海运提单
1.SHIPPER (托运人)一般为出口商
B/L NO.
COSCO
中国远洋运输(集团)总公司
CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO.
ORIGINAL
Combined TRAnsport Bill of Lading
2.CONSIGNEE(收货人)“order” 或“order of shipper”或“order of XXX Bank”
3.NOTIFY PARTY(通知人)通常为进口方或其代理人
4.PR-CARRIAGE BY
(前程运输)
填feeder ship名即驳船名
5.PLACE OF RECEIPT
(收货地)
填Huangpu
6. OCEAN VESSEL VOY. NO.(船名及航次)
填大船名
7.PORT OF LOADING
(装货港)
填HKG
8.PORT OF DISCHARGE (卸货港)填LAX
9.PLACE OF DELIVERY
(交货地)若大船公司负责至NYC则填NYC;若负责至LAX则填LAX
10.FINAL DESTINATION FOR THE MERCHANT’S REFERENCE (目的地)
仅当该B/L被用作全程转运时才填此栏(填NYC)
11.MARKS
(唛头)
12.NOS. & KINDS OF PKGS(包装种类和数量)
13.DESCRIPTION OF GOODS(货物名称)
14. G.W.(KG)
(毛重)
15. MEAS(M3)
(体积)
16. TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) (总件数)
17.FREIGHT & CHARGES(运费)
PREPAID(运费预付)或COLLECT
(运费到付)
REVENUE TONS
(运费吨)
RATE(运费率)
PER(计费单位)
PREPAID(运费预付)
COLLECT
(运费到付)
PREPAID AT
(预付地点)
PAYABLE AT
(到付地点)
18.PLACE AND DATE OF ISSUE
(出单地点和时间)一般与装船日一致
TOTAL PREPAID
(预付总金额)
19.NUMBER OF ORIGINAL B(S)L (正本提单的份数)
一般为3份
22.SIGNED FOR THE CARRIER
(承运人签章)
中国远洋运输(集团)总公司
CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP) CO.
×××
20.DATE
(装船日期)
21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)
BILL OF LADING
托运人Shipper
中国对外贸易运输总公司
CHINA NATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATION CORP
联运提单
COMBINED TRANSPORT BILL OF LADING
RECEIVED the goods in apparent good order and condition as speCIFied below unless otherwise stated herein.The Carrier, in accordance with the provisions contained in this document.1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are takes in charge to the place designated for delivery in this document ,and 2)assumes liability as prescribed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order.
收货人或指示Consignee or order
通知地址 Notify address
前段运输Pre-carriage by
收货地点Place of receipt
海运船只Ocean vessel
装货港Port of loading
卸货港Port of discharge
交货地点Place of delivery
运费支付地Freight payable at
正本提单份数Number of original Bs/L
标志和号码 Marks and Nos.
件数和包装种类Number and kind of packages
货名Description of goods
毛重(公斤)Gross weight (kgs.)
尺码(立方米)Measurement(m3)
以上细目由托运人提供ABOVE PARTICCLARS FURNSHED BY SHIPER
运费和费用Freight and charges
IN WITNESS whereof the number of original Bills of Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void.
签单地点和日期Place and DATe of issue
代表承运人签字Signed for or on behalf of the Carrier
代理as Agents
太平船务有限公司提单:
Shipper
B/L NO.
PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD
(Incorporated in Singapore)
COMBINED TRANSPORT BILL OF LADING
Received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.
SEE TERMS ON ORIGINAL B/L
Consignee
Notify Party
Vessel and Voyage Number
Port of Loading
Port of Discharge
Place of Receipt
Place of Delivery
Number of Original Bs/L
PARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER – CARRIER NOT RESPONSIBLE
Container Nos/Seal Nos.Marks and/Numbers
No. of Container / Packages / Description of Goods
Gross Weight(Kilos)
Measurement(cu-metres)
FREIGHT & CHARGES
Number of Containers/Packages (in words)
Shipped on Board DATe:
Place and Date of Issue:
In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading stated
Above all of the tenor and date one of which being accomplished
the others to stand void.
for PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as Carrier
本文档为【海运提单的填写方法及各家公司海运提单样本[1]】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。