语言,作为交际的工具,无时不在被高频率地使用着。它的发展变化必然受到人类社会的意识形态的制约和影响。不同的人群有不同的语系,即证明了这一点。那么,语言随着时代的进步发生一些变化,则成为必然。所以,学习和运用语言应该与时俱进。 语言的发展与变化是有规律的,甚至是可以预见的。下面就一些英语和汉语中常见的用词、用语,谈一下语言的纵"/> 语言,作为交际的工具,无时不在被高频率地使用着。它的发展变化必然受到人类社会的意识形态的制约和影响。不同的人群有不同的语系,即证明了这一点。那么,语言随着时代的进步发生一些变化,则成为必然。所以,学习和运用语言应该与时俱进。 语言的发展与变化是有规律的,甚至是可以预见的。下面就一些英语和汉语中常见的用词、用语,谈一下语言的纵"/>
首页 趣谈英汉口语的演变【精品论文】

趣谈英汉口语的演变【精品论文】

举报
开通vip

趣谈英汉口语的演变【精品论文】趣谈英汉口语的演变【精品论文】 趣谈英汉口语的演变"padding:0px;font-size:14px;line-height:180%;clear:both;" align=left> 语言,作为交际的工具,无时不在被高频率地使用着。它的发展变化必然受到人类社会的意识形态的制约和影响。不同的人群有不同的语系,即证明了这一点。那么,语言随着时代的进步发生一些变化,则成为必然。所以,学习和运用语言应该与时俱进。 语言的发展与变化是有规律的,甚至是可以预见的。下面就一些英语和汉语中常见的用词、用语,谈一下语言的纵...

趣谈英汉口语的演变【精品论文】
趣谈英汉口语的演变【精品 论文 政研论文下载论文大学下载论文大学下载关于长拳的论文浙大论文封面下载 】 趣谈英汉口语的演变"padding:0px;font-size:14px;line-height:180%;clear:both;" align=left> 语言,作为交际的工具,无时不在被高频率地使用着。它的发展变化必然受到人类社会的意识形态的制约和影响。不同的人群有不同的语系,即证明了这一点。那么,语言随着时代的进步发生一些变化,则成为必然。所以,学习和运用语言应该与时俱进。 语言的发展与变化是有规律的,甚至是可以预见的。下面就一些英语和汉语中常见的用词、用语,谈一下语言的纵向变化趋势。 语言的发展大致分为两个阶段:一是构成、派生和变化过程,二是被认可和同化过程。其变化不外乎下面几种情况: 一、 语言的变化受外来语的影响,及口语习惯的影响。 近年来,人们见面时说“嗨”,分手时说“拜”,这当然是受英语的影响。而英语中的“Bye”是Goodbye的简说。可以说,Goodbye与Good morning已经平起平坐了——都含有Good,但Goodbye的前身则是God be with you(上帝伴随着你,一路平安)。它说上去很长,不适应快速生活节奏的要求,因此,终于演变成了简练的“Goodbye”或“Bye”了。其实,当今比较流行的再会语言是Have a nice day,而这个再会语也很长。有专家预言,它将来可能演变成Hiday(瞧~其中有Hi~)。 高质量的电视剧里,语言是很扣合时代的。像《康熙微服私访记》,其人物语言与人、与时丝丝入扣。相反,在一部反映六十年代生活的电视剧里,有个女角竟顺口说出“拜拜”,与其身份极不相称。 像“拜拜”一样,“酷”、“打车”、“派对”、“瘦身”等都是受到外来语言的读音或构词的影响而形成的口语。这些口语说来自然,听来顺耳,也反映出“地球村”的“天涯比邻”风情。 在上个世纪七八十年代,下面的句子都还是病句: ?街上什么菜也没有,只有萝卜。 ?到处漆黑一片,只有这个窗口闪着灯光。 ?代 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 团所到之处,都受到当地群众的热烈欢迎。 ?黄河是中国最长的河流之一。 可现在,它们都已能登大雅之堂啦~?句和?句采用矛盾修辞,使其对比鲜明。?句上报(杂志)率很高,符合大众口语习惯,已被接受,现已“合法”。?句中“最„„之一”的说法,对于可变的陈述对像,或者含糊的概念是合法的。 文革之后的英语 教材 民兵爆破地雷教材pdf初中剪纸校本课程教材衍纸校本课程教材排球校本教材中国舞蹈家协会第四版四级教材 ,与现在的英语教材相比,差别也是很明显的。旧版(78年版)本中,由连词than引导的比较状语从句,可以省去与主句相同的成份,如:“Tom is taller than she is tall.”可写成“Tom is taller than she.”,如果将she写成her,那是不允许的,是错误的。但新教材将than的词性扩展了。现在,它不仅是连词,也是介词。介词确定了her的合法地位,这顺应了人们的口语习惯。而if代替“whether„or not”中的whether也成了定势。这也是为了顺应人们的口语习惯。再如“疑问词 + to do”结构,在传统英语中,不允许用“why + to do”表达。而现在why + to do也时常露面,最终也会走向合法化。还有on earth,前不久还强调是“到底”、“究竟”,而不是“在地球上”,而现在是“在世上”了。 二、 受特定时代影响,使用期短;或随着时代的发展而发展,有一定的生命力。 大家知道,北京在解放前不叫北京,叫北平,而在明清时期有了北京这种叫法, 再往前推至元朝迁都北京时,它被称为“大都”。这种地名的变化,反映了语言受时代影响的这一特点。而“上京赶考”的“上”除扣合“上北下南”之意外,也反映了当时人们心中仰慕京城的心态。 文革时期也出现了许多“时代性”语言。“割尾巴”、“坐飞机”、“蹲牛棚”等等,这些都反映了当时的时代特点。经过文革的人,谁也不愿“坐飞机”。因为那是对反对派进行的一种有辱人格的惩罚~而今天又有谁不愿坐飞机呢,今人怎知昨天“坐飞机”的心酸, “水平梯田”,是“学大寨”时期的特有名词。随着时间的流逝,后人恐不知其与“香蕉”有什么两样。“卫星上天,红旗落地”不加注解,也很难被弄明白。“小姐”这个称呼在旧时是很高雅的,但现在却被赋予贬义。所有这些无不受时而动。 其它,也有像“二奶”、“小蜜”等不雅之语,这些都是因时而生,而好景不长的语言。 英语中的“Negro”是黑人受奴役时期的英语称谓。受美国所谓“人权主义”的影响,Negro逐渐被black people所取代。这或多或少体现了美国“人权”之所在。不过,在美国,Negro现在还有一定的生命力。 另外,今年(2003年)春风靡全球的非典型性肺炎,使我们多了“非典”及“sars”等词。在此之前,有谁知道非典是何物呢,当然我们非常希望“非典”转瞬即逝,不再复扰。或“非典”,或“sars”远离人间词典,或永远成为历史。 随着时代的发展,原先没有的语言会应时而生。大家知道,抗日战争时期,毛泽东主席将一切反动派比喻成纸老虎。而当时一位美国记者将其译为 “strawman”(稻草人),因为那时英语里没有对应之词。对此,毛主席表示不能认可。他认为稻草人的样子不凶,它只不过吓一吓小鸟而已,不足以反映出帝国主义色厉内荏的本质。因此,英语里才出现了“papertiger”一词,并沿用至今。 三、科学技术的发展也影响到了语言的变化,原先不合语法要求的可能会顺理成章地变得“合法”。 学习英语的人都知道,Have you gone to Beijing?这句话是不正确的。这是因为:“have gone”表示“去而未归”,既然去而未归,你怎么能见而问之呢,如果你也在北京的话,还有必要这样问吗,所以,像“Have you gone to Beijing?”这样的问话是不成立的。但是,随着科技的发展,“大哥大”的普遍使用,“Have you gone to Beijing?”这句话是可以成立的。比方说,甲得 知乙不日将去北京,改日甲拨通乙的手机便可发问:“Hello~Have you gone to Beijing?”这是完全可能的,也是合理的。这都是因为有了移动电话。说到“移动电话”,它也是由“大哥大”演变来的新名词。而“visionphone(可视电话)”则是一个新概念。还有“download”、“e网情深”等等,都是高科技的产物。 再如“go”,起初“go”的方式很单一,通指“步行”,至多可表示鸟的飞行。而现在,出现了众多方便的交通工具,因此“go”的内涵也得到了丰富,如go by car /plane/ train/ bike等。 四、商业的发展也影响到语言。主要表现在“借词借音”的商业广告中。如“莫失良机”,原来“机”指“机会”、“机遇”,而广告商却借其指“某种 机器设备”。更有甚者,种鸡生产者将其改为“莫失良鸡”的广告词了。其它诸如“金鸡鞋油为足下增光”之广告,妙语连珠,举不胜举。尽管这种借用也受到了一定的批评,但笔者认为,这是时代所致、时代所需,有其进步的一面,应予肯定,至少不能全盘否定。现在,“博古通今”不是被说成“博股通金”,在电视台“股市”节目中大显身手吗,那速配良缘的“一‘键’钟情”电视节目不也走进了千家万户吗,打开字典,我们会发现很多诸如“原意”、“引申”、“转意”等条目,加上“挪用”条目又有何不可呢,如果我们要刻意地去保持语言的“原汁原味”的话,字典里就不会有“引申”、“转意”之条目了,中学课本中也就没有那么多的注释了。 语言的变化,无不受时间、地域、人群的制约,但最终朝着口语化、大众化、合理化、一体化的方向发展。不可能停滞在某一层面上。因此,我们要顺应其发展规律。任何守旧思想都可能阻止语言的发展。 最后,我想奉劝某些影视工作者,特定的时代有特定的语言,特定的人物也有特定的语言。切勿再犯“张冠李戴”的错误。如《潮起潮落》中出现了“人流”一词,并且人物执词自然,毫无羞色。这在那个时代是不可能的。再如《庖丁奇谈》中用了“临门一脚”一词,笔者对此甚感不妥。还有,某电视剧里,有一格格说到“回北京”之类的话,此处,恐有不妥。作为宫中贵妇,她们是只知有“京城”而不知有“北京”的。 以上浅见,实为笔者偶感,可望大家赐教指正。
本文档为【趣谈英汉口语的演变【精品论文】】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_079973
暂无简介~
格式:doc
大小:17KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2018-06-18
浏览量:4