首页 总统竞选演讲

总统竞选演讲

举报
开通vip

总统竞选演讲篇一:奥巴马2012总统竞选演讲内容 奥巴马2012总统竞选演讲文章 今天,我们正式启动了2012年总统竞选活动。 我们之所以用这种方式开始竞选,是因为我们认为,政治不该是昂贵的电视广告或夸张的娱乐表演。而是与你们以及其他人一起,一个街区一个街区地组织,与邻居、同事和朋友们交谈。 而这种竞选活动需要花费一定的时间。 所以,虽然我忙于你们所赋予我的总统职务,虽然竞选活动最繁忙的日子也不过一年多,我们的竞选基础工作还是得立即启动了。 我们早就知道,长远的变革从来不会快速轻易地到来,从不。 但是,为了确保...

总统竞选演讲
篇一:奥巴马2012总统竞选演讲内容 奥巴马2012总统竞选演讲文章 今天,我们正式启动了2012年总统竞选活动。 我们之所以用这种方式开始竞选,是因为我们认为,政治不该是昂贵的电视广告或夸张的娱乐表演。而是与你们以及其他人一起,一个街区一个街区地组织,与邻居、同事和朋友们交谈。 而这种竞选活动需要花费一定的时间。 所以,虽然我忙于你们所赋予我的总统职务,虽然竞选活动最繁忙的日子也不过一年多,我们的竞选基础工作还是得立即启动了。 我们早就知道,长远的变革从来不会快速轻易地到来,从不。 但是,为了确保我的行政团队和遍布全国的伙伴能够保护我们已经取得以及仍将取得的进步,我们还是需要及早准备,为2012年的选举切实动员起来。 在此起步时刻,我想与大家共享一段视频,那是一些跟你们一样的伙伴,他们正在帮助开始竞选工作。请耐心看一下。 在接下来的几天里,你们这些支持者需要在全国的各个城市和乡镇建立一个新的竞选组织。 当深远意义的竞选活动开始之初,我需要你们制定一个比以往任何时候都更具针对性、更具创造性的计划。我们将从一些从未做过的事情着手:在每一个州的支持者中间,开展数百万次的一对一谈话,来凝聚老朋友、争取新朋友,为明年的选举做好准备。 这将是我的最后一次竞选活动,至少作为一个总统候选人。 但是,为我们的家庭、社区和国家带来长远变革的事业,却从来不会系于一人。 唯有大家协同努力,这一事业才会成功。 随着竞选活动的深入推进,会有更多的事情等待着我们。 今天,让我们再明确一下:你们每个人都在帮助开始这项工作,请把这里的信息传递出去 谢谢。 巴拉克 英文声明全文: obama re-election bid announcement us president barack obama has announced his intention to stand for a second term in office in 2012. here is the full text of the e-mail, published by us media outlets. today, we are filing papers to launch our 2012 campaign. were doing this now because the politics we believe in does not start with expensive tv ads or extravaganzas, but with you - with people organizing block-by-block, talking to neighbors, co-workers, and friends. and that kind of campaign takes time to build. so even though im focused on the job you elected me to do, and the race may not reach full speed for a year or more, the work of laying the foundation for our campaign must start today. it never does. as we take this step, id like to share a video that features some folks like you who are helping to lead the way on this journey. please take a moment to watch: and ill need you to help shape our plan as we create a campaign thats farther reaching, more focused, and more innovative than anything weve built before. well start by doing something unprecedented: coordinating millions of one-on-one conversations between supporters across every single state, reconnecting old friends, inspiring new ones to join the cause, and readying ourselves for next years fight. this will be my final campaign, at least as a candidate. and it will succeed only if we work together. today, simply let us know youre in to help us begin, and then spread the word: thank you, barack paid for by obama for america 篇二:美国总统竞选演讲 2012 美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演讲双语文本 美国共和党总统候选人罗姆尼正式竞选演讲 i am proud to introduce to you the next president of the united states of america, mitt romney! 我很荣幸地向大家介绍,美国的下一届总统,米特·罗姆尼! mr. chairman and delegates, i accept your nomination for president of the united states. 主席先生,各位代表,我接受你们授予我竞选美国总统的提名。 if you felt that excitement when you voted for barack obama, shouldnt you feel that way now that hes president obama? you know theres something wrong with the kind of job hes done as president when the best feeling you had was the day you voted for him. 如果你当初投票个奥巴马是感到无比兴奋,现在他真的做了总统,难道你不该感到更兴奋么?你应该明白,如果你对他感觉最好的是投票那天,那他作为总统,做的工作一定是出了什么问题。 今天我们国家不需要复杂或深奥。不需要什么特殊政府委员会来告诉我们美国需要什么。美国需要的是就业机会。大量的就业机会。不像奥巴马总统,我有个能创造一千两百万就业机会的计划。 i wish president obama had succeeded because i want america to succeed. 我其实希望奥巴马总统成功因为我希望美国成功。 by 2020, north america will be energy independent by taking full advantage of our oil, our coal, our gas, our nuclear and our renewables. 到2020年,北美中会实现能源上的自给自足,通过充分利用我们现有的石油和煤炭,我们的天然气,核能源和可再生资源。 we will make trade work for america by forging new trade agreements. and when nations cheat in trade, there will be unmistakable consequences. 我们要让国际贸易对美国有利通过达成新的贸易协议,让在贸易中做手脚的国家得到严厉的惩处 i will begin my presidency with a jobs tour. president obama began his presidency with an apology tour. america, he siad, had dictated to other nations. no, mr. president, america has freed other nations from dictators. 我会以“就业之旅”开始我的总统生涯。而当初奥巴马的总统生涯是一“道歉之旅”开始的。他说:美国独裁压制了其他国家。不,总统先生,是美国吧其他国家从独裁中解放了出来。 under my administration, our friends will see more loyalty, and mr. putin will see a little less flexibility and more backbone. we will honor americas democratic ideals because a free world is a more peaceful world. this is the bipartisan foreign policy legacy of truman and reagan. and under my presidentcy we will return to it once again. 如果我当政,我们会给盟友更多的忠诚,而让普京见识见识我们的骨气。我们会维护美国的民主理想,因为自由的世界是更和平的世界。这是从杜鲁门和里根时代沿袭下来的,两党都认可的外交政策。如果我当选,我们将回到这样的政策。 president obama promised to begin to slow the rise of the oceans and heal the planet. my promise is to help you and your family. now is the moment when we can stand up and say: im an american. i make my destiny. and we deserve better! my children deserve better! my family deseves better! my country deseves better! 今天是时候让我们抛掉过去四年的失望。是时候把分歧与指控放在一边。是时候忘记原本可能发生的事,而向前展望可能发生的故事。是时候重置美国带给人们的希望。 if i am elected president of these united states, i will work with all my energy and soul to restore that america, to life our eyes to a better future. that future is our destiny. that future is out there. it is waiting for us. our children deserves it, our nation depends upon it, the peace and freedom of the world require it. and with your help, we will deliver it. let us begin that future for america tonight! 如果我当选美国总统,我将全心全力恢复我们心中的美国,让我们能看到更美好的未来。我们的未来就是我们的命运。这样的未来就在眼前。等我们去实现。我们的孩子值得拥有它,我们国家的走向取决于它,世界的和平与自由也需要它。在你们的帮助下,我们就能实现它。让我们今晚就开始为拥有这样的未来努力吧! thank you so very much! may god bless you!my god bless the american people! and may god bless the united states of america. 非常感谢大家!上帝保佑你们!上帝保佑美国人民!上帝保佑美利坚合众国! 2012年奥巴马总统竞选演讲双语文本 four years ago as i had the privilege to travel all across the country and meet americans from all walks of life. i decided nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. no one in the wealthiest nation on earth should go because they get sick. nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained because of some politicians in washington. 四年前我有幸周游了全国,遇到了各行各业的人们。我下定了决心不让任何人由于医疗保健系统的不健全而心碎,不让这个世界上最富有的的国家的任何人因为疾病而穷困潦倒。不让任何人需要告诉自己的子女,他们能做什么,不能做什么,会由华盛顿的某些政客而左右。 and thanks to you, we’ve made a difference in people’s lives. thanks to you. there are folks that i meet today who have gotten care and their cancer’s been caught. and they’ve got treatment. and they are living full lives and it happened because of you. 感谢你们,人们的生活才有了更多不同。感谢你们,让今天的我遇到的很多人得到了关怀,得到了治疗。他们 能够继续完整地生活,这些都离不开你们。 我们已经经历了那么多,现在不该回头。要落实医疗改革,要创造就业机会,我们还有太多要做。有太多老师等着我们去征集,有太多学校需要我们去重建,有太多学生需要让他们负担得起的大学。 theres more homegrown energy to generate. there are more troops that weve got to bring home. there are more doors of opportunity weve got 有太多本土能源要去生产,有更多的军队需要回归祖国,有更多的机会之门需要我们去打开,让那些愿意努力工作的人们有机会成功。我们要继续发展经济。做到无论你是何种肤色,来自何方,只要你努力就可以成功。你就可以为下一代创造更好的条件。这是我们在科罗拉多州要争夺的。这是为什么我要竞选美国总统。这是为什么我希望你们投票给我。 i still believe in you. and if you still believe in me, and if youre willing to stand with me, and knock on some doors with me, and make some phone calls with me, and talk to your neighbors and friends about whats at stake, we will win this election. we will finish what we started. and well remind the world why america is the greatest nation on earth. 我依旧相信你们。如果你们依旧相信我,如果你们愿意支持我,和我一起去叩门拜访,和我一起打电话,告诉你的邻居和朋友们,我们在争取什么,那我们就能在这场竞选中获得胜利。我们就会像上次那样赢得最终胜利。 god bless you and god bless the united states of america. 上帝护佑你,上帝护佑美利坚合众国。 篇三:2012总统竞选演讲 four years ago as i had the privilege to travel all across this country and meet americans from all walks of life. i decided nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. no one in the wealthiest nation on earth should go broke because they get sick. nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained because of some politicians in washington. and thanks to you weve made a difference in peoples lives. thanks to you there are folks that i meet today who have gotten care and their cancers been caught. and theyve got treatment. and they are living full lives and it happened because of you. theres more homegrown energy to generate. there more troops that weve got to bring home. here more doors of opportunity weve got to open to anybody who is willing to work hard and walk through those doors. and you can leave something behind for the next generation, thats what at stake right now colorado. thats why im running for president of the united states of america. thats why im asking for your vote. i still believe in you. and if you still believe in me, and if youre willing to stand with me, and knock on some doors with me, and make some phone calls with me, and talk to your neighbor and friends about whats at stake—we will win this election. we will finish what we started. and well remind the world why america is the greatest nation on earth. god bless you and god bless the united states of america. 篇四:经典总统竞选演讲稿 经典总统竞选演讲稿 毫无疑问,按照制订这一条款的人的意图,此项规定实际指的就是,对我们所说的逃亡奴隶有权索回;而法律制订人的这一意图实际已成为法律。国会的所有议员都曾宣誓遵守宪法中的一切条款——对这一条和其它各条并无两样。因此,关于适合这一条款规定的奴隶应“将其引渡”这一点,他们的誓言是完全一致的。那么现在如果他们心平气和地作一番努力,他们难道不能以几乎同样完全一致的誓言,制订一项法律,以使他们的共同誓言得以实施吗? 究竟这一条款应该由国家当局,还是由州当局来执行,大家的意见还不完全一致;但可以肯定地说,这种分歧并不是什么十分重要的问题。只要奴隶能被交还,那究竟由哪一个当局来交还,对奴隶或对别的人来说,没有什么关系。任何人,在任何情况下,也决不会因为应以何种方式来实。现他的誓言这样一个无关紧要的争执,他便会认为完全可以不遵守自己的誓言吧? 另外,在任何有关这一问题的法律中,应不应该把文明和人道法学中关于自由的各项保证都写上,以防止在任何情况下使一个自由人被作为奴隶交出吗?同时,宪法中还有一条规定,明确保证“每一州的公民都享有其它各州公民所享有公民的一切特权和豁免权”,我们用法律保证使这一条文得以执行,那不是更好吗? 我今天在这里正式宣誓,思想上决无任何保留,也决无意以任何过于挑剔的标准来解释宪法或法律条文。我现在虽不打算详细指出国会的哪些法令必须要遵照执行;但我建议,我们大家,不论以个人身份还是以公职人员的身份,为了有更多的安全,我们最好服从并遵守现在还没有废除的一切法令,而不要轻易相信可以指之为不合宪法,便可以逃脱罪责,而对它们公然违反。 自从第一任总统根据国家宪法宣誓就职以来,七十二年已经过去了。在这期间,十五位十分杰出的公民相继主持过政府的行政部门。他们引导着它度过了许多艰难险阻;一般都获得极大的成功。然而,尽管有这么多可供参考的先例,我现在将在宪法所规定的短短四年任期中来担任这同一任务,却.面临着 巨大的非同一般的困难。在此以前,***联邦只是受到了威胁,而现在却是已出现力图***它的可怕行动了。 从一般法律和我们的宪法来仔细考虑,我坚信,我们各州组成的联邦是永久性的。在一切国民政府的根本***中永久性这一点,虽不一定写明,却是不言而喻的。我们完全可以肯定说,没有一个名副其实的政府会在自己的根本法中定出一条,规定自己完结的期限。继续执行我国宪法所明文规 定的各项条文,联邦便将永远存在下去——除了采取并未见之于宪法的行动,谁也不可能毁灭掉联邦。 篇五:美国首任黑人总统奥巴马竞选演讲稿(中英) obama: the change we need reserve chairman alan greenspan now believes was a mistake. america needs a new direction. thats why im running for president of the united states. tomorrow, you can give this country the change we need. if theres one thing weve learned from this economic crisis, its that we are all in this together. from ceos to shareholders, from financiers to factory workers, we all have a stake in each others success because the more americans prosper, the more america prospers. thats why weve had titans of industry whove made it their mission to pay well enough that their employees could afford the products they made -- businessmen like warren buffett, whose support im proud to have. thats why our economy hasnt just been the worlds greatest wealth creator -- its been the worlds greatest job generator. its been the tide that has lifted the boats of the largest middle class in history. to rebuild that middle class, ill give a tax break to 95% of workers and their families. if you work, pay taxes, and make less than $200,000, youll get a tax cut. if you make more than $250,000, youll still pay taxes at a lower rate than in the 1990s -- and capital gains and dividend taxes one-third lower than they were under president reagan. well create two million new jobs by rebuilding our crumbling infrastructure and laying broadband lines that reach every corner of the country. ill invest $15 billion a year over the next decade in renewable energy, creating five million new, green jobs that pay well, cant be outsourced, and can help end our dependence on middle east oil. none of this will be easy. it wont happen overnight. but i believe we can do this because i believe in america. this is the country that allowed our parents and grandparents to believe that even if they couldnt go to college, they could save a little bit each week so their child could; that even if they couldnt have their own business, they could work hard enough so their child could open one of their own. and at every moment in our history, weve risen to meet our challenges because weve never forgotten the fundamental truth that in america, our destiny is not written for us, but by us. so tomorrow, i ask you to write our nations next great chapter. i ask you to believe -- not just in my ability to bring about change, but in yours. tomorrow, you can choose policies that invest in our middle class, create new jobs, and grow this economy so that everyone has a chance to succeed. you can choose hope over fear, unity over division, the promise of change over the power of the status quo. if you give me your vote, we wont just win this election -- together, we will change this country and change the world. 现在是美国历史的关键时刻。我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。 在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(fed)前主席格林斯潘(alan greenspan)现在也承认那是个错误。美国需要一个新的方向。这也正是我竞选美国总统的原因所在。 明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。 corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。 如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(national review)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。 如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。 这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(warren buffett)这样的商界人士。我对能有他的支持感到自豪。这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。 为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。 在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划,如果你已经有 了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。 为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。 这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。
本文档为【总统竞选演讲】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_321575
暂无简介~
格式:doc
大小:43KB
软件:Word
页数:0
分类:
上传时间:2019-08-21
浏览量:24