文言文翻译小结
一、 文言文翻译基本准则:信,达,雅。
信:译文准确,忠于原文,如实恰当的运用现代汉语翻译原文。
达:翻译内容晓畅通顺,符合现代汉语语法习惯且无语病。
雅:译文要优美自然,生动形象的
表
关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf
现原文的写作风格。
字字有着落,直译为主,意译为辅。
二、 句子结构简析
主语:谓语陈述的对象,一定是名词。
主干
谓语:陈述或说明主语是什么,怎么样(多数情况下是动词或者“是”)。
宾语:在动词后面,表示动作涉及的人或事物,一定是名词。
定语:修饰限制主语或宾语中心语。
枝干
状语:修饰限制谓语中心语,放在谓语之前或者句子之前交代时间,地点,范围,情况等。
补语:补充说明谓语中心语,放在谓语中心语之后。
例子:
● 鲁班接受了一项大的
工程
路基工程安全技术交底工程项目施工成本控制工程量增项单年度零星工程技术标正投影法基本原理
任务。
鲁班(主语)接受了(谓语)一项大的工程(定语)任务(宾语)。
● 鲁班是我国古代春秋时期一位著名的建筑工匠。
鲁班(主语)是(谓语)我国古代春秋时期著名的建筑(定语)工匠。
● 那个时候的社会生产力还十分落后。
那个时候的社会(定语)生产力(主语)还(状语)十分(状语)落后(谓语)。
三、 文言特殊句式
(一) 倒装句
主谓倒装:将主语与谓语的位置颠倒过来用以加强语气,一般用在疑问句或感叹句中。
宾语前置:将宾语提至谓语前,起强调宾语的作用。
定语后置:将定语放在被修饰语的后面,起强调定语的作用。
介宾结构后置:一般有“以”或“于”做为标志词的介宾短语在译成现代汉语时要放在动词前做状语。
(二) 省略句
1)省略主语
渔人甚异之……(渔人)便舍船,从口入
2)省略谓语或省略动词
择其善者而从之,(择)其不善者而改之。(《论语十则》)
一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭。(《曹刿论战》)
3)省略宾语
投(之)以骨。(《狼》)
君与(之)俱来。(《隆中对》)
4)省略介词
林尽(于)水源。(《桃花源记》)
急湍甚(于)箭。(《与朱元思书》)
5)省略量词
文言文中数词后常省略量词
一(张)桌,一(把)椅,一(把)扇,一(块)抚尺而已。
(三) 被动句
1) 有标志词的
“为”表被动:国险而民附,贤能为之用。
“为……所……”舌一吐而二虫尽为所吞 “为所吞”即“被……吞掉”。
“于”表被动:管夷吾举于士“举于……”即“在……被举荐”。
2) 无标志词,只能通过自己的判断与把握。X﹏X
(四) 判断句
1) “……者,……也”,“……,……者”,“……,… …也”。
2) 用“则”“皆”“乃”“为”“即”“非”等判断词表示肯定或否定判断。
3) 不用判断词,要根据上下文判断。 X﹏X
期末加油(~ ̄▽ ̄)~!!