首页 电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照

电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照

举报
开通vip

电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照 0,0:01:16.53,0:01:18.66先生 四面都是浅滩Sir, shoals on every side. 0,0:01:19.53,0:01:20.70不知道是沙滩还是礁石Sand or reef, I cannot say. 0,0:01:23.54,0:01:26.54船长 马来的海盗把我们围困住了Captain, the malay pirates have us cornered. 0,...

电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照
电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照 0,0:01:16.53,0:01:18.66先生 四面都是浅滩Sir, shoals on every side. 0,0:01:19.53,0:01:20.70不知道是沙滩还是礁石Sand or reef, I cannot say. 0,0:01:23.54,0:01:26.54船长 马来的海盗把我们围困住了Captain, the malay pirates have us cornered. 0,0:01:26.96,0:01:28.05必须弃船投降We must surrender. 0,0:01:30.67,0:01:34.34放弃我父亲的船 也不能保住你的命 费尔普斯先生Surrendering my father's ship will not guarantee survival, Mr. Phelps. 0,0:01:42.81,0:01:44.69有浅水Shallow water. 0,0:01:44.85,0:01:46.86正前方向 满帆前进Dead ahead, full sails! 0,0:01:47.69,0:01:49.61船长 船要搁浅了Captain! The ship will run aground. 0,0:01:49.98,0:01:51.11这完全不可能It's impossible! 0,0:01:51.98,0:01:54.23没有什么是不可能的 费尔普斯先生You know my views on that word, Mr. Phelps. 0,0:01:56.32,0:01:58.54满帆前进 满帆Full sails. Full sails! 0,0:01:59.70,0:02:00.87满帆 伙计们Full sails, boys. 0,0:02:01.28,0:02:02.65满帆前进Full sails! 0,0:02:07.04,0:02:08.96全力向左转 哈珀Hard to port, Harper! 0,0:02:09.63,0:02:12.63满帆向左转弯 会让我们翻船的Turning to port at full sail will tip us over. 0,0:02:13.38,0:02:14.47一点没错Exactly! 0,0:02:19.34,0:02:21.84伙计们 把船帆放下来Lads, get those sails down! 0,0:02:21.93,0:02:23.81我们时间可不多啊We haven't got all day! 0,0:02:29.06,0:02:30.56大家坚持住Hold on, everyone! 0,0:02:36.99,0:02:38.24水太浅了It's too shallow. 0,0:02:40.03,0:02:41.36我们必须满帆We need full sails! 0,0:02:44.08,0:02:46.50威尔 挺住 兄弟 救命-Will! Hold on, lad! -Help! 0,0:03:10.98,0:03:11.98船要翻啦She's going over. 0,0:03:16.48,0:03:17.65挺住 伙计们Hold on, boys! 0,0:03:23.95,0:03:24.95挺住 伙计们Hold on, lads! 0,0:03:54.61,0:03:55.94船长 你成功了You did it, captain! 0,0:04:08.49,0:04:12.83战胜不可能的唯一办法就是要相信凡事皆有可能The only way to achieve the impossible is to believe it is possible. 0,0:04:13.96,0:04:16.51把航线设往伦敦 哈珀Set a course for London, Harper. 0,0:04:17.63,0:04:19.63这里的任务已经完成了Our work here is done. 0,0:04:20.34,0:04:23.14拉起主桅操桁索 伙计们 我们回家啦Splice the mainbrace, lads! We're going home! 0,0:05:11.56,0:05:13.23欢迎船长上岸Captain ashore. 0,0:05:14.48,0:05:15.73船长好Captain. 0,0:05:24.40,0:05:25.40母亲Mother. 0,0:05:26.57,0:05:29.08你总算回来了Here you are. Finally. 0,0:05:29.58,0:05:30.62金斯利小姐Miss kingsleigh? 0,0:05:31.74,0:05:33.82大家等你和奇迹号已经一年了You and the wonder have been expected for over a year. 0,0:05:34.00,0:05:35.21途中遇到点麻烦事 海盗之类的There were complications. 0,0:05:35.66,0:05:36.58世人皆幻影Pirates and such. 0,0:05:36.75,0:05:38.09账册在船舱里The ledgers are in my cabin. 0,0:05:38.50,0:05:41.33麻烦您转告艾斯科男爵 我想马上见他And would you please let lord ascot know i should like to see him immediately. 0,0:05:42.25,0:05:45.17当你在海上的时候 艾斯科男爵已经过世了I'm afraid lord ascot passed away whilst you were at sea. 0,0:05:45.59,0:05:47.09他的爵位传给了儿子继承了The title's been passed on to his son. 0,0:05:47.76,0:05:49.27海密仕 没错-Hamish? -Indeed. 0,0:05:49.76,0:05:50.88他是董事会主席Now chairman of the board. 0,0:05:52.26,0:05:53.68真是悲哀How unfortunate. 0,0:06:06.78,0:06:08.79你写给我的信太少了Your letters were so infrequent. 0,0:06:09.20,0:06:11.29我简直搞不清你前后都去过哪里I hardly know where you've been all this time. 0,0:06:11.74,0:06:13.11母亲 中国真不可思议Mother, China's incredible. 0,0:06:13.54,0:06:15.58我们顺着长江一直深入到内陆We followed the yangtze deep into the interior. 0,0:06:16.54,0:06:19.55那里大多数人从没见过黄头发的人Most of the people had never seen a person with yellow hair before. 0,0:06:19.71,0:06:21.46当时你不害怕吗 当然怕-Were you never afraid? -Of course. 0,0:06:22.88,0:06:24.59但是一想到父亲就不怕了But, when I was, I thought of father. 0,0:06:25.59,0:06:26.97你跟他可真像啊You sound just like him. 0,0:06:29.72,0:06:30.77我真想他I miss him. 0,0:06:32.14,0:06:33.64我也想I do, too. 0,0:06:34.22,0:06:36.39只是这时间过得好快But the years pass quickly for me now. 0,0:06:37.39,0:06:39.43时间真是太残酷了Time is a cruel master. 0,0:06:40.40,0:06:43.36时间是小偷 还是恶棍Time is a thief. And a villain. 0,0:06:43.86,0:06:46.99听说今晚艾斯科家要举办爵位继承典礼I hear the ascots are marking Hamish's succession tonight. 0,0:06:47.15,0:06:47.86太好了Perfect. 0,0:06:48.32,0:06:49.58我们可得去We should go. 0,0:06:49.74,0:06:52.29我们的邀请信就当是被邮局搞丢了吧I'm afraid the invitation must have been lost in the post. 0,0:06:52.74,0:06:55.03才不是呢 艾斯科夫人以前说过 永远欢迎我们Nonsense. Lady ascot once said we would always be welcome. 0,0:06:57.00,0:06:58.04况且我还要给海密仕提个建议Besides, I have a proposition for Hamish. 0,0:06:58.66,0:07:00.66海密仕去年结婚了 爱丽丝Hamish married last year, Alice. 0,0:07:01.04,0:07:03.08你当众拒婚的事 好像已经过去了He seems to have got over your public rejection. 0,0:07:03.25,0:07:04.50我要提的是商业建议 母亲A business proposition, mother. 0,0:07:05.75,0:07:07.00你又要离开家You're leaving again? 0,0:07:07.42,0:07:08.46这么快吗So soon? 0,0:07:10.18,0:07:13.52家里有些事情你要是能操一下心 说不定更有用There are matters here which might benefit from your attention. 0,0:07:14.01,0:07:15.34等我完成下一次航行After my next voyage... 0,0:07:15.76,0:07:17.51你就什么都不用担心了You won't have to worry about anything. 0,0:07:17.85,0:07:20.11那么今晚的事能不让我担心吗Am I permitted to worry about tonight? 0,0:07:31.53,0:07:33.50你要是穿那件黄色的连衣裙就好了I do wish you'd worn that yellow dress. 0,0:07:33.66,0:07:36.54我这一身觐见清朝皇太后都没问 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 If it's good enough for the dowager empress of China... 0,0:07:36.70,0:07:38.37到艾斯科家更没问题Then it's good enough for the ascots. 0,0:07:38.54,0:07:40.63你为什么总是这么强势呢Must you always be so headstrong? 0,0:07:40.79,0:07:42.50不好吗 强势点儿岂不更有趣No. It's just more fun that way. 0,0:07:53.05,0:07:53.96她穿的这是什么衣服What is she wearing? 0,0:07:54.39,0:07:55.73这是金斯利It's the kingsleigh girl. 0,0:07:55.89,0:07:56.89劳驾 借过Excuse me. 0,0:07:57.26,0:07:58.05简直是不伦不类Outrageous. 0,0:07:58.22,0:07:59.22跟演马戏似的Circus performer. 0,0:08:01.73,0:08:02.65金斯利小姐Miss kingsleigh? 0,0:08:03.69,0:08:04.94你怎么来这儿了What are you doing here? 0,0:08:05.40,0:08:07.03我来给艾斯科男爵汇报情况I've come to give my report to lord ascot. 0,0:08:08.40,0:08:09.90好吧Right. 0,0:08:10.07,0:08:11.37跟我来吧Well, follow me. 0,0:08:20.87,0:08:21.57海伦Helen. 0,0:08:21.96,0:08:23.50真没想到你来了What a surprise. 0,0:08:23.92,0:08:26.51爱丽丝 欢迎回家Alice. Well. Welcome home. 0,0:08:27.17,0:08:29.55我们还怕你和我们家的船都再也回不来了We were afraid you might never come back with our ship. 0,0:08:30.21,0:08:32.09是我的船 你好 海密仕My ship. Hello, Hamish. 0,0:08:32.26,0:08:34.22正式场合我总是叫他艾斯科男爵It's proper to refer to my husband as lord ascot. 0,0:08:34.93,0:08:37.23我们今天办这个晚会说到底就为这事That is why we're having this little soirée after all. 0,0:08:37.89,0:08:41.77金斯利小姐 这是我的妻子 亚历山德拉Miss kingsleigh, this is my wife, Alexandra. 0,0:08:42.10,0:08:43.35新的艾斯科夫人The new lady ascot. 0,0:08:45.69,0:08:47.90海密仕说过去这三年你在周游世界Hamish tells me you've traveled the world these last three years. 0,0:08:48.27,0:08:49.56对 刚回来Yes. I've just returned. 0,0:08:50.48,0:08:51.27那么 感觉怎样How was it? 0,0:08:51.74,0:08:52.49世界吗The world? 0,0:08:52.99,0:08:53.74是的Yes. 0,0:08:55.78,0:08:58.78特别美好 我想你们也该去看看Highly enjoyable. You should visit it sometime. 0,0:09:02.41,0:09:03.99冒昧前来打扰 请男爵见谅Apologies for the intrusion, lord ascot... 0,0:09:04.37,0:09:05.58我来是为了陈述情况But I've come to give my report. 0,0:09:06.58,0:09:07.45好的Of course. 0,0:09:08.84,0:09:10.05随我来 金斯利小姐Follow me, miss kingsleigh. 0,0:09:12.21,0:09:13.79还有您 哈考特先生And you, Mr. harcourt. 0,0:09:18.26,0:09:21.51先生们 请容我介绍 爱丽丝?金斯利小姐Gentlemen, might I introduce miss Alice kingsleigh. 0,0:09:21.68,0:09:23.18金斯利小姐 这是董事会Miss kingsleigh, the board. 0,0:09:25.48,0:09:26.48晚上好 先生们Good evening, gentlemen. 0,0:09:26.90,0:09:29.40世界已敞开怀抱 我们必须抓紧行动The world has opened to us, but we must move quickly. 0,0:09:30.23,0:09:33.48所以我相信 如果我们进一步探索乌江和马来It is my belief that further expeditions along the wu river... 0,0:09:33.65,0:09:35.15对不起 金斯利小姐I'm sorry, miss kingsleigh. 0,0:09:35.53,0:09:37.66不会再有什么进一步的探索了There will be no further expeditions. 0,0:09:39.24,0:09:40.24什么What? 0,0:09:41.03,0:09:43.49目前我们的办事处还有一个职位适合你Now, there is a position in our clerking office. 0,0:09:43.95,0:09:45.74不过你得先从管理文件做起You will start in files... 0,0:09:46.12,0:09:47.91但要及早But in time... 0,0:09:48.33,0:09:49.70这和中国无关 对吗This isn't about China, is it? 0,0:09:50.54,0:09:53.04你这样做无非是因为当初我拒绝了你的求婚It's because I turned you down when you asked me to marry you. 0,0:09:55.76,0:09:58.93我很抱歉 金斯利小姐 我们能为你做的就这么多了I am sorry, miss kingsleigh, but this is all that we can do for you. 0,0:09:59.64,0:10:03.44这一行再没有别的公司会雇佣女性文员了No other company is in the business of hiring female clerks. 0,0:10:03.89,0:10:06.01更别说是女船长了Let alone ship's captains. 0,0:10:11.19,0:10:12.49你不能这么做You can't do this. 0,0:10:12.90,0:10:14.78我有公司10%的股份I own 10% of the company. 0,0:10:14.94,0:10:16.69是你父亲留给我的公司股份Your father set those shares aside for me. 0,0:10:17.53,0:10:18.62纠正一点Correction. 0,0:10:18.99,0:10:20.54他把股份给了你母亲He gave them to your mother... 0,0:10:20.70,0:10:23.54你母亲去年又卖给了我Who sold them to me a year ago, while you were gone. 0,0:10:23.95,0:10:25.37当时你不在 还有房契也给了我Along with the bond on the house. 0,0:10:26.04,0:10:27.13她卖了房子Her house? 0,0:10:27.54,0:10:29.30我们会用房契把你的船买下来The bond we will redeem against your ship. 0,0:10:30.75,0:10:32.54但那是我父亲的船But that was my father's ship. 0,0:10:33.13,0:10:34.13的确是Indeed. 0,0:10:35.92,0:10:37.71签了卖船契约Sign over the vessel... 0,0:10:37.84,0:10:40.55你就可以赎回房子And you will redeem the house. 0,0:10:41.14,0:10:42.10周一早上你去上班报到Report to work Monday morning... 0,0:10:42.26,0:10:44.22就会领薪水和年金了And you will receive a salary and a pension. 0,0:10:45.35,0:10:46.81还要放弃奇迹号And give up the wonder? 0,0:10:48.06,0:10:50.32除此以外我们没法帮你Otherwise, we cannot help you. 0,0:10:50.48,0:10:52.36还有你母亲Or your mother. 0,0:11:04.66,0:11:05.42爱丽丝Alice. 0,0:11:07.41,0:11:08.24爱丽丝Alice. 0,0:11:08.75,0:11:09.59爱丽丝Alice! 0,0:11:09.75,0:11:11.09你怎么把股份卖了How could you sell our shares? 0,0:11:12.04,0:11:13.91我所做的一切都是为了你好 爱丽丝Everything I do is for you, Alice. 0,0:11:14.42,0:11:15.59为了让你的生活有个美好的开始So you can make a decent start in life. 0,0:11:16.26,0:11:18.26五分钟前我还是个船长Five minutes ago I was a sea captain. 0,0:11:18.63,0:11:19.92当船长的工作不适合姑娘家A sea captain is no job for a lady. 0,0:11:21.51,0:11:23.39年龄也不允许 你干这行是不理智的Time is against you, and you're being careless with it. 0,0:11:25.85,0:11:30.19我曾相信自己每天吃早餐之前就能做六件不可能的事I once believed I could do as many as six impossible things before breakfast. 0,0:11:30.35,0:11:32.97那些事孩子的幻想 爱丽丝That is a child's dream, Alice. 0,0:11:34.82,0:11:36.45奇迹号不过是一条船The wonder is just a ship. 0,0:11:37.32,0:11:39.24不仅仅是条船It's not just a ship. 0,0:11:39.40,0:11:40.61它可是父亲的船It's father's ship. 0,0:11:41.28,0:11:42.79是父亲全部的爱Everything he loved. 0,0:11:43.16,0:11:44.50也是我的最爱Everything I love. 0,0:11:44.66,0:11:45.87父亲在的话不会容许这种事情He never would have let this happen. 0,0:11:46.29,0:11:47.46他再也回不来了Well, he's not here anymore! 0,0:11:50.62,0:11:52.99很多事情不是你想怎样就能怎样的You can't just make things however you want them to be. 0,0:11:53.96,0:11:56.88每个女人都得这样 爱丽丝Every woman must face that, Alice. 0,0:11:57.05,0:11:58.09我也没办法I've had to. 0,0:11:59.09,0:12:01.39我最不希望的就是变成你现在这样Well, the last thing I want is to end up like you. 0,0:12:17.65,0:12:19.32签字卖掉奇迹号Sign over the wonder? 0,0:12:20.57,0:12:22.95让我放弃不可能的任务And give up on the impossible? 0,0:12:23.11,0:12:25.03那我成什么了Then who will I be? 0,0:12:27.62,0:12:30.88你当然还是爱丽丝You're Alice, of course. 0,0:12:33.79,0:12:34.91阿布索伦Absolem? 0,0:12:41.30,0:12:42.18阿布索伦Absolem. 0,0:12:54.35,0:12:56.02她曾经穿得像土著人似的She had spent months up river. 0,0:12:56.44,0:12:58.70在海上待过几个月Dressed like she'd gone native. 0,0:12:59.07,0:13:02.45当然 男人都知道她做事邪乎得很 女人更别提了Of course, it's known to do strange things to a man's mind, let alone a woman's. 0,0:13:02.86,0:13:04.77等等 她很像她父亲-Wait! -Just like her father. 0,0:13:05.16,0:13:07.75她父亲很了不起 只是头脑不对劲A great man, no doubt, but one touched in the head. 0,0:13:08.20,0:13:10.37他们父女俩就像一棵树上结的苹果It appears the apple has not fallen far from the tree. 0,0:13:32.64,0:13:33.47阿布索伦Absolem. 0,0:13:56.21,0:13:57.55好神奇啊Curious. 0,0:13:59.25,0:14:00.58锁住了 但里面有人It's locked! Someone's in there. 0,0:14:00.96,0:14:02.25谁在里面 谁在里面-Who's in there? -Who's in there? 0,0:14:02.38,0:14:04.30不要乱闯 不许进入这个房间You're trespassing! This room is out of bounds! 0,0:14:04.76,0:14:05.80快去个人拿钥匙Someone get the key! 0,0:14:09.14,0:14:11.52艾斯科男爵 您父亲的书房里有人Lord ascot, there's someone in your father's study. 0,0:14:32.16,0:14:34.37真是越来越神奇了Curiouser and curiouser. 0,0:15:05.36,0:15:07.07别倒 别又摔我Oh, no, not again! 0,0:15:16.16,0:15:18.99全部马匹 全体人员前去营救All my horses. All my men. To the rescue. 0,0:15:23.84,0:15:25.22全部棋子集合 将士们All the pieces together first, chaps. 0,0:15:25.67,0:15:26.83到这边来 全体集中In a pile, over here. 0,0:15:27.01,0:15:29.68我变什么样了 告诉我 我接受得了How do I look? Tell me. I can take it. 0,0:15:30.13,0:15:31.50他能碎成这样我也是醉了He's not all he's cracked up to be. 0,0:15:31.68,0:15:33.02他本来就是个空壳罢了He's a mere shell of a man. 0,0:15:33.76,0:15:35.88拜托 你老是这么说蛋头Oh, please. You always make that joke. 0,0:15:36.06,0:15:37.10你说他断头了Don't you mean "yolk"? 0,0:15:37.52,0:15:38.52得换新材料了Get some new material. 0,0:15:38.68,0:15:39.89我将不胜感激I would be most grateful... 0,0:15:40.35,0:15:41.10对不起Sorry. 0,0:15:41.69,0:15:43.86笨手笨脚如故 傻里傻气加倍Clumsy as always, and twice as dim. 0,0:15:44.52,0:15:46.02你原以为你绝不会进入魔镜I thought you'd never get the idea. 0,0:15:46.19,0:15:46.90阿布索伦Absolem. 0,0:15:47.32,0:15:48.87对不起 小姐 这片得交给我Excuse me, young lady. We'll be needing that. 0,0:15:49.03,0:15:50.62你们都让我恶心You all disgust me. 0,0:15:50.78,0:15:53.33你走了好久好久了 爱丽丝You've been gone too long, Alice. 0,0:15:53.78,0:15:56.57但是过不了多久 他也会走的And he will be gone before long. 0,0:15:56.74,0:15:57.70是谁会走Who will be gone? 0,0:15:58.00,0:15:59.04出什么事了What has happened? 0,0:15:59.50,0:16:02.75时间一到 一切都会清清楚楚All will become clear in the fullness of time. 0,0:16:03.92,0:16:05.63不过 现在For now, hurry. 0,0:16:08.80,0:16:09.97要当心你脚下的台阶And do mind your step. 0,0:16:25.56,0:16:26.43啊Hey! 0,0:16:43.00,0:16:44.71爱丽丝 爱丽丝-Alice. -Oh, Alice. 0,0:16:45.08,0:16:47.58谢天谢地你终于来了Thank goodness you're finally here. 0,0:16:47.92,0:16:49.26我们又见到她了It's that girl again. 0,0:16:50.67,0:16:51.58爱丽丝Alice. 0,0:16:52.01,0:16:52.72你回来啦You're back. 0,0:16:58.06,0:16:59.02别对她那么好Don't be nice to her. 0,0:16:59.39,0:17:00.02她来迟了She's late. 0,0:17:00.43,0:17:01.80我是不是来错了时候Have I come at a bad time? 0,0:17:01.98,0:17:02.90正好相反On the contrary. 0,0:17:03.31,0:17:04.73我们原来还怕你不来了We were afraid you weren't coming at all. 0,0:17:05.19,0:17:06.19出什么事了What's the matter? 0,0:17:06.69,0:17:07.78疯帽子成疯子了The hatter's the matter. 0,0:17:08.19,0:17:09.65是疯子成疯帽子了Or the matter of the hatter. 0,0:17:10.07,0:17:11.45是帽子疯了 是疯子疯了-The former. -No, the latter. 0,0:17:12.11,0:17:12.94对对们Tweedles? 0,0:17:16.11,0:17:17.03他疯了He's mad. 0,0:17:17.45,0:17:18.16疯帽子The hatter? 0,0:17:19.79,0:17:21.21对 我知道Yes, I know. 0,0:17:21.62,0:17:22.92那是他的特质That's his muchness. 0,0:17:23.29,0:17:24.04不那样的话 他还会是他吗That's what makes him so... 0,0:17:26.67,0:17:27.80但他变得很阴沉But he's grown darker... 0,0:17:28.13,0:17:28.97不笑不闹的Less dafter. 0,0:17:29.13,0:17:30.43给多少阳光也不灿烂Denies himself laughter. 0,0:17:31.30,0:17:34.80我们想尽了各种办法也是徒劳 根本逗不笑他And no scheme of ours can raise any sort of smile. 0,0:17:36.09,0:17:39.30我们只希望你能尽快赶来 帮我们救救他We rather hoped you might help us save him. 0,0:17:40.14,0:17:40.94出了什么事了What happened? 0,0:17:41.56,0:17:43.40在一次打风暴中There was a great storm. 0,0:17:44.14,0:17:48.10我们几个跑到淘气森林去探查情况We ventured out into the tulgey woods to investigate. 0,0:17:52.23,0:17:53.15来 四脚兽Come, quadruped. 0,0:17:54.82,0:17:55.66叼住它Fetch! 0,0:17:56.49,0:17:58.08该你了Your turn! 0,0:18:01.83,0:18:03.21叼它 狗狗Fetch, doggy. 0,0:18:03.70,0:18:05.49当时疯帽子一切照旧Hatter was perfectly hatterish. 0,0:18:06.37,0:18:07.83直到Until... 0,0:18:09.50,0:18:11.16一个蓝色纸帽子That blue paper hat... 0,0:18:12.17,0:18:14.04让他忽然想起Somehow put him in mind... 0,0:18:15.51,0:18:16.22他们家的变故Of his family's tragedy. 0,0:18:21.22,0:18:25.43女王决战日那天 他全家被加勃沃奇杀害了Slain by the jabberwocky, on horunvendush day... 0,0:18:26.02,0:18:27.69已经过去很多年了Many years ago. 0,0:18:28.52,0:18:29.97疯帽子也不是他自己了He's just not himself anymore. 0,0:18:32.69,0:18:36.98加入疯帽子能恢复正常 那就是再见到你的时候But, if anything could bring the hatter back, it would be seeing you again. 0,0:18:37.45,0:18:38.70是 没错-Oh, yes. -Indeed. 0,0:18:39.36,0:18:41.74那他在哪儿Well, where is he? 0,0:18:58.68,0:18:59.68走开Go away! 0,0:19:00.18,0:19:01.52你别进来You can't come in. 0,0:19:01.68,0:19:03.23疯帽子 是我Hatter, it's me. 0,0:19:03.39,0:19:04.89爱丽丝Alice. 0,0:19:08.64,0:19:09.43爱丽丝Alice. 0,0:19:10.35,0:19:11.56真的是你You're you. 0,0:19:12.06,0:19:13.52你回来了And you're here. 0,0:19:17.86,0:19:19.73真的是你 对吗You are you, aren't you? 0,0:19:21.37,0:19:22.58是的 是我Yes, hatter. 0,0:19:24.45,0:19:25.53好Good. 0,0:19:27.50,0:19:28.88只有你才行You're the only one. 0,0:19:33.96,0:19:35.96因为你是爱丽丝But you've always been Alice. 0,0:19:37.63,0:19:40.09所以我知道你会相信我的And that's how I know you'll believe me. 0,0:19:40.47,0:19:41.89我好想你 疯帽子I've missed you, hatter. 0,0:19:43.05,0:19:45.13是因为我的家人It's my family, Alice. 0,0:19:46.22,0:19:47.76你的家人Your family? 0,0:19:48.73,0:19:49.77对Yes. 0,0:19:50.23,0:19:51.27我的家人My family. 0,0:19:51.77,0:19:54.06去世很多年了Lost for many years. 0,0:19:56.11,0:19:57.95我认为是这样Or so I thought. 0,0:19:58.78,0:19:59.91看Look. 0,0:20:01.07,0:20:02.15我找到了这个I found this. 0,0:20:03.62,0:20:05.41我做的第一顶帽子The first hat I ever made. 0,0:20:06.54,0:20:09.17我还以为它很早就被扔掉了I thought I'd tossed it away long, long ago. 0,0:20:10.25,0:20:12.63不可能出现在这里 可它It's impossible for it to be here, and yet... 0,0:20:14.29,0:20:15.66就在这儿出现了Here it is. 0,0:20:17.34,0:20:19.01如果帽子能劫后重生So if this hat survived... 0,0:20:19.42,0:20:21.92那么我的家人一定也能My family must have too. 0,0:20:22.72,0:20:24.14但是 疯帽子 其实But, hatter, that's... 0,0:20:24.64,0:20:27.64我觉得自己配不上海托普家的名字I thought I wasn't worthy of the hightopp name. 0,0:20:29.64,0:20:32.60我父亲这个人特严肃Very serious man, my father. 0,0:20:33.94,0:20:35.78我们大吵过一次We had a terrible fight. 0,0:20:37.32,0:20:40.74以前有机会 可我从来没道过谦I never said I was sorry when I had the chance. 0,0:20:43.57,0:20:45.32看到这个But this means... 0,0:20:45.49,0:20:48.15我想能弥补过错了That I can make things right. 0,0:20:48.66,0:20:49.82疯帽子Hatter... 0,0:20:50.83,0:20:52.63你的家人他们Your family... 0,0:20:54.29,0:20:55.33你You... 0,0:20:56.08,0:20:58.58是相信我的 对吗 爱丽丝Do believe me, don't you, Alice? 0,0:20:59.84,0:21:01.64我很想 但I want to. 0,0:21:05.34,0:21:06.34疯帽子Hatter! 0,0:21:06.85,0:21:08.35你状态很差You're not well. 0,0:21:08.81,0:21:10.15我能帮你什么What can I do? 0,0:21:12.68,0:21:13.68当然了Of course. 0,0:21:15.73,0:21:17.19我的爱丽丝My Alice... 0,0:21:17.36,0:21:20.11你能把我的家人找回来Could bring my family back to me. 0,0:21:21.19,0:21:22.61但是Oh, but... 0,0:21:23.24,0:21:25.49疯帽子 问题是Hatter, the thing is... 0,0:21:26.62,0:21:31.03他们去世已经很久了Your family died. Long ago. 0,0:21:31.66,0:21:33.66你亲口告诉我的You told me so yourself. 0,0:21:35.67,0:21:38.34没人能把他们找回来No one can bring them back. 0,0:21:41.80,0:21:43.85但是你能行No one but you. 0,0:21:48.72,0:21:50.22真对不起I'm sorry. 0,0:21:51.47,0:21:52.68但是这But it's... 0,0:21:55.81,0:21:57.56这是不可能的It's impossible. 0,0:22:07.61,0:22:09.15你You... 0,0:22:09.32,0:22:11.28已经不是过去的你了Are not you. 0,0:22:16.50,0:22:17.67疯帽子 别这样Hatter, please. 0,0:22:17.83,0:22:19.25马上出去Get out. 0,0:22:21.59,0:22:23.18我不知道你是谁I don't know who you are. 0,0:22:25.34,0:22:26.88你不是我的爱丽丝You're not my Alice. 0,0:22:28.43,0:22:30.68我的爱丽丝会相信我My Alice would believe me. 0,0:22:37.85,0:22:38.85疯帽子Hatter! 0,0:22:40.94,0:22:42.36疯帽子 开开门Hatter, please! 0,0:22:43.32,0:22:44.32求你了Please! 0,0:22:52.41,0:22:53.62我们得去帮帮他We must do something. 0,0:22:54.16,0:22:55.78他现在病得很厉害He's so terribly ill. 0,0:22:56.71,0:22:59.49恐怕他要死了I fear he's... Dying. 0,0:23:00.00,0:23:01.00天哪Oh, dear. 0,0:23:01.38,0:23:02.34天哪 天哪Oh, dear. Oh, dear. 0,0:23:02.71,0:23:03.50不No... 0,0:23:04.00,0:23:05.88我们不能失去他 爱丽丝 真不能We can't lose him, Alice. We can't. 0,0:23:06.88,0:23:09.34他说要让他好起来就得把他家人带回来He said, to make him better, i must bring his family back. 0,0:23:10.97,0:23:12.10但那是But that... 0,0:23:12.51,0:23:13.97不可能的Cannot be. 0,0:23:15.47,0:23:17.30也许可以Unless it could. 0,0:23:17.68,0:23:18.81什么What? 0,0:23:23.65,0:23:25.57除非用那个办法Unless there was a way. 0,0:23:26.07,0:23:28.16不 绝对不行No, no, no. You mustn't. You mustn't. 0,0:23:28.65,0:23:29.32什么办法What is it? 0,0:23:29.49,0:23:32.16这很危险 危机四伏 要求太高了It is dangerous. Perilous. It is too much to ask! 0,0:23:32.66,0:23:33.71什么办法What is it? 0,0:23:34.41,0:23:35.42爱丽丝Alice. 0,0:23:36.54,0:23:38.79你要穿越时间回到过去You must travel back in time. 0,0:23:40.04,0:23:40.62不Oh, no. 0,0:23:41.12,0:23:43.33回到过去把疯帽子的家人救出来Go back into the past and save the hatter's family. 0,0:23:43.50,0:23:45.96如果把疯帽子的幻想变成现实If the hatter's delusion is made true... 0,0:23:46.13,0:23:48.55那他就会好起来的 恢复正常Then he would be made well again. 0,0:23:48.92,0:23:50.75穿越到过去Go back in time? 0,0:23:51.13,0:23:52.05怎么做But how? 0,0:23:52.47,0:23:53.81用超时空魔球The chronosphere. 0,0:23:54.43,0:23:55.77不好意思 超什么I'm sorry, the chrono-what? 0,0:23:55.93,0:23:56.93超时空魔球The chronosphere. 0,0:23:57.35,0:24:00.94据说它就是驱动世界上所有时间的动力源泉The source that powers the grand clock of all time. 0,0:24:01.44,0:24:05.86传说通过它还能穿越古今 回到过去 进行时间旅行Legend has, it also lets one travel across the ocean of time. 0,0:24:06.32,0:24:09.37我们没法使用它 因为我们本来就在过去None of us can use it because we've already been in the past. 0,0:24:09.53,0:24:12.37如果过去的你 看见将来的自己 那么And if your past self sees your future self... 0,0:24:13.24,0:24:14.25会怎么样What happens? 0,0:24:15.41,0:24:16.83这种事还从没发生过There is no history of it happening. 0,0:24:16.99,0:24:18.45据说如果真的发生的话But it is said that if it were to happen... 0,0:24:18.87,0:24:21.37一切都会变成历史Everything would be history. 0,0:24:22.29,0:24:23.79听上去真够危险的That sounds very dangerous. 0,0:24:24.21,0:24:26.05没错 极其危险It is. Extremely so. 0,0:24:26.50,0:24:30.29因为你不是这里的人 只有你能够使用它 爱丽丝Because you're not from here, only you can use it, Alice. 0,0:24:30.80,0:24:31.85问题不是不可能It's not impossible... 0,0:24:32.22,0:24:33.18而是Merely... 0,0:24:33.59,0:24:34.84我们无法实现Un-possible. 0,0:24:35.47,0:24:36.72抓到了 跑了Got ya! 0,0:24:39.68,0:24:41.51疯帽子是我最好的朋友Hatter is my truest friend. 0,0:24:41.69,0:24:44.53如果他有需要 我就得帮忙 不管多危险If he's in need, I will help him. No matter what. 0,0:24:46.40,0:24:46.95爱丽丝Alice! 0,0:24:47.36,0:24:48.95真勇敢 我就知道她会帮忙的-So brave. -I knew she'd help us. 0,0:24:49.57,0:24:51.57那这个超时空魔球到底在哪儿Where exactly is this chronosphere? 0,0:24:52.07,0:24:54.07在世间的手里 是他的In the hands of time. It's his. 0,0:24:55.28,0:24:58.45你说什么 时间是个人I'm sorry. Time is a he? 0,0:25:01.37,0:25:05.54他就住在无限虚空之中 永恒城堡之内He lives in a void of infinitude, in a castle of eternity. 0,0:25:06.34,0:25:09.80从这里进 距离钟摆一英里Through here, one mile past the pendulum. 0,0:25:19.35,0:25:20.73好冷啊Very cold. 0,0:25:21.10,0:25:23.36找到时间的城堡 借到超时空魔球Find time's castle, borrow the chronosphere... 0,0:25:23.52,0:25:25.19穿越到当年女王决战日Travel back in time to horunvendush day... 0,0:25:25.35,0:25:28.81去营救疯帽子的家人 这样疯帽子就能得救Save the hatter's family from being killed, and thereby save the hatter. 0,0:25:28.98,0:25:32.81而且要记住尽量不要破坏过去 现在 和未来And do try not to break the past, present, or future. 0,0:25:34.32,0:25:36.15我只想帮帮忙I was only trying to help. 0,0:25:36.70,0:25:38.04能有什么问题What could go wrong? 0,0:25:55.18,0:25:57.06一切顺利 爱丽丝Fairfarren, Alice. 0,0:25:57.22,0:25:58.98疯帽子就靠你了Hatter's counting on you. 0,0:25:59.14,0:26:00.94我们大家也是We all are. 0,0:27:28.56,0:27:29.64你好Hello? 0,0:27:32.06,0:27:33.44这里有人吗Anybody here? 0,0:27:53.00,0:27:54.33你好Hello? 0,0:28:25.53,0:28:27.11这破走廊还为我量身定做呢Stupid me-shaped corridor. 0,0:28:35.59,0:28:38.34漫长的一天 怎么还没过完Will this day never end? 0,0:28:39.63,0:28:42.25像条湿透的裤子 黏在身上甩都甩不掉It clings to me like a pair of sweaty pantaloons. 0,0:28:56.36,0:28:58.91谁停住了Who has stopped? 0,0:28:59.07,0:29:02.02谁的表走到头了Who has ticked... Their last tock? 0,0:29:02.20,0:29:02.95滴答了Tocked... 0,0:29:03.49,0:29:05.70他生命中最后一声Their last tick? 0,0:29:18.59,0:29:22.34布瑞利安?赫因克Brilliam... Hinkle. 0,0:29:31.35,0:29:33.36布瑞利安?赫因克Brilliam hinkle. 0,0:29:34.69,0:29:36.19你的时间到了Your time is up. 0,0:29:49.28,0:29:51.03让我把你收起来 赫因克先生Let's put you away, Mr. hinkle... 0,0:29:51.50,0:29:54.88到你该去的地方 按字母顺序排列...in the right place, like alphabetical order. 0,0:29:59.04,0:30:00.71海更斯Higgens. 0,0:30:01.55,0:30:03.39海博顿Highbottom. 0,0:30:03.55,0:30:05.10还不是这里Not here yet. 0,0:30:05.59,0:30:07.42海特恩Highturn. 0,0:30:07.97,0:30:09.60海威尔 赫因默比Highview, himmelby. 0,0:30:10.97,0:30:12.55赫因克Hinkle. 0,0:30:13.06,0:30:13.98愿你此生幸福I hope you were happy. 0,0:30:14.18,0:30:16.22愿你未曾虚度时间I hope you used your time well. 0,0:30:16.27,0:30:17.28晚安Good night. 0,0:30:22.57,0:30:23.32谁在那儿Who is there? 0,0:30:23.78,0:30:25.37看到你了I saw you. 0,0:30:25.78,0:30:27.41你是怎么溜进来的How did you get in? 0,0:30:27.82,0:30:29.65这怎么可能It is impossible. 0,0:30:30.20,0:30:32.53出来 藏头露尾的讨厌鬼Come out, you little, wriggling worm! 0,0:30:36.62,0:30:37.87是个女孩 您好先生-It's a girl. -Please, sir. 0,0:30:38.42,0:30:39.63很抱歉打扰您I'm sorry to disturb you... 0,0:30:40.13,0:30:41.88能不能占用您一点点的时间But if I could just have a moment of your time. 0,0:30:41.96,0:30:43.33时间Time? 0,0:30:44.01,0:30:45.76小姑娘Young lady... 0,0:30:47.43,0:30:51.06我就是时间I am... Time. 0,0:30:53.27,0:30:54.48无穷无尽The infinite... 0,0:30:55.02,0:30:56.15无始无终The eternal... 0,0:30:57.10,0:30:58.52万世不朽The immortal... 0,0:31:00.31,0:31:02.14也无可衡量The immeasurable. 0,0:31:03.48,0:31:05.27除非用钟来衡量Unless you have a clock. 0,0:31:07.20,0:31:08.62作为时间So, being time... 0,0:31:08.78,0:31:11.11我得把自己给你一些I must give some of myself... 0,0:31:11.28,0:31:13.20你才能拥有我 继续活着For you to have me. 0,0:31:13.62,0:31:15.29明白我说的话吗Are you following what I'm saying? 0,0:31:15.45,0:31:16.20明白Yes. 0,0:31:16.62,0:31:17.28真的Really? 0,0:31:19.54,0:31:20.83你能说的简单点吗Do you promise to be concise? 0,0:31:21.34,0:31:22.51我肯定可以Well, I can most... 0,0:31:23.05,0:31:24.55因为我唯一最不喜欢的事 那就是Because if there's one thing i do not like, it is... 0,0:31:24.71,0:31:27.46有些人总是不能够 不愿意 不People who are unable, unwilling, or... 0,0:31:31.80,0:31:34.80不能主动地把话说简短一点Uncompelled to form short sentences. 0,0:31:35.39,0:31:37.14我最好的朋友有生命危险My friend is in mortal danger. 0,0:31:37.64,0:31:38.76不要再说了 全是胡言乱语Enough of your incessant jabbering! 0,0:31:40.31,0:31:42.64我还有更重要的事情要做I have important work to do. 0,0:31:43.57,0:31:44.40求求您Please! 0,0:31:44.82,0:31:46.57您还没回答我的问题You haven't answered my question. 0,0:31:49.86,0:31:50.86等一等One minute. 0,0:31:51.37,0:31:54.66就在你口袋里 怎么会有一位去世的战士Why do you carry that fallen soldier in your pocket? 0,0:31:55.16,0:31:55.82拿给我看看Reveal him now. 0,0:31:56.87,0:31:57.78已经坏了He is broken. 0,0:31:58.75,0:31:59.75不行了Kaput. 0,0:32:00.21,0:32:01.80它是我父亲的 我不会丢掉它It was my father's. I would never part with it. 0,0:32:02.50,0:32:05.46每个人最终都会舍弃一切的 亲爱的Everyone parts with everything eventually, my dear. 0,0:32:12.09,0:32:13.09你来看Behold. 0,0:32:17.68,0:32:21.85在你眼前的就是最伟大最华丽的万世之钟The magnificent grand clock of all time. 0,0:32:25.36,0:32:27.70是亦彼也He is me, and I am he... 0,0:32:27.86,0:32:31.49彼亦是也And all that was or ever shall be. 0,0:32:32.11,0:32:33.86听过这首诗吗I thought up that poem. 0,0:32:36.16,0:32:38.04现在要记住 每个人打起精神Now, remember. Look lively, everyone. 0,0:32:38.95,0:32:40.03威金斯Wilkins! 0,0:32:40.54,0:32:41.63挺胸抬头 向前看Shoulders back, eyes forward. 0,0:32:42.17,0:32:44.42我的无敌神器还好吗How is my invincible machine? 0,0:32:44.59,0:32:45.63神器 安静-It's... -Silence! 0,0:32:47.09,0:32:49.22让你说话时你再说话You will speak when you are spoken to. 0,0:32:49.42,0:32:50.79你让他说话的 胡说-He was spoken to. -Nonsense! 0,0:32:51.22,0:32:52.26我的神器威金斯The machine, Wilkins. 0,0:32:52.72,0:32:53.89还好吗How is it? 0,0:32:58.97,0:32:59.72你好Hello. 0,0:33:00.43,0:33:01.81你叫什么名字And who might you be? 0,0:33:01.98,0:33:05.57这些小工匠都是我的秒钟部下These miniscule artisans are my seconds. 0,0:33:06.06,0:33:07.02好神奇Curious! 0,0:33:07.57,0:33:09.57看来每一秒都有意义And I suppose every second counts. 0,0:33:09.74,0:33:10.91意义 但愿吧Count? I wish. 0,0:33:12.74,0:33:14.91他们可相当愚蠢They are rather stupid. 0,0:33:21.96,0:33:23.25我不应该这么说你That was rude of me. 0,0:33:23.75,0:33:24.42对不起I'm sorry. 0,0:33:32.51,0:33:34.93我就说过 这些傻瓜I told you. Imbeciles. 0,0:33:35.09,0:33:36.09跟我来Come on. 0,0:33:41.31,0:33:42.44你 你的问题是什么So, your question. 0,0:33:42.85,0:33:45.10你的时间只有一分钟What is it? You have exactly one minute. 0,0:33:46.69,0:33:47.78是疯帽子It's about the hatter... 0,0:33:48.27,0:33:50.35泰伦?海托普 他是我很好的朋友Tarrant hightopp. He's a great friend of mine. 0,0:33:50.53,0:33:53.45最近他坚信 去世很久的家里人还活着And recently he's convinced that his long-deceased family is still alive. 0,0:33:53.61,0:33:55.69当然 他的家人其实不可能活着And, of course, his family cannot really be alive... 0,0:33:55.82,0:33:57.44因为女王决战日那天 加勃沃奇杀了他全家Because you see, the jabberwocky killed his family on the horunvendush day... 0,0:33:57.53,0:33:58.82而我在王国解放日又杀了加勃沃奇And I killed the jabberwocky on the frabjous day... 0,0:33:58.91,0:34:00.21我想请求您的允许 请借给我超时空魔球And I'd like your permission to borrow the chronosphere. 0,0:34:00.29,0:34:01.21如果可以It is imperative that... 0,0:34:03.37,0:34:04.95超时空魔球The chronosphere. 0,0:34:05.62,0:34:06.70还没到一分钟呢That wasn't a minute. 0,0:34:06.88,0:34:08.13你想借魔球You want to borrow it. 0,0:34:08.63,0:34:09.88借走它Loan it. 0,0:34:10.55,0:34:11.55还是偷走它Purloin it. 0,0:34:12.67,0:34:13.46是的Yes. 0,0:34:17.80,0:34:18.80你这是要You ask... 0,0:34:21.14,0:34:22.98彻底粉碎瓦解历史To disintegrate history. 0,0:34:23.48,0:34:25.90超时空魔球是万世之钟的能量源The chronosphere powers the grand clock. 0,0:34:26.06,0:34:27.22但我需要它But I need it. 0,0:34:27.40,0:34:28.86没有它疯帽子可能再也好不了了Without it, the hatter may never get better. 0,0:34:29.27,0:34:30.64那我只好 威金斯-And I have to... -Wilkins! 0,0:34:31.15,0:34:32.36威金斯Wilkins! 0,0:34:32.82,0:34:33.99这破门卡住了Stupid door. 0,0:34:34.32,0:34:35.49您叫我吗 先生Did you call, sir? 0,0:34:35.65,0:34:38.53威金斯 请你立刻把这个Wilkins, please remove this... 0,0:34:38.70,0:34:41.66黄头发的幼儿园小朋友带走吧Yellow-haired kindergartener, here. 0,0:34:42.16,0:34:43.20马上带走 先生Immediately, sir! 0,0:34:43.70,0:34:45.03闲人勿扰No interlopers! 0,0:34:45.21,0:34:46.75感谢您的您 先生Thank you for your you, sir. 0,0:34:47.42,0:34:48.71跟我来Come along, come along. 0,0:34:49.42,0:34:51.17要什么My what? 0,0:34:51.34,0:34:52.34您的时间For your time. 0,0:34:53.67,0:34:54.67小姑娘Young lady... 0,0:34:56.18,0:34:57.60你没法改变过去You cannot change the past. 0,0:34:57.76,0:35:00.98不过我得说 你也许能学到一点儿东西Though I dare say, you might learn something from it. 0,0:35:04.39,0:35:05.55这边走Come on, you! 0,0:35:07.39,0:35:09.52瞧这些年轻人This next generation. 0,0:35:10.69,0:35:13.95现在请原路返回 小姐Now, back the way you came, miss. 0,0:35:14.11,0:35:15.74恕不远送All the way to the end. 0,0:35:20.87,0:35:22.21威金斯Wilkins! 0,0:35:23.04,0:35:23.46是 先生Yes, sir! 0,0:35:23.62,0:35:25.38我的宝贝儿要来了She's here! My liebchen is here! 0,0:35:25.54,0:35:26.54来了 先生Coming, sir! 0,0:35:27.04,0:35:28.84快点儿Hurry! Quick! 0,0:35:32.96,0:35:35.71好的 我们出发 叮 叮 秒钟出动All right. Here we go. Ding, ding! Seconds out! Seconds out! 0,0:35:46.43,0:35:47.22后退Get back. 0,0:35:47.77,0:35:48.94站成一排Stay in line. Stay in line! 0,0:35:50.90,0:35:51.57殿下大人Your highness. 0,0:35:51.73,0:35:52.64是女王陛下Your majesty! 0,0:35:53.44,0:35:54.73女王陛下Majesty! 0,0:35:55.15,0:35:57.61主人正在客厅等候您的大驾光临My lord is expecting you in the parlor. 0,0:35:57.78,0:35:59.66我这就去为您通报Shall I announce you? 0,0:35:59.82,0:36:02.99不必了 我自己去见他Oh, no mind! I'll announce myself. 0,0:36:03.91,0:36:08.25滴滴答 你在哪里Tick tock! Where are you? 0,0:36:08.71,0:36:11.42滴滴答 你在哪里Tick tock! Where are you? 0,0:36:13.09,0:36:14.84滴滴答Tick tock! 0,0:36:15.00,0:36:16.00来了 亲爱的Coming, my love! 0,0:36:19.17,0:36:20.17礼物Present! 0,0:36:20.55,0:36:21.42当然有Of course. 0,0:36:26.35,0:36:27.52我的好宝贝My darling... 0,0:36:29.06,0:36:33.78今天你的头看上去特别特别的大May I say that your head is looking very, very big today. 0,0:36:38.36,0:36:44.40我送给你一个特别的礼物 它完全是用爱心制作完成的I present you with a gift made entirely out of love. 0,0:36:44.95,0:36:47.37当然还有 一点点金属和木材 你懂的And also a little bit of metal and wood, of course. 0,0:36:48.95,0:36:52.12我知道你非常喜欢精致的小礼物I know how you love the tiny things. 0,0:37:07.14,0:37:08.98我会永远珍藏它的I'll treasure it forever. 0,0:37:11.06,0:37:12.27好的Good! 0,0:37:19.28,0:37:20.28天哪Oh, dear. 0,0:37:41.63,0:37:43.29超时空魔球The chronosphere. 0,0:37:43.72,0:37:45.85你这是怎么了 我亲爱的What troubles you, my dear? 0,0:37:46.01,0:37:48.51你知道我真正想要的是什么You know what it is that I desire. 0,0:37:49.43,0:37:52.35但是宝贝 自你来以后 我已经为你做了很多了But, my love, i have done so much for you already. 0,0:37:52.98,0:37:54.19对 这全都很好Yes, yes, that's all very well. 0,0:37:55.44,0:37:56.86但你明白吗But don't you see? 0,0:37:57.36,0:38:02.95用我的大脑袋That... With my big brain... 0,0:38:03.53,0:38:04.66和你的And your... 0,0:38:05.49,0:38:06.87小时空魔球Little chronosphere... 0,0:38:07.70,0:38:10.54我就能回去找我妹妹报仇雪恨了I could get even with my sister. 0,0:38:11.12,0:38:16.42从此我们还能掌控过去 现在 还有未来And we could rule the past, the present, and the future. 0,0:38:27.51,0:38:30.34你的要求的确很离谱 亲爱的You ask the impossible, my dear. 0,0:38:30.85,0:38:34.06无论如何我都不可能给你超时空魔球I cannot give you the chronosphere. 0,0:38:34.52,0:38:36.11爱我的话就给我了You would if you loved me. 0,0:38:37.27,0:38:39.31没人爱我No one loves me. 0,0:38:39.48,0:38:40.85也没人怕我No one fears me. 0,0:38:42.28,0:38:44.03可是我真的爱你 亲爱的But I do love you. 0,0:38:44.19,0:38:45.19亲一个Kiss? 0,0:38:45.61,0:38:46.40不Oh, no. 0,0:39:07.63,0:39:09.05万世之钟The grand clock! 0,0:39:11.60,0:39:12.94威金斯Wilkins! 0,0:39:13.10,0:39:14.52我在您后面 先生Right behind you, sir! 0,0:39:14.68,0:39:16.10滴滴答Tick tock! 0,0:39:30.99,0:39:32.74秒钟变分钟了Seconds into minutes. 0,0:39:53.39,0:39:54.64滴滴答Tick tock! 0,0:39:55.10,0:39:57.27别抛下我一个人 我现在很生气Don't abandon me when I'm sulking! 0,0:40:25.21,0:40:26.37你怎么回事What's the matter with you? 0,0:40:26.55,0:40:28.30超时空魔球The chronosphere. 0,0:40:31.30,0:40:33.13爱丽丝Alice. 0,0:40:40.44,0:40:41.19不No! 0,0:40:41.56,0:40:42.56拦住她Stop her! 0,0:40:48.11,0:40:49.91拦住她 你们这群废物Stop her, you imbeciles! 0,0:40:58.58,0:41:00.71是哪个白痴加的标志Which idiot labeled that? 0,0:41:01.08,0:41:02.16是您加的 主人You did, my lord. 0,0:41:02.58,0:41:04.33谢谢你承认自己的错误Thank you for admitting your mistake. 0,0:41:05.75,0:41:07.00白痴Idiot! 0,0:41:07.67,0:41:09.21该怎么操作呢How do I work this? 0,0:41:14.18,0:41:15.64暂停 停下Halt! Stop! 0,0:41:20.43,0:41:22.31停下 你个贼老鼠Stop, you little mouse! 0,0:41:22.69,0:41:24.23不 不No. No! 0,0:41:54.97,0:41:57.18我是什么样 告诉我 我能接受How do I look? Tell me. I can take it. 0,0:41:57.35,0:42:00.40他只是个人形蛋壳He's a mere shell of a man. 0,0:42:01.60,0:42:02.98真像是轮船It's like a ship. 0,0:42:05.10,0:42:06.02正向前行Dead ahead. 0,0:42:11.78,0:42:13.87来 四脚兽 去叼它Come, quadruped. Fetch! 0,0:42:14.28,0:42:15.58疯帽子Hatter! 0,0:42:26.96,0:42:28.26别担心 疯帽子Don't worry, hatter. 0,0:42:28.79,0:42:30.62我会救你和你家人的I'll save you and your family. 0,0:42:40.64,0:42:41.64爱丽丝Alice? 0,0:42:44.85,0:42:46.72那个爱丽丝The Alice? 0,0:42:48.48,0:42:51.44杀死我的加勃沃奇的那个人Slayer of my jabberbabywocky? 0,0:42:55.07,0:42:59.32就是那个爱丽丝 她害得我被地下王国驱赶出来的The very reason why I have been banished from my kingdom? 0,0:43:00.45,0:43:01.61那个爱丽丝That Alice? 0,0:43:02.04,0:43:03.04蠢货Idiot! 0,0:43:03.20,0:43:07.49我要砍掉她的脑袋I want her head! 0,0:43:14.13,0:43:15.88您还好吗 先生Are you all right, sir? 0,0:43:16.43,0:43:17.81已经开始了It has begun. 0,0:43:18.80,0:43:20.22没有了超时空魔球Without the chronosphere... 0,0:43:20.72,0:43:22.84万世之钟就会彻底崩溃The grand clock will break down. 0,0:43:23.39,0:43:24.68我自己就会停止运行Time myself will stop... 0,0:43:25.23,0:43:27.57地下王国 一切都会随之毁灭 不复存在And all in underland will perish. 0,0:43:27.73,0:43:29.23您是说毁灭Did you say perish? 0,0:43:29.69,0:43:33.03威金斯 你必须保证让万世之钟一直转动不停Wilkins, you must keep the grand clock ticking. 0,0:43:33.53,0:43:34.78我 我说话声太大了吗Me? I said that out loud, didn't I? 0,0:43:34.94,0:43:37.11我是说遵命 先生I mean, of course, sir. 0,0:43:37.49,0:43:42.33而我必须找到那个幼儿园小朋友And I must find the kindergartner. 0,0:43:45.04,0:43:46.75我的天Oh, my goodness! 0,0:43:47.62,0:43:48.33出什么事了What's happening? 0,0:43:50.21,0:43:51.97她一定是拿到魔球了She must have the chronosphere. 0,0:43:55.71,0:44:00.05要当心 我的爱丽丝 大家的希望都交给你了Take care, dear Alice. All our hopes fly with you. 0,0:44:11.31,0:44:12.93女王决战日Horunvendush day! 0,0:44:31.58,0:44:32.75你You! 0,0:44:33.13,0:44:35.13快把我的东西还给我Give me what is mine! 0,0:44:35.50,0:44:36.62还给我Give it back... 0,0:44:37.17,0:44:39.38不然我就会一点都不剩了Or there will be none of me left. 0,0:44:41.51,0:44:43.85回来Come back! 0,0:44:47.77,0:44:49.73你跟时间赛跑是不会赢的You cannot win in a race against time. 0,0:44:50.44,0:44:53.03我一定会抓住你I am inevitable! 0,0:45:48.20,0:45:49.20疯帽子Hatter? 0,0:45:51.58,0:45:52.50疯帽子Hatter? 0,0:45:54.71,0:45:55.76真是你It's you! 0,0:45:56.25,0:45:57.54你又是你了You're you again! 0,0:45:57.71,0:45:59.37如果不是 那我希望是Well, if I'm not, I wish I was. 0,0:46:01.22,0:46:02.85我们见过吗 对-Have we met? -Yes! 0,0:46:03.55,0:46:05.05不 其实还没有Well, no. I mean, not yet. 0,0:46:05.22,0:46:06.02好奇怪It's funny... 0,0:46:06.47,0:46:07.68我感觉好像认识你I feel like I should know you. 0,0:46:08.18,0:46:09.85我们见过一次 在我小时候We have met once, when I was younger. 0,0:46:10.47,0:46:11.51小时候 大概我不记得了I'm afraid I don't recall. 0,0:46:12.02,0:46:13.36事情还没到发生的时候That's because it hasn't happened yet. 0,0:46:13.85,0:46:15.35什么时候发生 很多年之后-When will it happen? -Years from now. 0,0:46:15.81,0:46:16.85等你老一点儿When you're older. 0,0:46:17.56,0:46:19.98等你变小 我变老了就会碰见你I'll meet you when you're younger and I'm older? 0,0:46:21.19,0:46:22.90我也觉得这不太合情理I realize it doesn't make much sense. 0,0:46:23.61,0:46:24.86我看完全合情理Makes perfect sense to me. 0,0:46:25.32,0:46:26.03我叫泰伦I'm tarrant. 0,0:46:26.20,0:46:27.58我知道 我叫爱丽丝I know. I'm Alice. 0,0:46:28.08,0:46:30.62爱丽丝 你好像把时间全搅乱了Alice, you seem to have time all mixed up. 0,0:46:31.12,0:46:31.92那家伙一点没乱He's not mixed up at all. 0,0:46:33.29,0:46:34.38其实他对我有一肚子气Actually he's quite angry with me. 0,0:46:35.87,0:46:37.29你们是疯子 对吧You're bonkers, aren't you? 0,0:46:38.29,0:46:39.66别人真这么叫我That's what I've been told. 0,0:46:40.09,0:46:41.26最出色的人都疯All the best ones are. 0,0:46:41.42,0:46:46.71听着 确实说起来荒唐 但我需要找到你家人Listen, I know it sounds strange, but I need to find your family. 0,0:46:46.89,0:46:48.81那你真走运 朝这边来Oh, well, you're in luck. Right this way. 0,0:46:52.56,0:46:53.77好棒啊Wonderful! 0,0:46:54.14,0:46:55.76的确Indeed. 0,0:47:06.45,0:47:08.66可美兰娜 恭喜你 终于成年了Congratulations, dear mirana, on your coming of age. 0,0:47:09.91,0:47:13.07有请王储And now... The heir. 0,0:47:13.75,0:47:16.42将王冠授予伊瑞瑟贝斯公主The crown for the Princess iracebeth. 0,0:47:20.46,0:47:22.04无知的农民Ignorant peasants. 0,0:47:36.60,0:47:38.22安静Quiet! 0,0:47:41.77,0:47:42.85你在干什么 真是蠢货What are you doing, you idiot? 0,0:47:47.11,0:47:49.19快点儿把王冠戴到我脑袋上去Put it on my head! 0,0:47:49.74,0:47:51.16你真是让我出尽了洋相You're making me look stupid. 0,0:47:51.62,0:47:52.50给我戴好Get on with it! 0,0:47:54.29,0:47:56.33你真是个没用的大笨蛋You incompetent imbecile! 0,0:48:12.10,0:48:13.48肃静Silence! 0,0:48:14.85,0:48:16.77谁要再笑一声 一辈子别想再笑The next person who laughs will never laugh again! 0,0:48:18.85,0:48:20.56伊瑞瑟贝斯 拜托Iracebeth, please! 0,0:48:21.02,0:48:23.39别人要笑你能阻挡得了吗However would you stop people from laughing? 0,0:48:23.94,0:48:25.31脑袋上蒙个袋子Put a bag on her head. 0,0:48:30.74,0:48:32.16那给你蒙个袋子Put a bag on your head! 0,0:48:32.53,0:48:33.82给你们都蒙个袋子Put a bag on all of your heads! 0,0:48:34.28,0:48:36.57对 把你们的嘴巴缝上Yes! We'll sew up your lips... 0,0:48:36.75,0:48:40.59舌头也割掉 再剁掉耳朵 统统砍了Carve your tongues, cut off your ears, off with you! 0,0:48:40.71,0:48:44.51把你们所有人的脑袋统统砍了Just off, off, off with their... Off with their... 0,0:48:44.96,0:48:45.75伊瑞瑟贝斯 够了Iracebeth, enough! 0,0:48:48.55,0:48:49.39伊瑞瑟贝斯Iracebeth... 0,0:48:50.97,0:48:51.85我一直希望有朝一日I had always hoped... 0,0:48:51.97,0:48:54.48我能看到你能拿出自己与生俱来的That you would one day show the necessary qualities to become the queen... 0,0:48:54.81,0:48:55.89女王风范You were born to be. 0,0:48:56.72,0:48:58.85现在看来那一天是不会来了I realize now that day will never come. 0,0:49:00.69,0:49:02.32威兹安臣民们People of witzend... 0,0:49:02.73,0:49:03.86我死以后Upon my death... 0,0:49:04.19,0:49:09.99我的王位将由可美兰娜公主继承My crown will pass... To the Princess mirana. 0,0:49:13.45,0:49:15.25父王 不Father, no. 0,0:49:15.62,0:49:16.50这样不公平But that's not fair! 0,0:49:17.87,0:49:18.79我是长公主I'm the eldest! 0,0:49:19.20,0:49:22.24但是你不会治理国家 伊瑞瑟贝斯You are unfit to rule, iracebeth. 0,0:49:24.17,0:49:25.38我恨你们I hate you. 0,0:49:27.25,0:49:32.88我恨你们全部I hate you all! 0,0:49:40.52,0:49:43.86不 我永远不会忘了你 海托普 我让你们笑And I shall not ever forget you, you sniggering hightopps! 0,0:49:44.40,0:49:48.45不 我要让你受尽折磨No, I shall wreak a terrible revenge! 0,0:49:51.57,0:49:52.66狠狠地Vile. 0,0:49:53.20,0:49:54.45慢慢地 姐姐-Slow. -Racie. 0,0:49:54.95,0:49:56.12别再叫我姐姐Don't "racie" me! 0,0:49:56.49,0:49:58.03就是你搞的鬼You started it. 0,0:50:01.16,0:50:03.62为什么不把真相说出来Why don't you tell them the truth? 0,0:50:09.00,0:50:10.71知道你不会I didn't think so. 0,0:50:11.63,0:50:13.55没人爱我No one loves me. 0,0:50:14.38,0:50:15.71没人爱我No one loves me! 0,0:50:15.89,0:50:17.06姐姐 伊瑞瑟贝斯-Racie. -Iracebeth! 0,0:50:24.31,0:50:27.56要想当个称职的帽匠 还要配得上海托普的家姓If you are to be a hatter worthy of the hightopp name... 0,0:50:28.02,0:50:32.11你就必须理智 冷静 规规矩矩You must be sane, sober, disciplined. 0,0:50:32.74,0:50:35.62所有这一切你一样都没做到Everything you now are not! 0,0:50:37.66,0:50:39.25我只是笑了笑 父亲All I did was laugh, father. 0,0:50:39.62,0:50:40.37没能忍住Couldn't help it. 0,0:50:40.95,0:50:43.07不过她的头也真是太大了Her head is rather voluminous. 0,0:50:43.62,0:50:45.83你毁了公主的王冠 还有她的王位You cost the Princess her crown! 0,0:50:47.33,0:50:48.71你知道这意味着什么吗Do you know what this means to us? 0,0:50:49.13,0:50:50.30为什么你总觉得我不好Why am I never good enough for you? 0,0:50:50.84,0:50:53.97那你又为什么一次次地在重要场合让我失望Why are you always such a disappointment to me? 0,0:50:56.47,0:50:58.43没错 你说得对There. You've said it. 0,0:50:59.56,0:51:01.69你说得对 父亲You've said it, father. 0,0:51:03.18,0:51:04.85好 我这么让你失望Well, if I'm such a disappointment... 0,0:51:06.94,0:51:08.65那我走了你也不会难过吧I don't suppose you'll be sorry if I leave home. 0,0:51:09.90,0:51:10.74不No. 0,0:51:11.36,0:51:12.36泰伦Tarrant! 0,0:51:12.53,0:51:14.20我的帽子 母亲My hat please, mom. 0,0:51:17.87,0:51:18.87泰伦Tarrant. 0,0:51:22.33,0:51:23.33赞尼克-Zanik. -No. 0,0:51:23.87,0:51:25.58求你让他留下Please. Tell him to stay. 0,0:51:26.00,0:51:28.13赞尼克 求你Zanik, please. 0,0:51:28.88,0:51:31.13泰伦Tarrant. 0,0:51:32.59,0:51:33.84泰伦Tarrant? 0,0:51:36.30,0:51:37.31疯帽子Hatter! 0,0:51:38.34,0:51:40.84疯帽子 等等Hatter. Wait. 0,0:51:41.22,0:51:42.26我不是疯帽子I am no hatter. 0,0:51:42.76,0:51:45.30你当然是 你是疯帽子Of course you are. You're the hatter. 0,0:51:45.48,0:51:47.23我认识你的时候你就是Or you will be at least when I knew you. 0,0:51:48.69,0:51:51.44你该见见我的朋友萨克利 他疯的和你差不多You should meet my friend thackery. He's nearly as mad as you. 0,0:51:51.90,0:51:53.66想跟我们一块喝茶吗 疯帽子 拜托-Won't you join us for some tea? -Hatter, please. 0,0:51:54.11,0:51:55.53你必须回到家人身边You must go back to your family. 0,0:51:57.61,0:51:59.07你对我家人又了解多少What do you know of my family? 0,0:51:59.24,0:52:00.37他们有危险They're in danger. 0,0:52:00.82,0:52:02.82你要让他们当心女王决战日You have to warn them about horunvendush day. 0,0:52:03.74,0:52:05.03搞不懂你在说些什么No idea what you're talking about. 0,0:52:06.91,0:52:09.45如果你是我父亲派来劝我的说客 没门But if my father sent you to change my mind, you won't! 0,0:52:09.63,0:52:13.38如果你再不回家和家人和解 你会后悔一辈子的If you don't go now and reconcile, you'll be sorry. I know you will. 0,0:52:14.88,0:52:16.18没准晚点回Maybe later. 0,0:52:18.01,0:52:19.39我失去了父亲I lost my father. 0,0:52:21.26,0:52:22.92后来每天都想他And I miss him every day. 0,0:52:25.56,0:52:28.65要是现在离开 那你也会失去父亲的If you walk away now, you will lose your father, too. 0,0:52:29.65,0:52:30.86我是永远失去了It's forever for me. 0,0:52:31.31,0:52:33.18但你不一定会永远失去他But it doesn't have to be forever for you. 0,0:52:33.77,0:52:36.73你还能挽回他 然后变回真正的自己You can still get him back, and then you'll really be you again. 0,0:52:37.11,0:52:38.98变成他那样的帽匠And a hatter just like him. 0,0:52:39.82,0:52:43.78我最不希望看到的就是变成我父亲那样的人The last thing I want is to end up like my father. 0,0:52:50.00,0:52:51.05泰伦 等等Tarrant, wait! 0,0:52:51.42,0:52:54.97你的家人会有大麻烦 而你会什么忙都帮不到Your family will be lost and you will have done nothing to stop it! 0,0:52:58.26,0:53:00.93那好 我自己去提醒他们Fine. I'll warn them myself. 0,0:53:11.40,0:53:12.23海托普先生Mr. hightopp. 0,0:53:13.90,0:53:15.49我想占用你一点点时间If I could just have a moment of your time... 0,0:53:15.65,0:53:17.70我有非常重要的事情必须马上告诉你There's something terribly important you should know about. 0,0:53:17.86,0:53:19.24海托普先生Mr. hightopp. 0,0:53:24.74,0:53:26.07我们很抱歉Our apologies. 0,0:53:26.24,0:53:28.87你知道我姐姐 她的遭遇You know of my sister's misfortune. 0,0:53:29.62,0:53:31.33您不必向我道歉 公主殿下No apologies necessary, your highness. 0,0:53:31.50,0:53:35.84威兹安的人都为大公主那天的遭遇感到惋惜All of witzend laments the day of your sister's accident. 0,0:53:36.21,0:53:39.17那天钟刚刚敲了六下Fell day, as the clock struck 6. 0,0:53:40.97,0:53:43.52她在市政广场把头撞了 我永远忘不了那个下雪的夜晚I shall never forget that snowy night when she hit her head in the town square. 0,0:53:45.14,0:53:46.23我们本来She and I had... 0,0:53:50.39,0:53:52.06那一刻一切都变了That moment changed everything. 0,0:53:53.52,0:53:55.31如果那一刻从没发生过But if that moment never happened... 0,0:53:55.90,0:53:58.11就不会有女王决战日There'd be no horunvendush day. 0,0:53:58.61,0:54:00.28疯帽子就得救了Hatter would be saved! 0,0:54:02.99,0:54:04.62失陪了各位Excuse me. 0,0:54:08.54,0:54:10.08那个姑娘是谁Who was that strange girl? 0,0:54:30.43,0:54:31.85天哪 天哪Oh, dear. 0,0:54:32.35,0:54:35.39别担心 兄弟们 我们能行 坚持住Don't worry, men. We can do this! 0,0:54:40.07,0:54:42.12好吧 除了他以外Just not with him. 0,0:54:45.78,0:54:46.99开心点 泰伦Cheer up, tarrant. 0,0:54:47.16,0:54:49.83你住在这儿 我们就有乐子了We'll have fun now that you're living here. 0,0:54:50.70,0:54:52.24下午茶时间It's tea time! 0,0:54:52.41,0:54:56.49一闪一闪亮晶晶 满天都是小蝙蝠Twinkle, twinkle little bat how I wonder where you're at 0,0:54:56.67,0:54:58.88挂在天空up above the... 0,0:55:21.15,0:55:22.16他是谁Who's he? 0,0:55:22.57,0:55:25.37你们好 臣民们Greetings, underlings. 0,0:55:25.53,0:55:26.74我叫时间I am time. 0,0:55:27.53,0:55:28.99无穷无尽 永世不朽The infinite and immortal. 0,0:55:29.49,0:55:31.57我就是时间的化身The personification of time itself. 0,0:55:31.95,0:55:35.66也许我这么说你们会觉得晦涩难懂I know you may find this concept a little bit hard to digest... 0,0:55:36.21,0:55:38.42那就先把疑惑放一放 我们说说重点But please keep your bewilderment brief and to the point. 0,0:55:38.92,0:55:40.84我的陛下 见到您很荣幸 先生-Your majesty. -Nice to meet you, sir. 0,0:55:43.59,0:55:48.64我在找一个女小偷 这个家伙有点笨I seek a thief of meager intellect. 0,0:55:48.80,0:55:49.71她的头发Her hair... 0,0:55:50.10,0:55:50.93请说Yes? 0,0:55:51.31,0:55:52.19金黄色Yellowish. 0,0:55:52.85,0:55:53.85她的名字Her name... 0,0:55:54.73,0:55:55.73爱丽丝Alice. 0,0:55:57.23,0:55:59.53那您和她是什么关系And what is your business with her? 0,0:55:59.69,0:56:01.24她拿了我一样东西She took something from me. 0,0:56:01.82,0:56:04.57是什么东西我就不说了 因为它并不重要I will not say what it was. It's not important. 0,0:56:04.94,0:56:05.94小事一桩It is a trifle. 0,0:56:06.45,0:56:08.49真搞不懂你们干嘛要大惊小怪的I don't see why you are making such a fuss. 0,0:56:10.07,0:56:12.90鸡毛蒜皮罢了 我一定要把它夺回来It is as nothing. I must have it back. 0,0:56:13.95,0:56:14.66但拿不回来也没关系But not that I'm concerned. 0,0:56:16.00,0:56:17.79越快越好As soon as possible. 0,0:56:17.96,0:56:20.30不管怎么样 其实我都无所谓Either way, I'm fine with the outcome. 0,0:56:21.21,0:56:23.80把他还给我 谁知道他的下落Give it to me. Who knows about it? 0,0:56:30.22,0:56:34.23那你真是太走运了 真及时Well, you are in luck, oh, timely one. 0,0:56:34.72,0:56:35.84因为就在今天Because just today... 0,0:56:36.27,0:56:38.23我邀请爱丽丝来喝茶I invited Alice to tea. 0,0:56:38.73,0:56:40.44等等 谁是爱丽丝-Wait. What's an Alice? -Shush! 0,0:56:41.10,0:56:43.73您要不要坐下说Why don't you have a seat... 0,0:56:44.32,0:56:45.66我们一起来等她 对啊And we can wait together. 0,0:56:46.24,0:56:47.74这一桌没位置了There's no room at the table. 0,0:56:48.11,0:56:50.23没位置 没位置No room. No room. 0,0:56:51.53,0:56:52.53有好多位置Plenty of room. 0,0:56:53.87,0:56:54.91有好多位置Plenty of room. 0,0:56:55.33,0:56:57.13请客人喝茶 喝茶-Tea for our guest. -Tea time! 0,0:57:02.17,0:57:04.34让我们一起享受美好的时间吧We're having such a lovely time here. 0,0:57:06.63,0:57:08.05要来个司康饼吗Would ya like a scone? 0,0:57:08.55,0:57:10.06司康饼Scone. 0,0:57:10.47,0:57:11.89不-No. -So... 0,0:57:12.39,0:57:16.90如果您真的就是时间的化身或者说您说的什么别的大来头If you are really time itself, yourself, or whatever suchness you claim... 0,0:57:17.35,0:57:18.15司康饼 司康饼Scone. Scone. 0,0:57:18.52,0:57:19.65那您也许能回答我一个问题...perhaps you can answer me this. 0,0:57:20.14,0:57:23.93我一直非常想知道 不久到底有多久I have always wondered when "soon" is. 0,0:57:24.44,0:57:28.87如果你惹怒我 那它要多久就有多久If you vex me, it will be an eternity. 0,0:57:31.28,0:57:33.58不 这不公平 这不公平No! It's not fair! It's not fair! 0,0:57:43.88,0:57:45.80他真的让我想起个人He really reminds me of someone. 0,0:57:46.38,0:57:47.38但是说不上是谁I can't think who. 0,0:57:48.38,0:57:50.75我怎么觉得他长得有点像你 老弟I think he looks a little bit like you, brother. 0,0:57:51.72,0:57:53.81胡说 他这么丑Nonsense! He's hideous. 0,0:57:54.22,0:57:55.48长得更像你才对He looks more like you. 0,0:57:55.97,0:57:56.88回来Come back! 0,0:57:57.60,0:57:58.60泰伦Hey, tarrant. 0,0:57:58.97,0:58:00.43泰伦 你看这个Tarrant. Watch this. 0,0:58:00.98,0:58:03.23现在你看见我了吧 现在你Now you see me. Now you... 0,0:58:03.40,0:58:05.90等一下 等一下 看Wait a moment. Wait a moment. Don't! 0,0:58:07.98,0:58:09.44猫咪去哪了Where'd the cat go? 0,0:58:11.78,0:58:12.74抓到了Gotcha! 0,0:58:14.24,0:58:15.25你看招Have at you. 0,0:58:15.41,0:58:17.37自讨苦吃 你看招Contrariwise, have at you. 0,0:58:26.59,0:58:27.67就快六点了It's nearly 6. 0,0:58:32.38,0:58:33.50你好Hello. 0,0:58:34.05,0:58:35.76你的头长得真漂亮You have a very nice head. 0,0:58:36.30,0:58:37.63谢谢Thank you. 0,0:58:38.10,0:58:39.89漂亮的头就应该戴漂亮的帽子And a nice head deserves a very nice hat. 0,0:58:40.31,0:58:41.48这是我父亲说的That's what my father says. 0,0:58:41.64,0:58:43.85在威兹安他最会做帽子He makes the best hats in witzend. 0,0:58:44.65,0:58:45.98你想让他做一个吗Would you like him to make you one? 0,0:58:49.27,0:58:51.40跟我来 他能做任何帽子Come on. He can make any hat. 0,0:58:51.57,0:58:58.41邦尼帽 硬草帽 尖顶帽 毡桶帽 钟形帽 贴头帽 发网帽 土耳其帽A bonnet or boater, dunce hat, fez, a cloche, coif, snood, barboosh, or pugree. 0,0:59:03.46,0:59:04.59果塔全被你吃光啦You're eating all the tarts. 0,0:59:05.00,0:59:07.05那你吃果塔皮吧 我才不吃果塔皮-You can have the crusts. -I don't want the crusts. 0,0:59:07.21,0:59:08.21如果你们不友好If you can't get along... 0,0:59:08.63,0:59:09.92以后两个人谁也别想吃果塔There'll be no more tarts for either of you. 0,0:59:10.46,0:59:11.58现在从厨房出去Now, out of my kitchen. 0,0:59:14.34,0:59:15.17快点儿Scat! 0,0:59:20.68,0:59:22.84你真能治愈一切伤痛吗Is it true that you heal all wounds? 0,0:59:23.31,0:59:25.07时间就在我这里Time is on my side. 0,0:59:25.23,0:59:27.86那为什么说你不能等人And why is it you wait for no man? 0,0:59:28.36,0:59:30.11我只是找不到时间I just can't find the time. 0,0:59:31.69,0:59:32.69妙妙Chessur. 0,0:59:33.24,0:59:34.28你上哪去了 来晚了Where have you been? You're late. 0,0:59:34.74,0:59:39.00准确来说 我是踩着时间点儿来的Actually, I'm right on time. 0,0:59:41.79,0:59:43.46我手里有大把时间I've got time on my hand. 0,0:59:44.00,0:59:47.46你们真的幼稚的以为Do you silly nitwits... 0,0:59:48.21,0:59:51.22我没听过从一群傻瓜嘴里说出来的风凉话吗Really think that I have not heard these cheap barbs before? 0,0:59:51.38,0:59:53.76你们想挖苦我连门都没有Your attempts at mockery fall flat. 0,0:59:54.63,0:59:56.21看 时间在飞逝Look. Time is flying. 0,0:59:56.38,0:59:57.34够了Enough! 0,1:00:00.26,1:00:00.97别再浪费我了No more wasting me. 0,1:00:01.14,1:00:03.52我正在把握生命里的每一分钟I'm having the time of my life? 0,1:00:11.44,1:00:13.45父亲 你看 这位顾客头型长得多好Father, look. A customer with a lovely head... 0,1:00:13.98,1:00:15.52你看看Right here. 0,1:00:18.49,1:00:20.70你想要顶什么样的帽子 女士What is the hat of your heart's desire, madam? 0,1:00:20.87,1:00:22.04比如说Something... 0,1:00:22.37,1:00:23.50带羽毛的Feathery? 0,1:00:23.70,1:00:24.86或者Something... 0,1:00:25.20,1:00:25.91带纽扣的Button-y? 0,1:00:27.87,1:00:29.33下午好 小姐Good afternoon, miss. 0,1:00:29.92,1:00:31.01下午好 先生Good afternoon, sir. 0,1:00:31.17,1:00:36.18其实帽子的重要作用是为了帮助人们遵从得体的社会准则The function of a hat is to follow the proper dictum of society. 0,1:00:37.05,1:00:38.72不是为了好玩Not to be fun. 0,1:00:38.88,1:00:39.88父亲Father... 0,1:00:40.64,1:00:42.81我这儿有个好玩的I have something fun. 0,1:00:45.47,1:00:46.51这是什么What is it? 0,1:00:47.60,1:00:48.93一顶帽子It's a hat. 0,1:00:49.48,1:00:50.98泰伦 这里完全做反了Tarrant, you've got it on backwards. 0,1:00:52.69,1:00:54.65别动 你会弄坏的 等下 快好了-Stop. You'll ruin it. -Now, let me finish. 0,1:00:58.40,1:01:00.11糟糕Oh, dear. 0,1:01:00.28,1:01:01.40真是Oh, well. 0,1:01:01.91,1:01:03.33等明天Tomorrow... 0,1:01:03.91,1:01:07.08我让你看看一顶好帽子究竟是怎么做成的I'll show you precisely how to make a proper hat. 0,1:01:13.92,1:01:15.13泰伦Tarrant? 0,1:01:16.59,1:01:18.39你对他太严厉了 赞尼克You're too hard on him, zanik. 0,1:01:19.01,1:01:20.51做帽子是件严肃的事Hatting is a serious business. 0,1:01:21.13,1:01:25.30不能让这些幼稚的想法阻碍他发挥真正的潜能I can't have his frivolous ideas keep him from his true potential. 0,1:01:28.14,1:01:28.89你看Now. 0,1:01:30.19,1:01:31.36对了Yes. 0,1:01:32.02,1:01:34.73对了 我看这顶帽子非常适合你Yes, I think this hat will suit you... 0,1:01:37.32,1:01:39.66很完美 非常非常感谢您 海托普先生-Perfectly. -Thank you ever so much, Mr. hightopp. 0,1:01:39.82,1:01:41.62可是我必须马上离开这里Although, I really must be on my way. 0,1:01:42.03,1:01:43.61祝您今晚开心Have a lovely evening. 0,1:01:52.04,1:01:53.54她在哪里Where is she? 0,1:02:21.95,1:02:22.95你在干什么What are you doing? 0,1:02:23.36,1:02:24.82没什么Nothing. 0,1:02:30.33,1:02:31.84她什么时候来When is she coming? 0,1:02:36.88,1:02:38.47这个Well... 0,1:02:38.88,1:02:41.93我自始至终也没有说过她会来这儿喝茶I never actually said she was coming... 0,1:02:42.34,1:02:43.42老兄Old bean. 0,1:02:44.01,1:02:45.72我只说我邀请过她I merely said I had invited her. 0,1:02:49.81,1:02:51.44说得好 真聪明Very good. Very clever. 0,1:02:52.14,1:02:53.35装的好 先生Well played, sir. 0,1:02:53.85,1:02:54.68装的好Well played. 0,1:02:54.85,1:02:56.02谢谢你Thank you. 0,1:02:56.52,1:02:58.85你刚才问我 不久有多久You were asking me before when "soon" is? 0,1:02:59.02,1:03:01.52那我告诉你 现在有多久 好不好Let me try to explain when is now, all right? 0,1:03:03.40,1:03:04.65现在Now is... 0,1:03:05.28,1:03:08.32距离下午茶时间 正好还有整整一分钟Exactly 1 minute till tea time. 0,1:03:08.87,1:03:12.42只要小爱丽丝还没来喝茶And until the young Alice joins you for tea... 0,1:03:12.58,1:03:16.50那你和你这群蠢货朋友距离下午茶时间永远都差一分钟It will always remain 1 minute till tea time... 0,1:03:16.92,1:03:18.47你和你的For you and your... 0,1:03:18.96,1:03:19.87傻瓜Dunderheads. 0,1:03:21.05,1:03:21.89瞧着点儿Watch it. 0,1:03:23.51,1:03:24.93好好享受现在吧Enjoy the present. 0,1:03:25.30,1:03:26.46暴露真面目了I've seen him in his true light now, haven't I? 0,1:03:27.93,1:03:29.02该走了Time to go. 0,1:03:29.22,1:03:30.34我一定要拿回超时空魔球I must get the chronosphere back. 0,1:03:30.76,1:03:32.72她跑不了太远的She cannot be far away. 0,1:03:33.60,1:03:34.51多么奇特的家伙What a curious chap. 0,1:03:34.69,1:03:35.69尊贵的先生What a gentleman. 0,1:03:36.06,1:03:37.10再见Bye bye. 0,1:03:42.07,1:03:43.03鬼才相信他说的I can't believe he just said that. 0,1:03:43.44,1:03:44.56你信吗Can you? 0,1:03:52.58,1:03:53.92鬼才相信他说的那些I can't believe he just said that. 0,1:03:55.46,1:03:56.38什么What? 0,1:03:56.79,1:03:57.45根本动不了Can't bloody move. 0,1:03:57.62,1:03:59.20等等 他做了什么Wait! What's he done? 0,1:03:59.71,1:04:03.22那个混蛋把我们锁定在下午茶前一分钟了The blighter's stuck us all at 1 minute to tea time. 0,1:04:10.05,1:04:12.72永远是下午茶时间Tea time forever! 0,1:04:18.73,1:04:20.24吃吧 小蚂蚁Here you are, little ants. 0,1:04:20.40,1:04:21.86这个新家真漂亮A nice new home. 0,1:04:30.03,1:04:31.74我刚才怎么跟你们说的What did I tell you two? 0,1:04:32.16,1:04:34.00不许再吃果塔了No more tarts. 0,1:04:34.16,1:04:35.41我一个果塔也没吃I didn't eat any tarts. 0,1:04:38.62,1:04:39.79你床底下哪来的果塔皮Why are these crusts under your bed? 0,1:04:44.80,1:04:45.76是她干的She put them there. 0,1:04:48.05,1:04:49.35是你吗 可美兰娜Did you, mirana? 0,1:04:49.84,1:04:51.55就是你 承认呀You did. Tell her! 0,1:04:52.35,1:04:53.85你说实话 可美兰娜Tell the truth, mirana. 0,1:04:54.39,1:04:56.81是你吃了果塔后把皮放在那儿的Did you eat the tarts and put the crusts there? 0,1:05:03.23,1:05:04.23不是No. 0,1:05:05.15,1:05:07.06就是你 你在撒谎But you did! You're lying! 0,1:05:08.65,1:05:09.94果塔是在你的床底下The tarts are under your bed. 0,1:05:11.91,1:05:13.16别怪在妹妹头上Don't blame your sister. 0,1:05:13.99,1:05:16.49不 这不公平 这不公平No, it's not fair! It's not fair! 0,1:05:31.80,1:05:33.63敲第六下了The stroke of 6! 0,1:05:43.31,1:05:44.77老爷钟The clock. 0,1:05:44.94,1:05:46.11她的头会撞上She'll hit her head! 0,1:06:06.13,1:06:07.13不No! 0,1:06:12.51,1:06:13.72我的头My head. 0,1:06:15.51,1:06:17.01什么破玫瑰Stupid roses. 0,1:06:19.52,1:06:20.52她是公主The Princess. 0,1:06:20.68,1:06:21.93不Oh, no. 0,1:06:29.90,1:06:30.94你的头还好吧 小姐Is your head all right, miss? 0,1:06:31.36,1:06:33.02小心点 肿起来了Careful. It's swelling up. 0,1:06:34.11,1:06:35.15不Oh, no. 0,1:06:36.20,1:06:37.54伊瑞瑟贝斯Iracebeth? 0,1:06:38.08,1:06:38.71伊瑞瑟贝斯Iracebeth! 0,1:06:38.87,1:06:39.83她在哪里Where is she? 0,1:06:42.46,1:06:43.80我的宝贝My darling! 0,1:06:44.33,1:06:45.75爸爸 我的头好疼 搂住我的脖子-Daddy, my head hurts. -Arms around my neck. 0,1:06:50.34,1:06:51.72可美兰娜Mirana! 0,1:06:52.93,1:06:54.39你看到了吗Did you see that? 0,1:06:54.55,1:06:56.72真是 摔得不轻Yes. That's a nasty fall. 0,1:07:01.93,1:07:03.93你没法改变过去You cannot change the past. 0,1:07:04.10,1:07:06.56不过我得说 你也许能学到点儿东西Though I dare say, you might learn something from it. 0,1:07:15.74,1:07:18.00我做的第一顶帽子The first hat I ever made. 0,1:07:19.12,1:07:22.17我还以为他很早以前就被扔掉了I thought I'd tossed it away long, long ago. 0,1:07:23.00,1:07:24.71他还留着He kept it. 0,1:07:24.87,1:07:27.95不可能出现在这里 可它It's impossible for it to be here, and yet... 0,1:07:28.13,1:07:30.05就在这儿出现了Here it is. 0,1:07:30.59,1:07:32.55如果帽子能劫后重生So if this hat survived... 0,1:07:33.09,1:07:34.72那么我的家人一定也能Then my family must have too. 0,1:07:35.97,1:07:36.89海更斯Higgens. 0,1:07:37.64,1:07:39.31海博顿Highbottom. 0,1:07:39.47,1:07:41.09还不是这里Not here yet. 0,1:07:41.27,1:07:42.90没有海托普No hightopps. 0,1:07:44.85,1:07:46.89他们还活着They're alive. 0,1:07:47.06,1:07:48.52他们还活着They're alive! 0,1:07:53.78,1:07:55.49你真是愚蠢至极Your foolishness... 0,1:07:56.11,1:07:57.32让人吃惊Astounds me. 0,1:07:57.87,1:08:02.12你根本不知道你的所作所为有多么鲁莽 胆大妄为You have no conception of how reckless... 0,1:08:02.66,1:08:07.45不知道你造成的危险会产生怎样的后果You have been. The dangers that you have caused. 0,1:08:20.22,1:08:21.55我们怎么办What are we going to do? 0,1:08:22.18,1:08:24.39快点 手册在哪儿 谁使用过手册Quick! Where's the manual? Who's got the manual? 0,1:08:42.45,1:08:45.62我必须马上拿回超时空魔球I need that chronosphere now. 0,1:08:46.21,1:08:48.38超时空魔球必须放回到万世之钟It must go back to the grand clock. 0,1:08:48.83,1:08:50.04到了女王决战日But horunvendush day. 0,1:08:50.21,1:08:52.42我只需要再用一次魔球I'll only use it one more time. 0,1:08:52.59,1:08:55.34我必须搞清海托普家发生的事 然后救他们I must find out what happened to the hightopps so I can rescue them. 0,1:08:55.88,1:09:00.42别做梦了 你谁也救不了 不论你跑到哪里 我都会找到你You will rescue no one. Wherever you go, I will find you. 0,1:09:00.59,1:09:03.34万世之钟绝不能停止The grand clock must not stop. 0,1:09:03.97,1:09:07.47你无法阻止时间的流逝You cannot escape time. 0,1:09:08.94,1:09:10.15对不起I'm sorry. 0,1:09:11.61,1:09:13.28但我必须救疯帽子But I must save hatter. 0,1:09:19.99,1:09:22.12爱丽丝 爱丽丝Alice! Alice! 0,1:09:22.28,1:09:24.45把超时空魔球给我拿回来 马上Come back with my chronosphere... 0,1:09:24.62,1:09:26.42叫金斯利的那丫头It's the kingsleigh girl. 0,1:09:26.58,1:09:28.21那丫头疯了 把她带走The girl's gone mad. Take her away. 0,1:09:28.37,1:09:30.37把她捆好 伙计Strap her down, lads. 0,1:09:32.17,1:09:34.09爱丽丝Alice? 0,1:09:34.46,1:09:35.79爱丽丝Alice? 0,1:09:39.76,1:09:41.22爱丽丝Alice? 0,1:09:46.72,1:09:47.64我在哪儿Where am I? 0,1:09:49.35,1:09:51.10你现在住在研究所里You're in an institution. 0,1:09:51.27,1:09:52.65我来这多久了How long have I been here? 0,1:09:52.81,1:09:53.85没多久Not long. 0,1:09:54.86,1:09:58.16我们是在艾斯克家楼上的房间里找到你的You were found in an upstairs room at the ascots'. 0,1:09:58.86,1:10:00.94海密仕就把你送到这里来了Hamish had you brought here. 0,1:10:01.45,1:10:03.62你当时的行为非常奇怪You were behaving so strangely. 0,1:10:10.08,1:10:13.70他们说你当时要钻到家具下面去They say you were trying to get under the furniture. 0,1:10:14.21,1:10:15.88嘴里说什么潮湿毛球Talking about the atmosphere? 0,1:10:18.17,1:10:19.13超时空魔球The chronosphere! 0,1:10:19.63,1:10:20.46疯帽子Hatter! 0,1:10:20.63,1:10:21.75没错 金斯利小姐Yes indeed, miss kingsleigh. 0,1:10:22.30,1:10:23.51我必须得回去I've got to go back. 0,1:10:24.01,1:10:24.92来 让我看看Now, let's see. 0,1:10:25.43,1:10:26.27易激动Excitable... 0,1:10:26.81,1:10:29.27情绪化 老是幻想Emotional, prone to fantasy. 0,1:10:30.35,1:10:32.06女性歇斯底里典型 案例 全员育人导师制案例信息技术应用案例心得信息技术教学案例综合实践活动案例我余额宝案例 Textbook case of female hysteria. 0,1:10:32.64,1:10:34.97有人说没得救Untreatable, some say. 0,1:10:37.40,1:10:39.66我倒不同意I beg to differ. 0,1:10:39.82,1:10:41.70可我什么毛病也没有But there's nothing wrong with me. 0,1:10:42.20,1:10:42.99躺下 爱丽丝Lie back, Alice. 0,1:10:43.53,1:10:44.53向后躺Lie back. 0,1:10:46.20,1:10:47.50班内特医生 真的要这样做吗Dr. Bennet, is it really necessary? 0,1:10:47.95,1:10:49.28肯定还有什么 哈里斯先生-Surely there must be some... -Mr. Harris. 0,1:10:50.70,1:10:51.32我不能待在这儿I can't be here! 0,1:10:51.50,1:10:53.29哈里斯先生 你能否接待下金斯利夫人Mr. Harris, if you could see to Mrs. kingsleigh. 0,1:10:53.42,1:10:54.17我必须得回去I've got to go back! 0,1:10:56.00,1:10:57.21我们还有工作We have work to do. 0,1:10:57.71,1:11:00.92别害怕 我们马上让爱丽丝安静下来Never fear. We'll have Alice fixed in no time. 0,1:11:06.01,1:11:07.34我把针放Where did I... 0,1:11:15.69,1:11:17.19班内特医生 我真的不同意Dr. Bennet, I really must object. 0,1:11:19.19,1:11:20.02爱丽丝Alice. 0,1:11:22.03,1:11:22.87跑Run! 0,1:11:25.16,1:11:25.99不No! 0,1:11:26.62,1:11:28.33别让她跑了 快追Don't let her get away! Hurry! 0,1:11:59.31,1:12:00.77要说三年航海教会我什么的话If 3 years at sea taught me anything... 0,1:12:01.73,1:12:03.40那就是怎样牢牢打个死结It's how to tie a bloody good knot. 0,1:12:16.96,1:12:17.71嘿Hey! 0,1:12:18.13,1:12:19.55那是我的马车That's my cab! 0,1:12:21.30,1:12:22.01别把它赶走You can't take that! 0,1:12:22.17,1:12:23.25抱歉Sorry! 0,1:12:23.76,1:12:25.60我是精神病患者I plead insanity. 0,1:12:41.36,1:12:42.95撑住 海托普一家Hold on, hightopps. 0,1:13:42.17,1:13:43.17海托普一家Hightopps! 0,1:13:56.52,1:13:57.35不No! 0,1:14:25.38,1:14:27.76我的仇终于报了Revenge is mine. 0,1:14:28.84,1:14:30.30是她抓的She took them. 0,1:14:48.73,1:14:50.23等着瞧Next time. 0,1:15:02.58,1:15:03.95疯帽子Hatter! 0,1:15:05.67,1:15:06.59疯帽子Hatter! 0,1:15:07.13,1:15:08.26你的家人们他们还活着Your family, they're alive! 0,1:15:28.27,1:15:30.44他的心跳很微弱He's barely ticking. 0,1:15:31.15,1:15:32.40只怕你来得太晚了We fear you are too late. 0,1:15:35.03,1:15:36.03疯帽子Hatter! 0,1:15:38.74,1:15:40.16他越来虚弱He's fading away. 0,1:15:40.79,1:15:43.34真不忍心看见他现在这个样子I can't bear to see him like this. 0,1:15:43.96,1:15:48.21走吧 麦力 和他最后告别吧 爱丽丝Come, mally. Say your goodbyes, Alice. 0,1:15:48.88,1:15:49.88走吧 好-Come on. -Yeah. 0,1:15:54.13,1:15:57.01醒一醒 疯帽子 求你Please wake up, hatter. Please. 0,1:15:57.18,1:15:58.48醒来吧Wake up. 0,1:15:58.97,1:16:00.55求你醒醒吧Please wake up. 0,1:16:08.15,1:16:09.74我现在明白了它的意义I know what this means now. 0,1:16:10.52,1:16:12.85你小时候这顶帽子是做给父亲的You made it for your father when you were young. 0,1:16:13.32,1:16:16.20这是爱的标志 你以为它被父亲扔了A token of your love which you thought he threw away. 0,1:16:16.78,1:16:18.65其实他这些年都留着But he kept it all those years. 0,1:16:18.82,1:16:20.15一直留着He kept it. 0,1:16:20.33,1:16:22.00现在他需要你的帮助And now he needs your help. 0,1:16:25.37,1:16:27.33我很抱歉I'm so sorry. 0,1:16:27.50,1:16:28.96我之前以为这是不可能的I thought it was impossible. 0,1:16:32.84,1:16:34.89当初我应该相信你I should have believed you. 0,1:16:44.68,1:16:46.76你现在相信我了You believe me? 0,1:16:54.48,1:16:56.19我会一直相信你I'll always believe in you. 0,1:17:04.24,1:17:07.08真是你 没错吧It's you, isn't it? 0,1:17:10.71,1:17:13.05我无处不在的朋友I'd know you anywhere. 0,1:17:20.55,1:17:22.05你是爱丽丝You're Alice. 0,1:17:22.64,1:17:23.60疯帽子Hatter. 0,1:17:24.89,1:17:26.60我可想死你了I missed you so much. 0,1:17:26.77,1:17:28.40我也是 亲爱的So have I, dear. 0,1:17:31.44,1:17:34.45如果我的家人真的还活着But if my family's still alive... 0,1:17:34.61,1:17:36.57他们为什么还没回家Why have they not come home? 0,1:17:37.11,1:17:38.36因为他们都被抓走了Because they are being held captive... 0,1:17:38.53,1:17:41.20只有一个人会残忍的关他们这么多年By the only person cruel enough to keep them locked up... 0,1:17:41.57,1:17:42.82All these years. 0,1:17:54.42,1:17:56.26那个狠心的大头Bloody big head. 0,1:18:00.09,1:18:06.43我一定要找到红皇后 把我的家人安全的带回家I'm going to find that red queen and bring my family home. 0,1:18:17.44,1:18:18.61各位Hello! 0,1:18:18.78,1:18:19.91感觉怎么样 小宠物What do you think, pets? 0,1:18:21.41,1:18:24.12挖呀挖呀挖呀 忙呀忙呀忙呀Oh, dig, dig, dig. Work, work, work. 0,1:18:27.62,1:18:28.79地震啦Earthquake. 0,1:18:41.05,1:18:42.39你这死家伙哪里去了Where the devil have you been? 0,1:18:43.30,1:18:44.46爱丽丝在哪儿Where's Alice? 0,1:18:44.89,1:18:45.98超时空魔球在哪儿Where's my chronosphere? 0,1:18:48.47,1:18:50.97她跳到一个镜子里面去了She jumped into a looking glass. 0,1:18:51.44,1:18:52.19她逃跑了She's gone. 0,1:18:52.35,1:18:53.97什么 你让她跑了What? You let her get away? 0,1:18:54.15,1:18:54.94不No. 0,1:18:55.48,1:18:57.64我一定会找到她I must find her. 0,1:18:58.19,1:19:00.02她在哪儿 我怎么知道她在哪儿-Where is she? -How should I know where she is? 0,1:19:00.19,1:19:02.02可她是你的敌人啊Because she is your enemy. 0,1:19:02.65,1:19:04.15不过我曾听她She muttered... 0,1:19:04.78,1:19:06.28念念叨叨地提到过什么An utterance about... 0,1:19:06.87,1:19:07.87海托普家Hightopps. 0,1:19:08.49,1:19:09.82海托普家Hightopps. 0,1:19:11.16,1:19:13.20她说要去救他们出来She said she was going to rescue them. 0,1:19:13.71,1:19:14.80这是什么意思What could this mean? 0,1:19:17.79,1:19:19.75这件事嘛 我一清二楚I know exactly what that means. 0,1:19:22.88,1:19:23.55卫兵Guards! 0,1:19:24.01,1:19:25.02抓住他Seize him. 0,1:19:27.18,1:19:29.69你看从现在起 亲爱的You see, from now on, dearest... 0,1:19:29.85,1:19:31.48这儿我说了算I'm in charge. 0,1:19:37.81,1:19:39.31我快掉下去啦I've fallen off! 0,1:19:57.42,1:19:59.17爱丽丝Alice. 0,1:19:59.67,1:20:01.26可美兰娜Mirana. 0,1:20:11.43,1:20:14.18我家人就在那儿 我知道My family's there. I know it! 0,1:20:23.69,1:20:24.94我的天哪Good heavens! 0,1:20:25.40,1:20:26.57我们该走哪条路Which way is up? 0,1:20:26.74,1:20:28.24怎么这么多楼梯There's a lot of stairs. 0,1:20:28.87,1:20:30.25我们是不是在这里Is this where we... 0,1:20:30.58,1:20:31.08走散的Split up. 0,1:20:31.70,1:20:33.32我们要一起走散We'll split up together. 0,1:20:33.83,1:20:35.59真是一个巨大的城堡It is a very large castle. 0,1:20:36.12,1:20:37.79要是不分散的话 恐怕大家Perhaps if we don't split up... 0,1:20:38.33,1:20:39.41我的天哪Oh, dear. 0,1:20:39.75,1:20:40.58我都已经喘不上气了I'm out of breath already. 0,1:20:40.75,1:20:42.37海托普夫人 你在哪儿Mrs. hightopp? 0,1:20:43.76,1:20:46.30海托普一家Hightopps? Hightopps? 0,1:20:47.05,1:20:48.76我的天Zoinks! 0,1:20:52.64,1:20:53.65门是锁的This one's locked. 0,1:20:53.81,1:20:54.90这边也锁了This one, too. 0,1:21:00.11,1:21:01.24这是最后一间了This is the last room. 0,1:21:01.40,1:21:02.95他们一定在这边They must be this way. 0,1:21:03.36,1:21:05.12我能确定在这边 我就知道I just know it. 0,1:21:12.95,1:21:14.61爸爸 妈妈Father? Mother? 0,1:21:15.45,1:21:16.99有人在吗Anyone? 0,1:21:29.26,1:21:30.27他们不在吗They're not here? 0,1:21:35.47,1:21:36.80这里没他们They're not here. 0,1:21:39.48,1:21:40.53这里没他们They're not here. 0,1:21:44.44,1:21:48.48但我就是觉得他们在这里 我能感觉到他们But I was certain that they were here. I could feel it. 0,1:21:55.29,1:21:57.00我很难过I'm so sorry. 0,1:22:21.85,1:22:22.97爸爸Father! 0,1:22:23.15,1:22:24.11妈妈Mother! 0,1:22:24.69,1:22:26.20每个人都在这儿Everyone, it's you! 0,1:22:30.90,1:22:33.94你们可真小 但还是你们Teeny-tiny you, but still you. 0,1:22:49.13,1:22:49.83你好 爱丽丝Hello, Alice. 0,1:22:52.43,1:22:54.06拿过来Get it! 0,1:22:56.89,1:22:58.02不No! 0,1:23:00.77,1:23:01.77真是太谢谢你了Thank you ever so much. 0,1:23:03.90,1:23:10.28你给我送来的东西可是整个宇宙当中最最强大的神器You have just delivered to me the most powerful device in the entire universe. 0,1:23:12.91,1:23:15.08还捎上你最亲爱的朋友Along with your dearest friends. 0,1:23:15.53,1:23:19.16也是我最亲爱的敌人And my dearest enemy. 0,1:23:23.79,1:23:24.70姐姐Racie! 0,1:23:24.88,1:23:25.88闭嘴Shut up! 0,1:23:27.75,1:23:30.25就知道我们该待在一起 看我们现在I knew we should have stayed together. Now look at us. 0,1:23:30.84,1:23:32.85困在这个巨大的蔬菜监狱里Stuck in a giant vegetable jail. 0,1:23:37.80,1:23:39.18你怎么成这样了What happened to you? 0,1:23:45.35,1:23:47.27等等 女王陛下留步Wait! Your majesty, stop! 0,1:23:47.44,1:23:50.11你永远无法改变过去 相信我 我试过了You cannot change the past. Believe me, I have tried. 0,1:23:50.69,1:23:54.27爱丽丝 你这人总是太烦人 太自我 太碍手碍脚Oh, Alice, you always were an irksome, slurvish, interrupting thing. 0,1:23:54.82,1:23:55.82我回来的时候When I get back... 0,1:23:56.28,1:23:58.57会先把你朋友们的脑袋都砍下来I shall have the heads of all your friends. 0,1:23:58.74,1:24:01.07然后再把你的脑袋砍掉 拜拜And then I shall have your head. Ta-ta. 0,1:24:04.79,1:24:05.92过来Come on. 0,1:24:06.50,1:24:07.96别让她看见自己Don't let her see herself. 0,1:24:08.54,1:24:09.96不然她会毁掉一切的Or else she will destroy everything! 0,1:24:20.81,1:24:23.56终于想起来我为什么那么讨厌她了I now recall why I don't like her. 0,1:24:35.82,1:24:38.36怎样才能让时钟自行保持运转"How to keep the clock going yourself." 0,1:24:38.99,1:24:39.94知道啦Of course! 0,1:24:40.62,1:24:42.50秒钟 分钟Seconds, minutes... 0,1:24:43.08,1:24:45.67继续前进 保持在347Proceed to 347! 0,1:24:47.58,1:24:49.25这个钟点It's time... 0,1:24:51.96,1:24:53.50就是魔力的源泉For the hour! 0,1:25:10.15,1:25:11.07那是时间It's time. 0,1:25:12.02,1:25:14.10全都是我的错This is all my fault. 0,1:25:14.28,1:25:15.78我偷了超时空魔球I stole the chronosphere. 0,1:25:19.16,1:25:20.79我觉得你得再偷它一次I think you may have to steal it again. 0,1:25:29.79,1:25:31.50她把我的鼻子给吃掉了She ate my schnozzle. 0,1:25:34.67,1:25:36.04还有我的手指"And my fingers..." 0,1:25:36.22,1:25:37.68还有我的胳膊肘"...and my elbow!" 0,1:25:38.72,1:25:40.02谢谢Thank you. 0,1:25:40.59,1:25:43.01我感觉你没有鼻子看上去倒更迷人I think you look rather fetching without your schnozzle. 0,1:25:44.01,1:25:45.84并且相当有萝卜味Absolutely radishing. 0,1:25:46.64,1:25:47.80得了吧Stop it. 0,1:25:48.35,1:25:49.43我们下面干什么What are we going to do? 0,1:25:49.90,1:25:50.98是啊 怎么打算的Yeah, what's the plan? 0,1:25:54.19,1:25:57.11现在看你的了 爱丽丝It's up to you now, Alice. 0,1:25:59.66,1:26:01.08把时间带回城堡去Take time to his castle. 0,1:26:01.45,1:26:03.33疯帽子和我去夺回超时空魔球Hatter and I will retrieve the chronosphere... 0,1:26:03.49,1:26:05.66然后恢复宇宙秩序 大家明白吗And restore order to the universe. Do you understand? 0,1:26:06.16,1:26:07.41是 当然 当然-Yes, of course! -Got it. 0,1:26:07.91,1:26:09.78那都还等什么 快走吧What are you waiting for? Let's go! 0,1:26:19.38,1:26:20.30这是在哪儿Where are we? 0,1:26:20.76,1:26:22.85你很清楚这是哪儿You know where we are. 0,1:26:25.93,1:26:27.59你床底下哪来的果塔皮Why are these crusts under your bed? 0,1:26:30.73,1:26:31.61是她干的She put them there. 0,1:26:33.61,1:26:34.78是你吗 可美兰娜Did you, mirana? 0,1:26:35.57,1:26:37.45是你吗 可美兰娜Did you, mirana? 0,1:26:38.19,1:26:39.11就是你You did. 0,1:26:39.61,1:26:40.77承认呀Tell her! 0,1:26:41.24,1:26:42.12你说实话 可美兰娜Tell the truth, mirana. 0,1:26:43.45,1:26:45.75是不是你吃了果塔后把皮放在哪儿的Did you eat the tarts and put the crusts there? 0,1:26:49.79,1:26:50.79不是 不是-No. -No. 0,1:26:54.29,1:26:55.79姐姐 不 你不讲真话-Racie, no! -You're a liar! 0,1:26:56.21,1:26:57.79撒谎 你在撒谎Liar! You're lying! 0,1:27:18.65,1:27:21.65这样可不太妙This cannot be good. 0,1:27:32.66,1:27:33.79大家得赶紧离开We've got to go now! 0,1:27:39.00,1:27:41.17她把过去的时空搞的混乱了She has broken the past. 0,1:27:41.72,1:27:44.76只有把超时空魔球放回万世之钟才能救我们Only putting back the chronosphere can save us now! 0,1:28:11.20,1:28:12.28它追过来了It's catching up. 0,1:29:04.09,1:29:05.26爱丽丝Alice? 0,1:29:05.42,1:29:07.25坚持住 各位Hold on, everyone. 0,1:29:07.63,1:29:08.71真不想坚持了I don't wanna hold on! 0,1:29:16.44,1:29:17.77超时空魔球The chronosphere! 0,1:29:18.44,1:29:20.28她拿回来啦She brought it back! 0,1:29:38.50,1:29:39.75跑 爱丽丝Run, Alice! 0,1:29:40.29,1:29:41.62没准他们真能成功They might actually pull this off. 0,1:29:43.96,1:29:45.83跟我来 走这边Follow me. This way. 0,1:29:46.80,1:29:48.30抓住你了 小家伙I've got you, wee man. 0,1:29:54.01,1:29:56.51滴答 必须拯救万世之钟Tick-tock, tick-tock. Gotta save the grand clock. 0,1:30:01.94,1:30:03.19我不会丢下你的I won't leave you. 0,1:30:10.61,1:30:13.32先生 挺住先生 她来了Sir, sir! Hold on, sir! She's here! 0,1:30:13.83,1:30:16.79就是这丫头把你整个忽悠地像个白痴一样The girl who tricked you and made you look a complete idiot! 0,1:30:27.42,1:30:28.84爱丽丝Alice! 0,1:30:29.84,1:30:30.80疯帽子Hatter! 0,1:30:46.82,1:30:47.82再见 兄弟Goodbye, brother. 0,1:30:49.15,1:30:50.23兄弟 再见Brother, goodbye. 0,1:30:51.20,1:30:54.58我非常珍惜和你们在一起的每一分钟I have cherished every moment with all of you. 0,1:30:57.91,1:30:59.24小心On guard! 0,1:31:00.75,1:31:01.84时间到了Time's up. 0,1:31:04.63,1:31:06.17她很危险 就要失手了She's not going to make it! 0,1:31:06.63,1:31:08.51她还需要更多的时间 先生She needs more time, sir! 0,1:31:08.67,1:31:13.46现在到了拨响我最后一声滴答的时刻I have not ticked my last tock yet! 0,1:31:22.98,1:31:24.03现在It appears... 0,1:31:24.56,1:31:26.56就要看万世之钟的神奇力量了That my invincible machine... 0,1:31:29.28,1:31:30.74是不是真的能挽救Is in fact... 0,1:31:31.53,1:31:32.91混乱的世界Vincible. 0,1:32:53.69,1:32:55.73我的天My goodness. 0,1:33:07.21,1:33:09.63难道我错过什么了Did I miss anything? 0,1:33:12.34,1:33:13.64你还好吗Are you all right? 0,1:33:15.42,1:33:16.54没事儿Yes. 0,1:33:17.05,1:33:18.00威金斯Wilkins. 0,1:33:18.18,1:33:19.18威金斯Wilkins! 0,1:33:19.64,1:33:21.39威金斯 是 先生-Wilkins! -Yes, sir. 0,1:33:22.35,1:33:23.48你在这儿啊Oh! There you are. 0,1:33:23.97,1:33:25.26别光在这儿傻站着Stop standing around. 0,1:33:25.77,1:33:27.15还有好多事要做There is much to do. 0,1:33:28.85,1:33:30.31你应该不想要管家吧 小姐You don't need a Butler, do you, miss? 0,1:33:31.19,1:33:31.95威金斯Wilkins! 0,1:33:34.19,1:33:36.48全靠他们 成功了They did it! They did it! 0,1:33:36.65,1:33:39.90真棒啊 爱丽丝 我就是喜欢这姑娘Hooray, Alice! I always liked that girl. 0,1:33:47.62,1:33:49.33离我远点儿Get off me! 0,1:34:05.89,1:34:11.06为什么每次受伤害的总是我Why does this always happen to me? 0,1:34:21.07,1:34:23.82为什么世界上没人爱我Why does no one love me? 0,1:34:26.58,1:34:28.04我爱你 姐姐I love you, racie. 0,1:34:29.08,1:34:30.41不 你不爱No, you don't! 0,1:34:33.25,1:34:35.96所有这一切都是你的错This is all your fault. 0,1:34:38.30,1:34:39.26我知道I know. 0,1:34:39.93,1:34:42.60我吃了果塔还撒了谎I ate the tarts and I lied about it. 0,1:34:42.76,1:34:46.43我当时我应该说实话 那这一切就不会发生了I should have just told the truth, and none of this would have ever happened. 0,1:34:47.31,1:34:48.69我非常抱歉I'm so sorry. 0,1:34:51.73,1:34:54.24如果还不太晚的话If it's not too late... 0,1:34:55.94,1:34:57.94请你原谅我吧Please forgive me. 0,1:35:03.12,1:35:05.29我一直想听到的就是这些话That's all I ever wanted to hear. 0,1:35:07.37,1:35:08.29其实就是这句Really, it was. 0,1:35:15.09,1:35:16.59女王陛下Your majesty... 0,1:35:17.17,1:35:19.29请允许在下打扰I do beg pardon for any intrusion. 0,1:35:23.47,1:35:24.81我的家人现在这种情况My family find themselves... 0,1:35:26.05,1:35:27.63是不是多少有些别扭In somewhat awkward circumstances. 0,1:35:30.10,1:35:31.05的确是Of course. 0,1:35:34.19,1:35:35.69我就一向喜欢小东西I always liked tiny things. 0,1:35:38.32,1:35:39.95谢谢陛下Thank you. 0,1:35:45.82,1:35:47.32不用吃太多 得小心Not too much now. Be careful. 0,1:35:58.67,1:36:01.46干得好 好儿子 干得好Outstanding, my boy. Well done. 0,1:36:02.51,1:36:04.72我的家人Oh, my family. 0,1:36:06.05,1:36:08.30亲爱的家人My dear family. 0,1:36:08.85,1:36:10.02妈妈Mother. 0,1:36:12.31,1:36:14.52你 父亲You, father. 0,1:36:16.15,1:36:18.70那顶蓝帽子你没扔掉You kept my blue hat. 0,1:36:20.36,1:36:22.37我也做帽子 父亲I make hats, father. 0,1:36:24.24,1:36:25.41我也是帽匠I'm a hatter. 0,1:36:26.32,1:36:29.40我一直都知道你能行 我的孩子I always knew you were, my boy. 0,1:36:43.88,1:36:45.05全都很好All is well. 0,1:36:47.22,1:36:48.06有事Yes? 0,1:36:49.47,1:36:51.38您当初想警告我I know you tried to warn me. 0,1:36:51.56,1:36:52.65但我没听您的But I didn't listen. 0,1:36:53.02,1:36:54.90对不起I'm sorry. 0,1:36:56.35,1:36:58.39你看我总以为时间是个小偷I used to think time was a thief... 0,1:36:59.40,1:37:01.03偷走了我爱的一切Stealing everything I loved. 0,1:37:04.40,1:37:07.28但我现在明白 您是先给予再拿走But I see now that you give before you take. 0,1:37:08.57,1:37:09.57每天都是一份礼物And every day is a gift. 0,1:37:10.03,1:37:12.99每一小时 每一分 每一秒Every hour, every minute, every second. 0,1:37:19.00,1:37:20.75已故的战士The fallen soldier. 0,1:37:20.92,1:37:22.55你是不是想让我修好它I suppose you want me to fix it. 0,1:37:23.59,1:37:24.72不No. 0,1:37:24.88,1:37:26.09我想让您留着它I want you to have it. 0,1:37:31.22,1:37:33.72父亲常说唯一值得我们去做的事He used to say the only thing worth doing... 0,1:37:33.89,1:37:35.01就是助人为乐Was what we do for others. 0,1:37:38.27,1:37:39.73我想他会喜欢您的I think he would have liked you. 0,1:37:43.78,1:37:46.45我经常听人们说起 时间从不与人为友It is said that time is a friend to no man. 0,1:37:48.95,1:37:51.16但我会一直记得你 直到永远But I will remember you always. 0,1:37:53.20,1:37:54.11还请你And please... 0,1:37:55.20,1:37:56.28再别回来了Do not come back. 0,1:38:03.55,1:38:04.55爱丽丝Alice. 0,1:38:04.96,1:38:05.79爱丽丝Oh, Alice. 0,1:38:05.96,1:38:07.71来这边 你一定要见见我们一家人You simply must come and meet my family. 0,1:38:08.13,1:38:11.80无论怎么说都是你的功劳 你救了我们一家 不是吗After all, you are the very person who saved them, aren't you? 0,1:38:12.30,1:38:15.05一家人团聚多么开心啊We're going to have so much fun together. 0,1:38:25.48,1:38:27.61当然了 你也一样有自己的家人But, of course, you have a family of your own... 0,1:38:28.03,1:38:29.20是吧Don't you? 0,1:38:30.74,1:38:33.66一家人在一起是最最重要的Very important thing, a family. 0,1:38:34.99,1:38:36.74人都只有一个家You only get the one. 0,1:38:38.58,1:38:40.74疯帽子Oh, hatter. 0,1:38:40.92,1:38:42.84我担心会再也见不到你了I fear I may never see you again. 0,1:38:45.92,1:38:47.33我亲爱的爱丽丝My dear Alice. 0,1:38:52.55,1:38:54.63在我们记忆的花园里In the gardens of memory... 0,1:38:57.43,1:38:59.72在梦想的宫殿里In the palace of dreams... 0,1:39:01.14,1:39:03.89你我会再次相见的That is where you and I will meet. 0,1:39:04.90,1:39:07.20但是梦想并不是真实的But a dream is not reality. 0,1:39:12.87,1:39:15.75谁又分得清现实与幻想Who's to say which is which? 0,1:39:39.85,1:39:41.40你做到了 爱丽丝You did it, Alice. 0,1:39:41.98,1:39:43.57实现了不可能的事An impossible thing. 0,1:39:44.40,1:39:47.82跟朋友们说再见才是更难的事Not as impossible as saying goodbye to you, my friends. 0,1:39:52.61,1:39:54.03再见 疯帽子Goodbye, hatter. 0,1:40:05.08,1:40:07.71再见 爱丽丝Goodbye, Alice. 0,1:40:14.34,1:40:16.84请吧 这是出售您丈夫轮船的契约Now, please. The deed to your husband's ship. 0,1:40:17.47,1:40:19.18在这里签了字Just sign here... 0,1:40:19.68,1:40:20.55这房子就是您的了And the house is yours. 0,1:40:30.36,1:40:31.36哈科特先生Mr. harcourt... 0,1:40:31.78,1:40:32.95时间可是金钱Time is money. 0,1:40:34.86,1:40:36.82恐怕远远不是金钱那么简单I'm afraid he most certainly is not. 0,1:40:37.95,1:40:38.83爱丽丝Alice! 0,1:40:39.28,1:40:42.37时间有很多属性 海密仕 但他绝不是金钱Time is many things, Hamish, but he isn't money. 0,1:40:44.54,1:40:45.80他也不是敌人 母亲Nor is he our enemy, mother. 0,1:40:47.63,1:40:48.76你是从哪儿来的Where did you come from? 0,1:40:49.46,1:40:51.62我是从墙里穿过来的I walked right through the walls. 0,1:40:56.89,1:40:59.81我或许不能改变过去发生的事 但能向过去学习I may not be able to change the past, but I can learn from it. 0,1:41:01.60,1:41:02.81签字吧 母亲Sign the papers, mother. 0,1:41:03.31,1:41:04.73你真愿意让我签吗You want me to sign them? 0,1:41:12.40,1:41:13.52那奇迹号怎么办But what about the wonder? 0,1:41:14.07,1:41:16.08它只是艘船 还会再有的It's just a ship. There's always another. 0,1:41:17.74,1:41:19.91但你是我母亲 这我只有一个But you are my mother, and I only have one. 0,1:41:22.33,1:41:23.67那就是说你决定去公司当文员了So you've decided to be a clerk? 0,1:41:26.00,1:41:27.55我就知道你会这样I knew that you would. 0,1:41:28.00,1:41:29.84还说什么你很倔强Headstrong or not. 0,1:41:37.43,1:41:39.06你这人真差劲 海密仕You're not a nice man, Hamish. 0,1:41:40.60,1:41:42.60很庆幸我女儿没有嫁给你I'm glad my daughter didn't marry you. 0,1:41:46.89,1:41:47.39金斯利夫人Mrs. kingsleigh. 0,1:41:47.77,1:41:48.98金斯利夫人 这不行Mrs. kingsleigh! No, you can't! 0,1:41:49.35,1:41:50.85不行 你不能这样You can't! You can't! 0,1:41:51.77,1:41:54.19爱丽丝想做什么 她就应该能做什么Alice can do whatever Alice chooses. 0,1:41:56.49,1:41:58.16我也一样And so can I. 0,1:41:59.95,1:42:00.87再见Good day. 0,1:42:06.87,1:42:08.37母亲Mother! 0,1:42:25.31,1:42:26.81向上Higher. 0,1:42:28.69,1:42:30.19向上Higher. 0,1:42:32.11,1:42:34.15完美 谢谢 先生们Perfect! Thank you, gentlemen. 0,1:42:36.49,1:42:38.58一年后艾斯科家就别想干这行了We'll run the ascots out of business in a year. 0,1:42:38.74,1:42:39.83母亲Mother! 0,1:42:45.16,1:42:46.70货都装好了 船长A full cargo aboard, captain. 0,1:42:46.87,1:42:49.45金斯利父女号的处女航现在要开启吗Shall we commence with kingsleigh and kingsleigh's maiden voyage? 0,1:42:49.62,1:42:52.62时间不等人啊 哈科特先生Time and tide wait for no man, Mr. harcourt. 0,1:42:52.79,1:42:55.00时间更不等女人Or, indeed, woman. 0,1:42:56.42,1:42:57.54欢迎船长Captain aboard. 0,1:42:57.71,1:42:58.79满帆Full sail. 0,1:52:43.63,1:52:44.67该走了Time to go.
本文档为【电影爱丽丝梦游仙境2Alice Through the Looking Glass台词剧本中英文对照】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_005190
暂无简介~
格式:doc
大小:208KB
软件:Word
页数:80
分类:生活休闲
上传时间:2017-09-29
浏览量:1191