首页 商务英语翻译自学考试大纲

商务英语翻译自学考试大纲

举报
开通vip

商务英语翻译自学考试大纲商务英语翻译自学考试大纲 课程名称:商务英语翻译 第一单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解翻译的过程,翻译的形式及其目的;掌握《联合国国际货物销售合同公约》的有关内容;对国际商务合同的术语翻译和解读。 二、考核知识点与考核目标 (一)翻译中的词类转换;翻译的形式(重点) 理解:词类转换: 1.英语名词转化为汉语动词 动物名词的转化 人体名词的转换 自然现象名词的转化 地点名词的转化 2.英语名词转为为汉语形容词、副词 应用:翻译的形式 (1)直译literal tra...

商务英语翻译自学考试大纲
商务英语翻译自学考试大纲 课程名称:商务英语翻译 第一 单元 初级会计实务单元训练题天津单元检测卷六年级下册数学单元教学设计框架单元教学设计的基本步骤主题单元教学设计 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解翻译的过程,翻译的形式及其目的;掌握《联合国国际货物销售 合同 劳动合同范本免费下载装修合同范本免费下载租赁合同免费下载房屋买卖合同下载劳务合同范本下载 公约》的有关内容;对国际商务合同的术语翻译和解读。 二、考核 知识点 高中化学知识点免费下载体育概论知识点下载名人传知识点免费下载线性代数知识点汇总下载高中化学知识点免费下载 与考核目标 (一)翻译中的词类转换;翻译的形式(重点) 理解:词类转换: 1.英语名词转化为汉语动词 动物名词的转化 人体名词的转换 自然现象名词的转化 地点名词的转化 2.英语名词转为为汉语形容词、副词 应用:翻译的形式 (1)直译literal translation (2)意译free translation (3)活译dynamic equivalence translation (二)国际商务合同的术语及其解读(次重点) 识记:下列专业术语的定义 inquiry询盘,offer发盘(offeror发盘人,offeree受盘人),firm offer实盘,indefinite offer 虚盘,counter offer还盘,accept承诺,contract合同/契约,termination of a contract合同的终止,suspension of a contract合同的中止 理解:专业术语的特征和效力 (三)翻译工作者应具备的能力;翻译的过程(一般) 识记:翻译工作者应具备的能力: 外语水平能力,母语水平能力,知识水平能力,应用水平能力 理解:翻译的过程: 1)理解:对语言符号的解码过程 2)表达:译者把自己理解的内容用译入语准确而又自然地传递给译入语读者的阶段 第二单元 一、 学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解商贸活动中用英语表达的损失索赔及其翻译;翻译技巧中的省略翻译法和增减词翻译法。 二、考核知识点与考核目标 (一)增减法在翻译中的灵活使用(重点) 理解:增词法和减词法的方法 (1)增加谓语、宾语、名词复数概念、时态、句意、副词、修饰性词、明确化词语、省略的部分 (2)省略人称代词、物主代词、关系代词、形式主语、形式宾语、关系代词、并列连词、动词、系动词、物主代词及介词 应用:增词法和减词法 (二)省略翻译法(次重点) 理解:省略法 1 应用:人称代词的省略;英语冠词的省略 (三)专业知识(一般) 识记:本单元专业术语 理解:商务英语中的索赔条款(Claim Clause) 第三单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生认知和应用翻译中的被动语态及其翻译方法,合并翻译法;了解世界贸易组织(WTO)的相关知识、专业术语及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)被动语态的翻译方法(重点) 理解:1.英语被动语态在翻译时,取决于具体句子所表达的涵义即汉语表达习惯而定 2.在英语中,有一些固定的被动结构,译为汉语时已有定式 3.有些英语的被动语态译成中文时,可以按照中文的习惯加上诸如“受…、被…、给…、让…、使…”等词,构成汉语的被动句 应用:主动句和被动句的相互转换,固定的翻译结构,利用汉语的被动语态构成词来翻译英语中的被动意义 (二)合并翻译法(次重点) 应用:将两个或两个以上的词义相同或相近的词组翻译成一个词 1.词汇合并 2.句子合并 (三)专业知识(一般) 识记:WTO的相关知识及其翻译 第四单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生理解民事工程建设的条款性合同,加强专业性合同条款的翻译;掌握长句尤其是从句的逆序翻译法。 二、考核知识点与考核目标 (一)商务合同中的长句翻译(1)(重点) 理解:多结构的长句翻译;逆序翻译法 (二)合同条款的翻译与解读(次重点) 识记:Whereas Clauses鉴于条款,Assignment Clauses转让条款,Warranty Clauses担保条款,Default Clauses违约条款,Escape Clauses免责条款,Arbitration Clauses仲裁条款 (三)民事工程建设的条款性合同翻译(一般) 识记:工程建筑的专业术语 应用:条款合同类的翻译 第五单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握商务合同中多重从句的翻译方法,正反翻译法;了解国际商务合同中的翻译与解读,及合同中的各项专业术语的意义及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)商务合同中长句的翻译(2)(重点) 应用:1.复合从句的翻译法;顺译法 2.正反翻译法:正说反译;反说正译 (二)Categories of International Business Contracts国际商务合同种类的翻译与解读(次重点) 2 识记:下列专业术语的中英文对应名称 Contract for International Sale of Goods国际货物销售合同 Contract for International Technology Transfer国际技术转让合同 Contract for Sino-foreign Joint Venture中外合资经营企业合同 Contract for Sino-foreign Contractual Joint ventures中外合作经营企业合同Contract for International Engineering Projects国际工程承包合同 Contract for Compensation Trades补偿贸易合同 Contract for Sino-foreign Cooperative Development of Natural Resources中外合作开采自然资源合同 Contract for Foreign Labor Services涉外劳务合同 Contract for International Leasing Affairs国际 租赁合同 房屋租赁合同免费下载租赁合同范本下载上海市房屋租赁合同下载办公室租赁合同免费下载免费房屋租赁合同下载 Contract for Sino-foreign Credits and Loans涉外信贷合同 Contract for International Build-Operate-Transfer国际BOT项目投资合同 Contract for Introduction of Complete Plant and Technology成套设备技术引进合同 理解:主要国际商务合同种类的特点 (三)识记:科技专业的合同术语(一般) 第六单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握非谓语动词的翻译方法;了解BOT投资项目的有关条约。 二、考核知识点与考核目标 (一)非谓语动词的翻译(重点) 理解:非谓语动词翻译的具体步骤: 1)分清语法现象 2)弄清具体词义 3)组合句意或段意 4)重新组合翻译 应用:不定式、动名词、现在分词,及过去分词的翻译方法 (二)应用:多重句子成分的翻译(复习)(次重点) (三)由投资、运营、转让三阶段构成的工业项目(BOT Investment)(一般) 识记:BOT (build, operate, transfer) Investment的定义 理解:BOT Investment的特征 第七单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握定语从句的翻译方法;了解股市类的专业术语的意义及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)定语从句的翻译(1) (重点) 理解:定语从句的意义及划分 应用:限定性从句和非限定性从句的翻译 (二)Stock股市(次重点) 识记:股市行情的主要专业术语: stock issuance发行股票,principal本金,face value面值,indemnity补偿,bonus红利,market tone市场行情,bull market牛市(股票看涨),bear market熊市(股票看跌),Dow Jones industrial 3 average道琼斯工业指数,stock value股票值,barometer晴雨表,stock value股票值,brokery industrial worker股票经纪人,Common Stock普通股,Preference Stock优先股,distribution(股息的)分配 (三)专业知识和练习(一般) 识记:关于股市的相关性知识 第八单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生巩固定语从句的翻译方法,认知债券的意义及其专业术语的翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)定语从句的翻译(2)(重点) 理解:1.理解关系代词所指代的内容,并且将其还原,即用所修饰的先行词替代关系代词2.介词的含义以及介词与先行词一起构成的含义 应用:带介词的定语从句的翻译 (二)Bond债券(次重点) 识记:主要专业术语: security证券,public issue公募,private placement私募,underwrite认购,credit interest rate贷款利率,trust indenture act信托契约法,default违约,provision条款,real estate地产,mortgage bond抵押债券,debenture(无担保)债券,(海关)退税凭单 理解:理解债券市场的有关规定,认知各种类型的债券及其专业术语翻译 (三)补充专业知识和练习(一般) 识记:理解证券类的相关术语及其意义和翻译 第九单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握翻译中词类转换的方法;了解商业贸易中信用卡的相关条约,专业术语及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)词类转换(重点) 应用:多种词性之间的转化 (二)Credit Card信用卡(次重点) 识记:主要专业术语和翻译: Acquire取得,on credit赊,a line of credit信用额度,validity有效性,account number账号,ceiling limit限额,reimbursement偿付,grace宽限,sales slip签购单据 理解:信用卡的用法 (三)识记:相关商业服务类的知识及其专业术语(一般) 第十单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握复合词的翻译方法;了解商业银行的有关术语及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)复合词的翻译(重点) 应用:多种词性搭配构成的复合词的翻译方法 (二)Commercial Banks商业银行(次重点) 识记:商业银行服务业的主要专业术语: trade-off权衡,prevailing盛行的,net净赚,demand loans活期贷款,term loans定期 4 贷款,working capital流动资金,teller出纳员,certificates of deposit大款存款单,call repayment 偿还贷款 理解:商业条款的意义和翻译 (三)识记:银行类相关专业知识(一般) 第十一单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握双重否定句的翻译方法;认知会计学的分类,定义及其专业术语的翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)否定句的翻译方法(1)(重点) 识记:双重否定句的意义:指在一个句子里有两个表示否定意义的词,使得全句具有双重否定的意义 理解:双重否定句的结构:否定词+ 表示否定意义的介词 应用:双重否定句的翻译:可译成双否句或肯定句 (二)Accounting会计学(次重点) 识记:会计学的专业术语翻译 理解:会计学的分类 (三)其他句型的翻译(一般) 应用:比较状语从句、方式状语从句的翻译方法 第十二单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握否定句中的全部否定句型的翻译方法;了解商业生命保险的有关规定,专业术语及其翻译。 二、考核知识点与考核目标 )(重点) (一)否定句的翻译方法(2 识记:全部否定句的意义:全部否定是指由于句子中使用一个否定词而否定全句的意义,使其具有整体否定性质 应用:全部否定句的翻译(一) 1.no做形容词,否定主语,宾语,后接名词或代词,在句中做定语。翻译时no既可以否定主语,宾语,也可以根据情况来否定谓语 2.not做副词,否定动词 3.never做副词,否定动词 4.none做关系代词还可以做主语。none用作主语时,谓语可以用单词或复数 (二)Life Insurance生命保险(次重点) 识记:保险业的相关知识 理解:主要专业术语翻译:premium保险费,annuity年金,life expectancy估计寿命,safeguard保险条款 (三)与语法有关的句式翻译(一般) 应用:倒装句,虚拟式的句型翻译 第十三单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生继续了解全部否定句的翻译,时间状语从句的翻译和动词不定式做主语的翻译。 二、考核知识点与考核目标 5 (一)否定句的翻译方法(3)(重点) 理解:其他句型结构的否定句的意义 应用:全部否定句的翻译(二): 1.nor放在句首,英文句子主谓倒装 2.neither做代词,谓语可用单数也可用复数 3.nothing和nobody可做关系代词,在中文译文中常用来否定谓语 4.nowhere在译文中多译为副词,也可做名词 (二)自荐信(次重点) 识记:自荐信中缩略语的对应名称 理解:自荐信的用语和写作方法 (三)其他句型的翻译(一般) 应用:when, while, as if, since, if等连词连接的从句翻译;动词不定式前加副词的翻译方法 第十四单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生掌握多种否定句式的特点及翻译方法。 二、考核知识点与考核目标 (一)否定句的翻译(4)(重点) 理解:特殊句型结构的否定句的翻译 应用:1.含蓄否定句的翻译 2.转移否定句的翻译 3.not与不定代词,不定副词,不定形容词等连用表示部分否定 4.一些副词、形容词自身表部分否定,如hardly, nearly, few, seldom, little等 (二)The Euro Economy欧盟的经济(次重点) 识记:了解欧洲经济共同体的形成,发展及现状及其专业术语 理解:欧洲经济共同体的利与弊 (三)翻译注意事项(一般) 理解:句子的言外之意 应用:情态动词的翻译 第十五单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生理解与掌握多枝共干的句子结构特点及其翻译策略;介绍加 拿大的移民政策,熟悉其中的专业术语及其翻译,并补充加拿大的人文知识。 二、考核知识点与考核目标 (一)多枝共干结构的理解与翻译(重点) 理解:多枝共干的结构归纳: 1.主谓搭配,出现多重主语或谓语 2.动宾搭配,出现多重谓语或宾语 3.介宾搭配,出现多重介词或宾语 4.定名搭配,出现多重定语或名词 5.动状搭配,出现多重动词或状语 6.系表搭配,出现多重系动词或表语 应用:对多枝共干的结构的翻译,理清其内在的多重层次关系或隐含的逻辑关系 (二)加拿大的移民政策(Canadian Immigration Policy)(次重点) 识记:政策中的专业术语及其翻译 6 理解:加拿大的移民政策对不同人群的分类及相应的政策的不同 (三)文化性内容(一般) 识记:加拿大的节假日 第十六单元 一、学习目的与要求 通过对本章内容的学习,使学生理解并掌握对“公司”的不同翻译方法;了解商业款待的各种习俗与策略。 二、考核知识点与考核目标 (一)“公司”的翻译方法(重点) 识记: 1.agency经办(销)处,代理行,经纪业务,公司,主要指替别人或别的公司服务的机构 2.associates同事,伙伴,(联合)公司,主要指人或企业相互融合在一起的整体,强调联合 3.business商店,企业,事务所,工厂,事业,主要指生产、销售货物、提供服务从而能从中换回货币或盈利 4.company公司、商号,主要指自产自销的公司、贸易公司,用途较广 5.corporation法人,社团,公司,侧重在法定的,经过有关部门批准成立的公司,职员的权利与责任和投资人的相分离 6.corporate强调整体概念,常作形容词 7.concern商号、公司、企业、康拜恩,重点指由不同的经济部门的大企业或大公司和银行组成的垄断组织 8. exchange交易所、公司,侧重于针对的是有会员参与买卖或交易的地点及场所 9. firm商号、商行,指经营性或生产性的 10. line航线、运输系统、公司,运输线,指提供交通方面服务的 11. office办公室,办事处,公司,单独用时指办公或办事处,营业所,与head, home, branch 等词连用时表示公司 12. organization团体,组织,机构,大型企业或公司,侧重在人们为了某一特定目标而成立的机构,表示公司时则指内部机构复杂 13. service(s) 公共服务、服务公司;服务、劳务,表示不带来产品而是为公众提供服务性行业的公司 14. store(s) 大商店,百货商店,杂货店、百货公司 15. subsidiary子公司,附属机构 16. system系统,体系,(广播、航空等)公司 17. center中心、公司总部 应用:根据不同性质、目的和规模,对“公司”进行不同的翻译 (二)翻译的思维(次重点) 理解:1. 翻译的过程: 1)理解:对语言符号的解码过程 2)表达:译者把自己理解的内容用译语准确而又自然地传递给译入语读者的阶段 2. 中西方在思维方式和语言运用的异同 中方思维 语言运用 西方思维 语言运用 注重整体思维 以意统形,按行为注重分析性思维 以形统意,先概括,后? 前后顺序,先因后细叙;先综合,后分析, 果,语言行云流水 结构严密,关系完整 注重形象思维 使用具体的、形象注重抽象思维 使用抽象的名词 ? 7 的词语 注重曲线思维 重心在后,头大 注重直线思维 重心在前,头短尾长 ? 尾小 主体与客体并重 主语多为有生命的注重客体对人的影主语多为无生命的 ? 名词 响,严格区别主体名词 与客体的界限 注重辩证思维 汉语重意合,外表注重形式逻辑思维 英语重形合,即借助语? 句子松散,但重在言的连接达到语法的 隐含 完整,使句子组织严 密,层次分明 (三)商业款待、习俗和策略(Business Entertainment, Customs and Strategies)(一般) 识记:对商业性款待,习俗和策略的认知 第十七单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生加强对词汇翻译的准确度;介绍去美国留学学生的签证,护照以及其他要求。 二、考核知识点与考核目标 (一)词汇的准确理解与翻译(重点) 理解:在英语中,一词多义,一词多性,一词多类的现象很普遍。因而,要把握好词汇的意义应该建立在正确理解原文的基础上,注重语言环境 应用:对前期单元的翻译方法的复习和综合练习;翻译方式上要求直译,意译,活译相结合 (二)句式的翻译(次重点) 理解:动词不定式的复合结构的特点与翻译 应用:such…that…的句型结构及其翻译方法 (三)对申请出国留学学生的回信(一般) 识记:对申请出国留学学生的建议和要求;对出境的相关专业术语的讲解与翻译 第十八单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生认知并掌握多种句法转换的翻译方法;理解并翻译关于中国加入世界贸易组织(WTO)的有关文件。 二、考核知识点与考核目标 (一)句法转换的翻译方法(重点) 理解:1.主语转换成谓语 2.主语转换成宾语 3.主语转换成状语 4.主语转换成定语 5.谓语转换成主语 6.宾语转换成主语 7.宾语转换成谓语 8.状语转换成主语 9.定语转换成主语、谓语、宾语、表语、状语 应用:综合使用以上翻译方法 (二)中国加入世界贸易组织的文件选读(Extracts from the Document of China’s Entry into the 8 WTO)(次重点) 识记:重要专业术语: FOREX: Foreign Exchange外汇;IMF: International Monetary Fund国际货币基金组织;FIE: Foreign Investment Enterprise外商投资企业;SAFE: the State Administration of Foreign Exchange外商投资企业;PBC: the People’s Bank of China中国人民银行 理解:中国加入世贸组织的责任与优惠 应用:对有关经济政策的翻译 (三)拓展性练习(一般) 应用:对于政治、经济型文件的翻译,需综合运用多种翻译技巧并结合专业知识 第十九单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解和掌握重叠词的翻译,词类的转换,以及对法律文件的翻译。 二、考核知识点与考核目标 (一)重叠词的翻译(重点) 识记:重叠词:两个词形词义相同,词形不同但词义相同、词性相同但词义相反、词头(尾)押韵等的词,由连词and或or联成一体表达一个整体含义的词语 应用:翻译方法:意义合并翻译 1.词义重叠式 2.词义对立式 3.词义同属类 4.词头(尾)押韵 5.词头(尾)押韵与对立结合式 (二)其他词类的转换(2)(次重点) 理解:按译入语的语言规则对词类进行转换 应用:动词的转换;形容词的转换;副词的转换;代词的转换 (三)代理商的法律法规(一般) 理解:代理商的法律法规(The Law of Agency) 应用:法律性质文件的翻译 第二十单元 一、学习目的与要求 通过本单元的学习,使学生了解广告的分类,其语言特点和在功能理论和目的论指导下的翻译原则和方法。 二、考核知识点与考核目标 (一)广告的翻译(重点) 识记:广告的分类:产品类、服务类、招聘类、求职类、公益类广告 理解:广告的特点:nonpersonal非个人性的;communication of information传递信息;paid for付费;persuasive劝诱性;identified sponsor明确的发布人;media媒介 应用:广告的翻译原理:目的性,功能性;广告的性质不同,语言特点和运用会有差异,随之其翻译方式也会有差异 (二)翻译广告语的三种翻译方法(次重点) 理解:广告于的翻译 应用:直译法;意译法;活译法 (三)广告中的常用专业术语,缩略语及其翻译练习(一般) 识记:广告中的常用专业术语,缩略语 9 理解:visa签证的基本特征及适用人群的分类 应用:对各种短句,段落,文章等形式的广告语翻译 8. 助学学时:本课程共4学分,建议总课时72学时,其中课时分配如下: 单元 内容 学时 第一单元 译者应具备的能力;翻译的形式 2 国际商务合同的术语翻译和解读;词类转换的方法(1) 2 第二单元 索赔条款;翻译中的增减法; 2 人称代词的省略;英语冠词的省略 2 第三单元 世界贸易组织的相关内容;翻译中的合并法 2 被动语态的翻译 2 第四单元 商务合同中长句的翻译(1) 2 合同条款的解读与翻译 2 第五单元 商务合同中长句的翻译(2) 2 国际商务合同种类的翻译与解读;正反翻译法 2 第六单元 非谓语动词的翻译 2 新兴的由投资、运营、转让三阶段构成的工业项目 2 第七单元 定语从句的翻译(1) 2 股票 2 第八单元 定语从句的翻译(2) 2 债券 2 第九单元 翻译中的词类转换 2 信用卡 2 第十单元 复合词的翻译 2 商业银行 2 第十一、十二否定句的翻译(1)、(2) 2 单元 会计;生命保险 2 第十三、十四否定句的翻译(3)、(4) 2 单元 自荐信 2 第十五单元 多枝共干结构的理解与翻译 2 加拿大的移民政策 2 第十六单元 “公司”的多种翻译方法 2 中西方翻译思维的异同 2 第十七单元 词语的准确理解与翻译 2 给留学学生的来信 2 第十八单元 翻译中句法的转换 2 中国加入世界贸易组织的文件选读 2 第十九单元 重叠词的翻译方法 2 其他词类的转换方法(2) 2 第二十单元 广告的翻译 2 广告实例分析 2 合计 72 五、关于命 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 考试的有关规定 10 1. 本大纲各章所提到的内容和考核目标都是考试内容,试题覆盖到章,适当突出重点。 2. 试卷中对不同能力层次的试题比例大致是:“识记”为20%,“理解”为20%,“应用”为60%。 3. 试题难易程度应合理:易、较易、较难、难,比例为2:3:3:2。 4. 每份试卷中,各类考核点所占比例约为:重点占65%,次重点占25%,一般占10%。 5. 试题类型一般为:简答题,填空题,术语翻译题,单句翻译题,语境翻译题,段落翻译 题。 6. 考试采用闭卷考试,考试时间为150分钟,采用百分制评分,60分合格。 六、题型示例 (一)、简答题 Answer the following questions according to the translation theory. 1. What are the language characteristics of Business English? 2. What kind of structure is multi-branch with one stem in translation? Please illustrate the different types with charts. 3. How to comprehend the definition of an offer? Please interpret in three aspects. 4. Why do we say context can constrain the meaning of words and even sentences? 5. How many types of modes does Business English discourse have? And what are they? (二)、填空题 Fill in the following blanks according to the relevant information in English translation. 1. The most famous standards for translation are: ______________ , ________________ and . 2. Business English expert Nick Brieger has raised the theory of “the Category of Business English” that it includes the language of knowledge, communication skills, content, management skills and awareness, etc. 3. Termination of an offer means that an offer, even it is irrevocable, is ___________ when a ______________ reaches the offeror. 4. BOT Investment refers to the Build, ________ and ________ as a way of investment. 5. The bond price can be expressed by the following formula: P (security price) = I (security interest income) _ R (______________) (三)、术语翻译题 Give the corresponding definition to each item below. 1. IMF 2. SAFE 3. Demand Loan 4. Trust Indenture Act 5. Contract for Sino-foreign Joint Venture 6. 吞吐量 7. 科技含量 8. 投资保护协定 9. 国际竞争力 10. 双重征税协定 (四)、单句翻译题 Translate the following individual sentences. 11 1. Hedging in futures markets is synonymous with shifting risk. 2. A long position involves inflows greater than outflows in a currency and a short position involved outflows greater than inflows. 3. The work of the new government can be put in a nutshell of “four phrases”, namely to “attain one goal”, “implement two key policies”, “solve three major economic problems” and “promote reforms in four major aspects”. 4. 我们确信,在平等互利的基础上,通过努力加强各种形式的经济贸易合作,相互间的贸 易关系一定存在着广阔的前景。 5. 我们要求用100%金额的、保兑的、不可撤销的信用证,并规定允许转船和分批装运,凭 汇票向议付行交单即期付款。 (五)、语境翻译题 Translate the following underlined parts in its each context. 1. The truth was not apparent to managers of one regional bank, which failed to improve its competitive position despite its investment in reducing the time a custom had to wait for a teller. The bank managements did not recognize the level of customer inertia in the customer banking industry that arises from the inconvenience of switching banks. 2. During the Asian crisis, however, import prices fell well before the dollar took off. Import prices have stabilized in the past year despite the dollar’s fairly substantial rise. (1) The impact of exchange on import prices depends on the strength of demand in local markets. The stability of import prices over the past couple of years indicates importers have pocketed lower import benefits rather than passing them on to consumers. (2) In fact, US export growth has accelerated significantly in this year, surpassing the growth of imports for the first time in a long while. The strong dollar is reinforcing competitive pressures that have made the American economy very efficient and rapid investment in productivity. 3. The function of futures markets are price discovery, 价格风险规避,and market efficiency improving. 4. In a recent study, researchers found that when the level of conflict within a nation was high, 那 么公司用于市场营销行为的投资就会很少。By contrast, when the levels of cooperation were high, greater investments were made. (六)、段落翻译题 Translate the following paragraphs using the techniques you’ve learnt in this course. 1. The definition is, of course, valid as far as it goes. For a complete understanding of a price in any particular transaction, however, much more than the amount of money involved must be known. Both the buyer and the seller should be familiar with not only the money amount with the amount and quality of the product or service to be exchanged, the time and place at which the exchanged will take place and payment will be made, the form of money to be used, the credit terms and discounts that apply to the transaction, guarantees on the product or service, delivery terms, return privileges, and other factors. 2. 总体说来,一季度经济的高增长是过去五年实施积极的财政政策和稳健的货币政策的累 计效果的显现。近五年我国经济走出了一条前所未有的稳定而又快速增长的新轨迹。今年一 季度的增长是这一良好态势的延续。具体说来,有三个层次的原因。一是房地产、汽车、电 子信息这三大类消费品的需要旺盛。二是由这些旺盛的消费需求带动的投资需求的增长,一 季度固定资产投资同比增长30%。三是由投资高增长带动了钢材、建材、机械设备等投资 品生产的高增长,特别是重工业的增长很快。 12 下面是马云的经典语录~~~不需要的朋友可以下载后编辑删除~~谢谢~~ 马云经典语录大全 1、阿里巴巴公司不承诺任何人加入阿里巴巴会升官发财,因为升官发财丶股票这些东西都是你自己努力的结果,但是我会承诺你在我们公司一定会很倒霉,很冤枉,干得很好领导还是不喜欢你,这些东西我都能承诺,但是你经历这些后出去一定满怀信心,可以自己创业,可以在任何一家公司做好,你会想:“因为我阿里巴巴都待过,还怕你这样的公司?” 2、我们家保姆,我给她1200元,杭州市场价800元。她做得很开心,因为她觉得得到了尊重。而那些高层他们月薪四五万元,即使你给他加一万元丶两万 13 元,他也不会感到什么。但是你对广大员工增加一些,那么士气会大增。 3、自创业以来,阿里巴巴公司最初的18个创业者,现在一个都不少。别的公司出3倍薪水,员工也不动心。马云还说风凉话:“同志们,3倍我看算了,如果5倍还可以考虑一下。”对其中奥妙,马云是这样解释的:“在阿里巴巴工作3年就等于上了3年研究生,他将要带走的是脑袋而不是口袋。” 4、在点评《赢在中国》一位选手的时候,马云说道:“你自己很善良,也很有激情,也很幽默,也会讲很多的故事,但你的团队离开你的时候,你要想到一点,我们需要雷锋,但不能让雷锋穿补丁的衣服上街去,让他们跟你分享成功是很重要的。” 5、要是公司里的员工都像我这么能说,而且光说不干活,会非常可怕。我不懂电脑,销售也不在行,但是公司里有人懂就行了。 6、收购雅虎中国之后,整合问题又摆在马云面前。这次马云非常果断,“什么都可以谈,只有价值观不能谈判”,这是马云收购雅虎中国时的核心原则。一家公司一旦扩张到500人以上,仅仅靠财务丶人事上的管理很难继续成长,必须借助统一的价值观聚集人心,马云深谙这样的道理。 7、我们选择雅虎,是因为雅虎有世界最强大的技术,雅虎在中国7年的经验,无论犯的错误还是取得的进步,都是我们发展的资本。 8、人家问我你喜欢能干的员工还是听话的员工,我说Yes,就是既要听话又要能干,因为我不相信能干和听话是矛盾的,能干的人一定不听话,听话的人一定不能干,这种人要来干什么,不听话本身就不能干,对不对? 9、每一个人都很平凡,我马云也没什么了不起,这几年被媒体到处吹捧,其实自己很难为情。我一点儿也不聪明,也没有先见之明,只是一步一步走来,刚开始创业时被4家公司骗得晕头转向,但是那些骗人的公司今天都已经不复存 14 在了。 10、曾有人问马云,阿里巴巴最大的对手是谁,马云不假思索地表示:是沃尔玛。 11、阿里巴巴从成立以来一直备受质疑,从8年前我做阿里巴巴的时候一路被骂过来,都说这个东西不可能。不过没关系,我不怕骂,在中国反正别人也骂不过我。我也不在乎别人怎么骂,因为我永远坚信这句话,你说的都是对的,别人都认同你了,那还轮得到你吗?你一定要坚信自己在做什么。 12、蒙牛不是策划出来的,而是踏踏实实的产品、服务和体系做出来的。 13、这个世界不是因为你能做什么,而是你该做什么。 14、你的项目感觉是一个生意,不是一个独特的企业。 15、建一个公司的时候要考虑有好的价值才卖。如果一开始想到卖,你的路可能就走偏掉。 、人要有专注的东西,人一辈子走下去挑战会更多,你天天换,我就怕了 16 你。 17、要找风险投资的时候,必须跟风险投资共担风险,你拿到的可能性会更大。 18、记住,关系特别不可靠,做生意不能凭关系,做生意也不能凭小聪明。 19、天不怕,地不怕,就怕CFO当CEO。 20、永远要相信边上的人比你聪明。 21、五年以后还想创业,你再创业。 22、上当不是别人太狡猾,而是自己太贪,是因为自己才会上当。 23、不要贪多,做精做透很重要,碰到一个强大的对手或者榜样的时候,你应该做的不是去挑战它,而是去弥补它。 24、这世界上没有优秀的理念,只有脚踏实地的结果。 25、一个好的东西往往是说不清楚的,说得清楚的往往不是好东西。 26、如果你看了很多书,千万别告诉别人,告诉别人别人就会不断考你。 15 27、做战略最忌讳的是面面俱到,一定要记住重点突破,所有的资源在一点突破,才有可能赢。 28、小企业有大的胸怀,大企业要讲细节的东西。 29、有时候死扛下去总是会有机会的。 30、诚信绝对不是一种销售,更不是一种高深空洞的理念,它是实实在在的言出必行、点点滴滴的细节。 30、公关是个副产品,由于你解决了以后会逐渐传出去,这才是最好的公关。 31、短暂的激情是不值钱的,只有持久的激情才是赚钱的。 32、聪明是智慧者的天敌,傻瓜用嘴讲话,聪明的人用脑袋讲话,智慧的人用心讲话。 33、永远要把对手想得非常强大,哪怕非常弱小,你也要把他想得非常强大。 、我自己不愿意聘用一个经常在竞争者之间跳跃的人。 34 35、多花点时间在你的其他员工身上。 36、什么是团队呢?团队就是不要让另外一个人失败,不要让团队任何一个人失败。 37、领导力在顺境的时候,每个人都能出来,只有在逆境的时候才是真正的领导力。 38、碰到灾难第一个想到的是你的客户,第二想到你的员工,其他才是想对手。 39、永远记住每次成功都可能导致你的失败,每次失败好好接受教训,也许就会走向成功。 16 40、暴躁在某种程度上讲是因为有不安全感,或者是自己没有开放的心态。 41、不想当将军的士兵不是好士兵,但是一个当不好士兵的将军一定不是好将。 42、小公司的战略就是两个词:活下来,挣钱。 43、创业时期千万不要找明星团队,千万不要找已经成功过的人。创业要找最适合的人,不要找最好的人。 44、最大的挑战和突破在于用人,而用人最大的突破在于信任人。 45、什么都想自己干,这个世界上你干不完。 46、每一笔生意必须挣钱,免费不是一个好策略,它付出的代价会非常大。 67、“营销”这两个字强调既要追求结果,也要注重过程,既要“销”,更要“营”。 68、互联网是影响人类未来生活30年的3000米长跑,你必须跑得像兔子一样快,又要像乌龟一样耐跑。 69、我为什么能活下来,第一是由于我没有钱,第二是我对INTERNET一点不懂,第三是我想得像傻瓜一样。 70、可能一个人说你不服气,两个人说你不服气,很多人在说的时候,你要反省,一定是自己出了一些问题。 71、一个成功的创业者,三个因素,眼光、胸怀和实力。 17 72、别人可以拷贝我的模式,不能拷贝我的苦难,不能拷贝我不断往前的激情。 73、80年代的人还需要摔打,不管做任何事,要检查主观原因。 74、做小了,一定要做到独特。 75、聪明是智慧者的天敌,傻瓜用嘴讲话,聪明的人用脑袋讲话,智慧的人用心讲话。所以永远记住,不要把自己当成最聪明的,最聪明的人相信总有别人比自己更聪明。 76、人永远不要忘记自己第一天的梦想,你的梦想是世界上最伟大的事情,就是帮助别人成功。 77、我认为,员工第一,客户第二。没有他们,就没有这个网站。也只有他们开心了,我们的客户才会开心。而客户们那些鼓励的言语,鼓励的话,又会让他们像发疯一样去工作,这也使得我们的网站不断地发展。 78、看见10只兔子,你到底抓哪一只,有些人一会儿抓这个兔子,一会儿抓那个兔子,最后可能一只也抓不住。CEO的主要任务不是寻找机会而是对机会说NO。机会太多,只能抓一个。我只能抓一只兔子,抓多了,什么都会丢掉. 79、我们公司是每半年一次评估,评下来,虽然你的工作很努力,也很出色,但你就是最后一个,非常对不起,你就得离开。在两个人和两百人之间,我只能选择对两个人残酷。 80、您能用一句话概括您认为员工应该具备的基本素质吗,今天阿里巴巴的员工我们要求诚信,学习能力,乐观精神,和拥抱变化的态度~ 81、我们花了两年的时间打地基,我们要盖什么样的楼,图纸没有公布过,但有些人已经在评论我们的房子怎么不好。有些公司的房子很好看,但地基不稳,一有大风就倒了。 51、互联网像一杯啤酒,有沫的时候最好喝。 52、听说过捕龙虾富的,没听说过捕鲸富的。 53、我们不能企求于灵感。灵感说来就来,就像段誉的六脉神剑一样。 54、把你太太当合作伙伴,不要把她当太太看。 55、有时候学历很高不一定把自己沉得下来做事情。 18 56、今天要在网上发财,概率并不是很大,但今天的网络,可以为大家省下很多成本。这个世界没有人能替你发财,只有你自己才能替你发财,你需要的是投资和投入,spendtime,investtime,ontheinternet,把自己的时间投资在网络上面,网络一定会给大家省钱,但不一定今天就能赚多少钱,赚钱是明天的事,省钱,你今天就看得到。 57、电子商务最大的受益者应该是商人,我们该赚钱因为我们提供工具,但让我们做工具的人发了大财,而使用工具的人还糊里糊涂,这是不正常的。(经典语录 www.lz13.cn)所谓新经济,就是传统企业利用好网络这个工具,去创造出更大的经济效益,使其成几十倍地增长,这才是真的新经济的到来。今天新旧经济是两张皮。 19
本文档为【商务英语翻译自学考试大纲】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_105949
暂无简介~
格式:doc
大小:100KB
软件:Word
页数:0
分类:企业经营
上传时间:2018-07-24
浏览量:13