk art 他将自己创造性的画法与一些著名画家的画技融为一体 23The subjects of his painting were wide and various ,and the flowers ,birds ,fish, shrimp,and insects he painted are most admire by his public 他的画,题材多样,其中他画的花鸟鱼虫最受人民的喜爱 24.When he painted a dragonfly in a detailed manner ,he even drew the veins in its wings,当他用工笔法画蜻蜓时,他能将翅膀上的静脉描绘得清晰可见 25.What is fascinating about his works is that in some pictures both methods are used.更让人着迷的是他的作品会同时采用工笔和写意两种画法 26.The blind, Italy-born ,singer has emerged as one of the most exciting voices in contemporary opera这位意大利出生的盲人音乐家拥 有最令人激动地嗓音,在当代歌剧界已名声鹊起 27.His album “the player”,old more than ten million copies, recevived a Golden Globe Award and led ti Bocelli being nominated for a Grammy as “best new artist” 他的唱片《祈祷》的销量超过千万张,获得了“金球奖”这也使他荣获格莱美最佳新人艺术家的提名28.Andrea’s love of opera was also apparent from an early age , and he feels he was also destined to sing.很小的时候他就明显地表现出对歌剧的热爱,并且认为自己天生就是唱歌的料子.
本文档为【[复习]南艺英语二册翻译】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_731942
暂无简介~
格式:doc
大小:31KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2018-03-09
浏览量:100