下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介

复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介.doc

复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介

Myron龙
2018-02-28 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介doc》,可适用于综合领域

复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介复旦大学外文学院“优萌杯”翻译竞赛简介为了弘扬中华民族的优秀传统文化发现中青年翻译才俊(特别是汉译英人才)促进我国翻译教学和研究事业发展复旦大学外文学院自年起开始举办别具特色的“优萌杯”翻译竞赛。到目前为止已经成功举办了四届。现将具体情况简介如下:一、翻译竞赛特色,鼓励参与体现人文关怀:竞赛不收报名费并且为来沪参加复赛的“长三角”以外地区选手酌情报销路费旨在鼓励更多青年热爱翻译投身翻译事业。,赛题精挑细选受到一致好评:竞赛邀请从事翻译研究和翻译实践的博士生导师出题反复斟酌。赛题原文一般为国内翻译竞赛尚未涉及过的而且没有现成英文版的经典古文选篇。评审专家均对竞赛题目给予了很高的评价。陆谷孙教授在颁奖典礼上曾说“应该给出题人也颁个奖原文很有嚼劲”浙江大学陈刚教授评价说“优萌杯”就是“优质杯”而且把竞赛原文当作来校应聘人员的考题。严格公正保证比赛质量:竞赛组织井然有序每一步评审都很严格且全,评审程匿名。评委们不仅打分而且要说明理由。黄源深教授称赞“评阅态度非常严谨、认真评审公正”。为杜绝代笔现象复赛环节设置为现场翻译和写作以展现选手的实际水平。,评审阵容强大参赛选手多元化:专家评审组组长是复旦大学杰出教授陆谷孙先生评审组校内成员有上海翻译家协会副主席翟象俊教授复旦大学外文学院院长黄勇民教授复旦大学外文学院翻译系系主任何刚强教授评审组校外成员有上海翻译家协会副主席黄源深教授浙江大学外语学院郭建中教授华东师范大学外语学院院长张春柏教授浙江大学外语学院翻译研究所所长陈刚教授及上海外国语大学党委副书记冯庆华教授等。参赛选手都对中华文化有着浓厚的兴趣。四年来参赛人数达多人包括国内高校本、硕、博各层次的翻译专业学生和翻译院系青年教师以及社会上从事翻译、外事等工作的专业人士其中年龄最小的选手是后的本科生。二、翻译竞赛程序为了保证翻译竞赛公平、公正、公开整个翻译竞赛流程主要有以下三个阶段:准备阶段,竞赛前一年的月通过《上海翻译》发布翻译竞赛信息。,月底在复旦大学外文学院以及其他网站发布翻译竞赛细则和通知传播竞赛信息。,竞赛当年月初将精心准备好的竞赛试题连同竞赛细则一起刊登在《上海翻译》第期同时将试题上传至外文学院等网站上便于参赛者获取信息。,当年月月安排接收邮件、信件、登记参赛人员相关信息等事宜并以多种方式进行翻译赛事宣传。,当年月日停止接受参赛译文稿件将由专人整理有效参赛稿件对稿件登记编号为下一步匿名评审做好准备。比赛及评审阶段,当年月日左右复旦大学外文学院翻译系教师进行封闭式阅卷。每份试卷有人打分最后根据平均成绩高低初步选出前名选手的参赛译文送校内外专家复审。,当年月份预选出来的参赛译文通过邮寄的方式寄发给校内外专家匿名评审。最后计算每一份译文专家评分的平均分取前名进入复赛环节。,当年月以邮寄和电子邮件方式通知进入复赛的位选手通知复赛时间、地点、题型和注意事项等内容。,当年月初复赛选手到复旦大学参加复赛进行个小时的现场笔试。,复赛完毕即刻阅卷并按照分数高低排名。然后送评审组组长陆谷孙教授审阅全部材料。根据陆教授审阅意见在对名入围者的两次笔试质量评估的基础上最终确定获奖名单和名次。,当年月初在复旦大学举行颁奖仪式相关单位领导和部分评委出席颁奖仪式并致辞。陆谷孙教授在授奖仪式后对参赛译文进行点评。总结阶段每年竞赛结束后竞赛组委会秘书处将召开总结会总结经验教训商讨改进策略。会后将翻译竞赛全程情况介绍上传至复旦大学外文学院网站供参赛选手参阅和指正。附件获奖选手感言复旦大学举办的第二届“优萌杯”是我所参加过的最严格的翻译竞赛。在翻译初赛中脱颖而出的选手还要参加严格的翻译、写作复赛并经专家匿名评审两次总体表现一致者方能进入最终获奖名单这就保证了翻译竞赛最大限度的公平、公正避免了其他不设复赛的翻译竞赛可能无法避免的捉刀代笔等弊端。这种做法是“优萌杯”翻译竞赛最大的亮点值得其他翻译竞赛借鉴学习。此外“优萌杯”翻译竞赛只设立汉译英项目旨在引起译界对汉译英的重视弘扬和传播中华文化这种安排同样符合市场需求和时代潮流。王金波第二届“优萌杯”一等奖获得者上海交通大学外国语学院教师上海外国语大学翻译学博士在“优萌杯”颁奖大会上的致辞张硕二〇〇八年十一月廿七日尊敬的陆谷孙先生尊敬的许惠新先生各位老师各位同学:大家下午好~来到久负盛名的复旦大学能有机会向各位老师和同学学习我深感荣幸。请允许我代表参加本次“优萌杯”比赛的各位选手向为本届赛事的成功举办而付出了辛勤劳动的各位评委、各位老师和各位工作人员表示衷心的感谢~同时感谢为本次比赛提供资金支持的许惠新先生~这是我首次参加“优萌杯”赛事作为一名来自祖国大西北的参赛选手本次比赛无论在比赛内容和比赛形式上都给我留下了深刻印象。借此机会我愿谈一谈自己的参赛感想向大家请教。首先作为国内三大翻译赛事之一“优萌杯”赛事只设汉译英奖项说明举办者对汉译英的充分重视。众所周知汉译英在中国大陆是一个弱项国际译联副主席、中国译协副会长黄友义先生曾在不同场合多次呼吁要重视汉译英工作努力提高汉译英译文的质量。由此可见“优萌杯”赛事的举办恰逢其时是在这方面所做的一次可喜的努力。毋容置疑“优萌杯”正在唤起越来越多的翻译学习者和翻译从业者重视汉译英工作。其次“优萌杯”参赛题目专设文言文英译此举意在鼓励英语学习者学好古代汉语。各位试想从胡适之先生倡导白话文至今尚不足百年而古代文言和古代白话在中国的流传长达两千多年。由此可见学好古代汉语对于翻译工作者而言其重要性是不言而喻的。再次“优萌杯”赛事以弘扬中国传统文化为宗旨这是尤其令人敬佩的。今日的中国随着英语的不断升温、互联网的迅速普及、欧美品牌和大片的大量涌入国人对欧美已从陌生变得熟悉、从反感变得心驰神往反而对我们自己正变得越来越陌生我指的是维系我们民族血脉的传统文化。扪心自问会发现我们现在所缺乏的正是当年辜鸿铭先生和林语堂先生身上那种强烈的民族文化认同和民族文化自信。一个缺乏民族文化认同和民族文化自信的中国即使能够跻身于世界富国之列也很难位居世界强国之列~以上就是我的一点参赛感想恳请大家批评指教。最后衷心祝愿“优萌杯”赛事越办越好衷心希望“优萌杯”翻译竞赛能够汇聚两岸三地译界青年才俊为繁荣中国翻译事业做出自己应有的贡献。

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/5

复旦大学外文学院"优萌杯"翻译竞赛简介

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利