首页 文化背景知识的教育在英语教学中的重要性

文化背景知识的教育在英语教学中的重要性

举报
开通vip

文化背景知识的教育在英语教学中的重要性文化背景知识的教育在英语教学中的重要性 江苏省太仓高级中学 陈忠于 语言是社会文化的物质外壳,是文化的载体;语言又受着文化的制约,随着文化的变迁而发生变化。不同民族的语言文化有其共性和特性,语言教学应该包括文化教学,外语的习得应该包含文化的习得。全日制义务教育普通高级中学《英语课程标准》中提出“语言有丰富的文化内涵。接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解和认识。” 现行的由人民教育出版社与英国朗文出版集团有限公司合作编写的九年制义务教育英语教材就有意识地安排了英语国家的文化背...

文化背景知识的教育在英语教学中的重要性
文化背景知识的教育在英语教学中的重要性 江苏省太仓高级中学 陈忠于 语言是社会文化的物质外壳,是文化的载体;语言又受着文化的制约,随着文化的变迁而发生变化。不同民族的语言文化有其共性和特性,语言教学应该包括文化教学,外语的习得应该包含文化的习得。全日制义务教育普通高级中学《英语课程标准》中提出“语言有丰富的文化内涵。接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和使用,有益于加深对本国文化的理解和认识。” 现行的由人民教育出版社与英国朗文出版集团有限公司合作编写的九年制义务教育英语教材就有意识地安排了英语国家的文化背景知识。力求在语言教学过程中潜移默化地传授文化知识,让学生不自觉地感受英语国家的文化氛围。这也 要求 对教师党员的评价套管和固井爆破片与爆破装置仓库管理基本要求三甲医院都需要复审吗 教师将语言教学与文化教学有机地结合起来,培养学生从跨文化交际的角度使用语言的能力。 一、英语教学的目的 英语教学的重要目的之一在于培养学生用英语进行交际的能力,这已经是国内外英语教学界的共识。 交际能力的学说首先是由德尔?海姆斯(Dell Hymes)于1972年首先提出的。海姆斯是70年代初美国的人类学教授和社会语言学家,他主要强调语言使用中的社会文化因素,即社会因素和文化因素对语言使用的影响和干扰。为什么人们在交际时常常受到母语文化的干扰呢,海姆斯对此做出了解释,即不同的言语集团有不同的说话方式、不同的言语作用和意思、不同的言语转换形式等等。这些不同的言语使用方式正好反映了不同的言语集团中人们的信仰、社会价值、参照样本(个人态度的形成受此群体的规范和支配)和行为准则种种的不同。这给语言学习和语言教学的启示是明显的,即语言学习和语言教学不能只学或者只教语言知识本身,还应该了解和教授与语言有关的社会文化背景知识,努力克服母语文化和习惯的干扰,达到交际的成功。而这种具有不同文化背景的人从事交际的过程又被称作跨文化交际。 二、文化教育的内容 我国杰出的英语教育家、北京外国语大学的胡文仲教授综合了现有的语言文化研究成果,把文化内容分成五个方面: 1. 语言交际:包括词汇、习语、语法和语篇。 2. 非语言因素:包括面部 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 情、眼神、手势、姿势、体距和副语言。 3. 交际习俗与礼仪:包括打招呼、称赞、称谓、访友、做客与送礼。 4. 社会结构及人际关系:包括家庭关系、亲戚关系、朋友关系、同事关系和社区关系。 1 5. 价值观念。 纵观中英合编现行中学英语教材,虽然文化内容的渗入不够系统,显得有些零散,但上述五个方面的内容不难寻到。例如:1. 语言交际方面,初三英语第二课English Names介绍英美人的姓名;2(非语言交际方面,高二英语第 10、11课Body Language介绍了身势语;3(交际习俗与礼仪方面,初一英语中不少课文介绍的谈论天气、问候、年龄、收入、个人隐私等;4(社会结构与人际关系方面,在初一英语第42课A Picture of Jim's Family介绍的“核心家庭”的照片;5(价值观念方面,高一英语第 42课Country Music介绍的对金钱的态度和看法。 三、习语在文化教育中的地位 中国和英国悠久灿烂的文化宝库中,都有习语这一语言表达形式。习语蕴涵着的历史、地理、宗教信仰、风俗习惯、民族心理和思维方式等诸多文化信息,有极其丰富的文化内涵和哲理性。但由于两国地理环境、历史条件、宗教信仰、社会情况的不同,两国的文化也产生了诸多不同,造成了文化差异。这种差异很普遍,有时很鲜明,表现形式也很多。 1语用意义不同引起的文化差异 习语是群众用自己所熟悉的语言符号创造的,不同的民族对于同一个语言符号产生的联想不同,它的内涵也不相同。语言符号有两层含义:一层是不同民族、不同文化所共有的,即概念意义;另一层是一个民族所特有的,并且只有在本民族范围内才能被人们所接受的,即语用意义,包括它的文化意义。前者产生文化的相似,而后者产生文化的差异。 在汉语和英语中,“蝙蝠(bat)”的概念意义完全相同。但从文化的角度,特别是褒贬态度上看,是不同的。汉语中的“蝙蝠”与英语中的“bat”使不同文化背景下的人产生不同的联想,这与两国不同的民间传说有关。在欧洲的民间传说中,蝙蝠是一种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在一起。英语中有些成语,如as blind as a bat(有眼无珠),都说明对于蝙蝠的坏的联想。如果说某人batty,意思是他(她)有些反常。 在中国传统文化中,蝙蝠的形象与西方完全不同。由于“蝠”同“福”同音,蝙蝠被认为是幸福的象征。民间有许多图案采用蝙蝠以表示吉利。据民间传说,蝙蝠活到一千年会变成白色,头朝下吊在树干上,如果吃了这种蝙蝠的肉,就会长寿。这与中国人把春联中“福”字倒着贴表示“福到”有一定的联系。红蝙蝠是大吉大利的前兆,因为“红蝠”与“洪福”谐音。 2风俗习惯不同引起的文化差异 风俗习惯是一个民族在长期岁月中逐渐形成的文化意识的反映和表现,受民族心理状态的支配。民族风俗是丰富多彩的,它构成了习语丰富的底蕴,是习语赖以滋生并获得顽强生命力的深厚土壤,许多习语就出自民俗。由于民俗不同,不同的形式在习语中表达相同的实际意义。 汉语习语“小菜一碟”和英语习语“a piece of cake(一块蛋糕)”都表示 2 一件事情很容易。在这种意义中,汉语的“小菜”与英语的“蛋糕”都含有“容易(或轻松愉快)的事情”之意。但在习语中,两个民族对同一思想的表达采用的形式完全不同,这与两国的饮食习惯有关系。蛋糕是英国饮食文化中非常常见的一种食品,英国人在日常生活中经常食用,所以他们就用“a piece of cake”表示一件容易做的事情。在中国,蛋糕是近百年才出现在中国人的生活中,是一种比较高档的食品,一般只有在特殊情况下才能吃到。而小菜一直在中国人的生活中有重要地位,吃一碟小菜对中国人来说易如反掌,因此我们常用“小菜一碟”来形容一件事情很容易。正是由于这种饮食风俗习惯的不同,汉英习语在表达同一种源于饮食文化的意义时,采用完全不同的形式。 3价值取向不同引起的文化差异 价值取向也表现在习语上。对于一种品质或者事物,中国人和英国人由于价值取向的不同,往往有不同甚至截然相反的看法。例如,谦虚被我们中国人认为是一种美德。汉语中有许多有关谦虚的习语,例如“满招损,谦受益”、“虚心使人进步,骄傲使人落后”。而“自知之明”则是对谦虚这一美德的赞颂。此类习语反映了谦虚在中国文化中的重要地位。 英国是一个发达的资本主义国家,激烈的社会竞争使人们注重个人行为、个人成就的获取和个人价值的实现,形成了英国人独特的价值取向。英国人具有与他人格格不入的孤傲特质。“谦虚”被认为是“自信”的反义词,在许多习语中,对“自谦”都是持否定态度。例如,Modest dogs miss much meat.(谦虚的狗没有肉吃)。 4宗教信仰不同引起的文化差异 宗教引起的文化差异也可在习语中体现出来。《圣经》是基督教的经典。其内容丰富、包罗万象,影响深远,不仅是一部宗教经典,而且是西方文化(包括英国文化)的重要支柱。我们知道许多习语都源自《圣经》。例如。“to put new wine in old bottles”出自《圣经?马太福音》中耶稣的告诫,带明显的贬义, 指的是强求思想僵化的人接受新观念的“不明智”之举。而“As poor as a church mouse”也带有宗教的痕迹。中国的庙里是摆食物作供品的,有可能养肥老鼠。西方的教堂没有供品,因此,教堂的老鼠(church mouse)沾不到一点油水,“穷得像一只教堂的老鼠”相当于汉语的“一贫如洗”。 四、文化背景知识渗透的方法与技巧 怎样渗透文化知识,笔者认为,《外语教学与文化》一书中所列举的文化教学方法和技巧可以借鉴:1. 文化渗透(包括“词义挖掘法”、“语法提示法”、“翻译对比法”);2(文化旁白(即在上语言课或其他课程时就有关内容加入文化的介绍和讨论);3(文学作品分析;4(文化片段(即描述跨文化交往中一个引起冲突或误解的具体事件,然后给出多项选择针对这一事件作出解释,让学生选出正确 答案 八年级地理上册填图题岩土工程勘察试题省略号的作用及举例应急救援安全知识车间5s试题及答案 );5(异同比较法(即比较本国与目的语国家文化之间的异同)。 3 借鉴上述方法,我们在英语课堂教学中可采取以下具体做法来进行文化知识的渗透,培养学生的跨文化交流能力。 1. 英语词汇文化内涵的渗透 在影响语言的因素中,文化的影响是最明显的。语言是文化的载体。一个民 族的文化中有什么概念,这个民族的语言中就会有什么词汇来指代这个概念。因此,我们可采用“文化渗透”的办法来施行词汇教学。例如:英国人和澳大利亚人对“Christmas(圣诞节)”的概念不同,因为英国人生活在北半球,圣诞节时值冬季,圣诞假期在他们心里意味着寒冷的冬天,灰色的天空和温暖的壁炉;澳大利亚人生活在南半球,圣诞节时值夏季,圣诞假期在他们心里意味着炎热的夏天,湛蓝的天空和辽阔的海滩。尽管“圣诞节”和中国的“春节”是两个完全不同的词汇,但在“家庭团聚”、“节前聚餐”、“送孩子礼物”、“全社会放长假”等方面文化涵义上都差不多。再如“Hamburger(汉堡包)”一词,在西方一般为平民和旅游者所用,但在中国却成了孩子们喜欢的食品。 2. 英语语法文化内涵的渗透 语法主要描述词的曲折变化、词在句子中的相互关系及词法和句法规则。不 同的语言有不同的语法规则。例如:英语词汇的曲折变化有动词的时态、名词的单复数、形容词和副词的比较级、最高级等等,但这些在汉语中却没有,因而成为英语教学中的重点和难点。 一种语言的语法不仅有逻辑形式结构,而且是语言在交流过程中逐渐形成 的,必然受到语言使用者在心理上和社会上的影响。英语教师在教语法时应注意英语语法的心理因素,让学生懂得一些特殊的表达方式和惯用语。例如:别人问你“You didn't win the football game yesterday,did you,”,(你们昨天没有赢那场足球赛,是吗,)如果你的答案是肯定的,你要回答“Yes,we did(”(不,我们赢了。),而不是“No,we did(”(不,我们赢了。),英语这种否定的表达方式与汉语的截然不同。这就充分说明不同文化背景的人思维方法不同,语言表达不同,句法结构也随之不同。 五、对老师的要求 教师应深谙中国文化和英语所代表的西方文化在各个方面的对比意义。同 时,教师也应认识到,英语已不是简单地代表英美文化,而是西方乃至世界文化的合成。教师还应掌握这种外语教学模式的策略和技巧。对于外语教师来说,最大的挑战不在于在语言外加上文化知识的讲解或另开一门文化课,而在于如何将语言和文化融合在一起来教授。 教师还应妥善处理母语体系在学习中的作用。通常认为,母语是一种干扰, 4 应尽量将之摒弃于课堂之外。然而,母语文化体系是先入为主的体系,若以一种新的体系取而代之似乎难以做到。应对语言文化共核部分的相融以及相异部分进行对比,使学生潜意识中的母语文化体系,成为正面的、积极的参照体系,使英语成为显性的、易于感受和理解的东西,从而产生正向迁移。 综上所述,文化教学是英语教学的重要内容。教师既要注意语言知识的传授 和语言能力的训练,更要注意培养学生口头和书面的实际交际能力。而培养交际能力,离不开了解必要的文化背景知识,这是培养语言得体性的重要前提。传授文化背景知识应尽可能具体化、形象化。 主要参考书目: 1. 潘昌森泽,Hesen Oatey著《与英美人交往的习俗和语言》,上海外语教育出版社,1987 2. 李立贵“谈谈文化背景知识传授的方法”,《国外外语教学》,1998 3. 吴长镛“美国英语中的恭维语”,《国外外语教学》(1996年第1期 4. 胡文仲、高一虹《外语教学与文化》,湖南教育出版社,1997 5. 宋飞“文化背景在外语教学中的作用”,《外语教学》,1998年第2期 6. 扬平“词汇的社会文化特征”,《外语与外语教学》,1994年第3期 5
本文档为【文化背景知识的教育在英语教学中的重要性】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_281650
暂无简介~
格式:doc
大小:21KB
软件:Word
页数:0
分类:生活休闲
上传时间:2018-06-19
浏览量:18