下载
加入VIP
  • 专属下载特权
  • 现金文档折扣购买
  • VIP免费专区
  • 千万文档免费下载

上传资料

关闭

关闭

关闭

封号提示

内容

首页 专业八级口译真题汇总

专业八级口译真题汇总.doc

专业八级口译真题汇总

赵谦道
2019-05-22 0人阅读 举报 0 0 暂无简介

简介:本文档为《专业八级口译真题汇总doc》,可适用于综合领域

年月全国英语专业八级口试参考答案We’vepublishedsomeveryimpressivearticles,eachmonthsomehowsurpassingthequalityanddepthofthepreviousmonth’seditionOurcreativeandtalentedstaffwonfivewritingawardsandsevenphotographicawardsThisyearsome,peoplesubscribedtoourmagazineAboutsixyearsagowehadanideaforanatureorientedmagazine,butweallhaddoubtsaboutthegeneralacceptanceoftheidea,whethertherewouldbeenoughinterestfrompeopletosustainusToday,it’sawonderfulfeelingtoknowthatwehavesucceeded,andeveryoneheresharesthecreditformakingthismagazinewhatithasbecomeWhileitisaformidabletaskforusall,I’msurethatnextyearatthistimewe’llhavemoreawards,andmoresubscribers,andfeelanevengreatersenseofaccomplishmentandfulfillment会议期间来自不同国家和地区的专家、学者畅所欲言、各抒己见积极为搞好老城保护和更新献计献策。()Duringthemeeting,theexpertsandscholarfromdifferentcountriesandareasspeakouttheirmindsandoffersuggestionstohelptheancientcitypreserveandrenew在此我代表市委、市政府对各位专家的辛勤劳动表示衷心的感谢。()Here,onbehalfofMunicipalCommitteeandMunicipalGovernment,Iwouldexpressmysincerethankstoeveryhardworkingexpert.龙城是座古老而美丽的城市已有年的建城史是国务院公布的首批历史文化名城。()Longcheng,anancientandbeautifulcity,hashad,years’history,beingoneofthefirstbatchofhistoricalandculturalcitieswhichtheStateCouncilannounced这座城市最大的特色在于它有丰厚的文化内涵其中精髓在老城。()Thegreatestcharacteristicofthiscityisitsrichculturalconnotations,anditsessenceisintheancientcity、这是前人留给我们的遗产是一笔宝贵的资源她属于龙城、属于中国、属于世界。()ThisistheheritagefromourancestorsandpreciousresourcesShebelongstoLongcheng,toChina,eventoallovertheworld年度全国英语专业八级口试参考答案及评分标准EnglishChinese:Today,inalmosteveryindustryinalmosteverypartoftheworldtherearemanyexamplesofenterprisesapplyinginformationtechnologytoincreasetheircompetitiveness如今几乎在世界上每个地方、每个行业都有许多将信息技术用于提高企业竞争力的例子。Ithinkwe’reseeingthistechnologyreachthepointthatalltransformationaltechnologiesreachwhentheyarenolongercontrolledbyjustasmallgroupofskilledprofessionals 我认为这种技术正在到达所有转变性技术都会达到的阶段一个不再只被一小群专业人士所控制的阶段。Networkingtechnologyisstillinitsinfancy,yetithasalreadyreachedthepointwherewecancallitanewmassmedium 虽然网络技术还处于初级阶段但是它已经达到了一个阶段可以被称为新的大众媒体。LessthanyearsafterthebirthoftheInternet,somemillionpeopleareonlinearoundtheworld,andthatnumberwillsoonbehundredsofmillions互联网出现不到年时间全世界就有了约千万用户很快用户将会数以亿计。HereinChina,thenumberofInternetusershasnearlydoubledsincelastOctober,andI’veseenstatisticsthatsayyourInternetpopulationwillexceedmillionpeoplebytheyear自去年月以来中国的互联网用户几乎翻了一番而且我看到的统计数字还显示你们的上网人数到年将突破百万。ChineseEnglish:近来社会各界乃至全球华人都在以各种形式纪念郑和下西洋的伟大创举。Recently,peoplefromallwalksoflifeinChinaaswellasoverseasChinesearoundtheworldareholdingvariousactivitiestocommemoratethegreatachievementofZhenghe’sOceangoingvoyages 纪念活动表达了对历史的尊重、对现实的关注和对未来的期盼。Allthesecommemorationsshowourrespectforthepast,concernforthepresent,andexpectationforthefuture公元年至年郑和率领庞大的船队从江苏太仓出发七下西洋往返于中国和亚非多个国家之间。Fromto,ZhenghecommandedagrandfleettimestothePacificandIndianOceans,settingoutfromTaicang,JiangsuProvince,travelingbetweenChinaandoverAsianandAfricancountriescountriesinAsiaandAfrica其规模之大、人数之多、范围之广、技术之新都是前所未有的。①Hisvoyageswereunprecedentedunparallelintermsofthescaleofthefleet,thetechnology②Thebigscaleofthefleet,thegreatnumberofthecrew,thevastareatheytraveledthenewtechnologytheyandnumberofthecrew,thecoverageofthearea,andtheadvanceoftheadoptedwereunprecedentedunparallel③Therehadneverbeensuchabigscaleoffleet,suchalargenumberofcrews,suchalongdistance,andsuchadvancedtechnology④Thesizeofthefleetwasthelargest,thepeoplewhoparticipatedwerethemost,theareaitcoveredwasthelargest,andthetechnologywasthemostadvancedIthadneverhappenedbefore)郑和下西洋充分展示了中华民族的高超智慧和非凡勇气证明了中华民族在历史上就致力于打开国门、走向世界。 ①Zhenghe’sexpeditionsfullyreflectedChinesepeople’ssupremewisdomandutmostcourage,andprovedChinesenation’searlyeffortinopeninguptotheoutsideworld②Zhenghe’svoyageshaveshowntheextraordinarywisdomandcourageofChinesepeople,andhasprovedthatChinesenation,inhistory,hasbeenengagedinopeningitsdoorandcommunicatingwiththerestoftheworld 评分细则(英译汉、汉译英满分各分每句分踩点给分每点分有斜线的斜线前后各分。)英译汉everyindustry每个各个所有行业企业产业(领域)各行各业错:工业 everypartworld世界各地世界的每一个地方角落世界的任何地方  manyexamples(enterprises)许多很多例子企业(公司工厂)  applyinformationtechnology利用运用使用信息技术(IT技术)错:网络技术计算机技术 Increasecompetitiveness提高增强(改善)竞争力(竞争性) (Ithink)we’reseeingthistechnology我认为我们正目睹我们看到这种技术信息技术  reachthepoint达到发展到阶段程度高度地步(层次时候一个点)错:高峰临界点划时代阶段划时代的 transformationaltechnologiesreach变革性改革性革新型转换型转变型(革命性)有革新意义的技术达到发展到  asmallgroupskilledprofessionals少数一小部分一小群(一小撮)专业人士专业技术人员(专家)错:学者networkingtechnology网络技术错:信息 stillininfancy仍然处于新生期初级阶段初始阶段萌芽期婴儿期刚刚起步(未成熟期幼儿期)错:发展阶段探索阶段 alreadyreachedthepoint已经达到一个阶段达到一个地步发展到一个规模发展到一个高度(发展至今就其发展情况)  wecancallit我们可以称之为它可以被称为  newmassmedium新的新型的大众传媒大众媒介大众媒体 lessthanyears不到五年五年内  birthofInternet出现诞生产生(发明出生)互联网英特网网络  somemillion约大约九千万  onlinearoundtheworld网络用户使用网络上网(在线)全球全世界世界各地  numberhundredsofmillions人数数字用户达到几亿数以亿计达到数亿(上亿)错:成千上万十亿一亿inChinanumberofInternetusers在中国中国的网民互联网用户英特网用户网络使用者上网人数在线人数在线人数  doubledsincelastOctober翻了一番翻了一倍是两倍增加了一倍自去年十月以来错:成倍增加 I’veseenstatistics我看到的统计数据数据统计报告统计资料:据统计:数据显示表明  Internetpopulationwillexceed网民人数互联网用户英特网用户网络使用者上网人数将超过超越突破错:达到 millionby七百万到年     汉译英社会各界peoplefromallwalksoflifepeoplefromdifferentcirclesinChina半对:allpartsofsociety,allfieldsofsociety,peoplefromthesociety 全球华人overseasChinese,Chinesedescendants,(Chinese)aroundtheworld,allovertheworld半对:Chineseabroad 以各种形式纪念holdvariousactivities,organizedifferentkindsofeventstocommemorate,(tocelebrate,toremember,inmemoryof,inhonorof)hold,organizevariouscommemorationactivities,eventscommemorateinvariousforms,bydifferentmeans错:recall,memorize,memory 郑和下西洋zhenghe’soceangoingvoyages,expeditionsZhenghe’svoyagestotheWestenOcean,theIndianOcean,thePacificOcean,theSouthSea,theWesternSea错:AtlanticOcean 伟大创举greatachievements(greatevents,adventure),pioneeringwork半对:greatness,greatmovement纪念活动表达thesecommemorationactivities,eventsshow,express,reflect,represent,manifest,demonstrate  对历史的尊重respectforthepast,thehistory错:honor 对现实的关注concernfor(attentionon,attentionto)thepresent(thereality,today,currentsituation)错:focus,emphasis 对未来的期盼expectation,hope,(anticipation)forthefuture(tomorrow)(lookforwardtothefuture)半对:lookintothefutureefromtofromtheyearofto 率领船队commanded,led(conducted)grand,huge,enormous,massivefleet(ships,shipteams)  江苏太仓出发setout,sailfrom,(from)Taicang,Jiangsu  七下西洋sevenvoyages,seventimestotheWesternOcean,theIndianOcean,thePacificOcean,theSouthSea,theWesternSea  往返于中国backandforth,toandfro,betweenChina  亚非多个国家morethanAsianandAfricancountries,nationsovercountries,nations,inAsiaandAfrica 规模之大thesizeofthefleetlargeinscalescalewaslarge,huge  人数之多thenumberofthecrewtherewerehugenumbersofsailors,people半对:populationwaslarge 范围之广thecoverageofthedistancethecoverageoftheareatraveled,sailedtodistantplaces半对:scope 技术之新theadvanceofthetechnologytechnologywasadvanced,new  前所未有unprecedented,unparalleled,incomparable,(thefirsttimeinhistory,neverhappenedbefore) 充分展示fully,thoroughlyshow,demonstrate,reflect,reveal,display,manifest,indicate,(prove)  智慧勇气wisdom,intelligencecourage,bravery有无形容词无所谓 证明中国民族prove,show,demonstrate,testifyChinesepeople,nation,(Chinese,China,we)  历史上致力于earlyefforts,endeavorsefforts,endeavors(triedto,devotedto)…inhistory(inancienttime,inthepast)  打开国门走向世界openuptotheoutsideworldopenitsdoortotheoutsideworldopenupandcommunicatewiththeworld错:walkintotheworld,setintotheworldpaceintotheworld    年度全国英语专业八级口试参考答案Also,sinceIhavebeenundertakingresearchonthevarietiesofEnglishspokeninSingaporeandthefunctionsofEnglishinthathighlymultilingualnation而且自从年以来我一直从事研究新加坡英语的变体以及在新加坡这个多语言国家中英语的作用。Asanation,SingaporeisalmostattheotherextremeinsizeandpopulationfromChinamillionpeopleonanislandaboutkilometerseasttowestandaboutfromnorthtosouth作为一个国家新加坡的面积和人口与中国形成鲜明的反差。新加坡人口只有万东西距离约公里南北距离约公里。 ButitssmallsizemakesitaveryconvenientplaceinwhichtoinvestigateEnglishunderChineseinfluenceofthepopulationareChinese,MalayandIndian 但是新加坡面积虽小却非常适合研究英语如何受到中文的影响。新加坡的人口是华人是马来人是印度人。EnglishismostunlikelytobecomelocalizedinthesamewayItisunlikelythatChinesewillcommunicatewithoneanotherinEnglishexceptinlanguagelearningsituations英语几乎不可能也同样呈现出地方化特点。除了在语言学习环境下中国人是不可能用英语进行相互交流的。However,someoftheChineseinfluenceswhichhavesurfacedinSingaporeEnglisharepossiblyoneswhichneedtobetakenintoaccountinthepreparationoflanguageteachingprograms然而新加坡英语呈现出来的汉语影响可能有必要在准备语言教学计划时加以考虑。 首先请允许我代表宏业高科技有限公司董事会和全体员工向今天前来出席开业典礼的领导、嘉宾和新闻界的朋友们表示最热烈的欢迎!Firstofall,onbehalfoftheBoardofDirectorsandallthestaffoftheHongyeHightechCorporation,I’dliketoextendgivethewarmestwelcometotheleaders,distinguishedguestsandfriendsfromthemediamembersofthepresspresentatwhoareattendingtoday’sopeningceremony宏业公司的今天得益于各级领导和有关部门的关心、客户的信任、供应商的默契配合和合作伙伴的鼎力相助。Hongye’spresentachievementsareattributedtolargelyduetoconcernsfromauthoritiesatalllevelstheleadersanddepartmentsconcerned,trustfromourclientscustomers,cooperationfromoursuppliers,aswellassupportfromourpartners许多优秀员工有的放弃其他公司优厚的待遇、有的远离家乡和家人忘我工作。Someofourexcellentstaffmembershavegivenupthefavorablepayandconditionsofferedbyothercompanies,andothersarefarawayfromtheirhometownsandfamiliesTheyalldevotethemselvestotheirwork 我们的产品开发和工艺完善等工作就是由有经验的工程师带领年轻工程师共同完成的。Ourworksuchasdevelopingnewproductsandrefiningtheworkmanshiphasbeencompletedbyexperiencedengineersleadingtheyoungonesaccomplishedbyyoungengineersundertheguidanceofexperiencedengineers他们的团队合作和创新精神是宏业公司得以不断创新和发展的真正源泉。 TheirteamworkandcreativityareoriginstherealsourcesofHongye’scontinuousdevelopmentandinnovation年度全国英语专业八级口试参考答案Ibelievethattheresearchwehaveconductedaspartofthisprojectwillproveimportanttoourfield,bothhereinChinaandintheUS

用户评价(0)

关闭

新课改视野下建构高中语文教学实验成果报告(32KB)

抱歉,积分不足下载失败,请稍后再试!

提示

试读已结束,如需要继续阅读或者下载,敬请购买!

文档小程序码

使用微信“扫一扫”扫码寻找文档

1

打开微信

2

扫描小程序码

3

发布寻找信息

4

等待寻找结果

我知道了
评分:

/14

专业八级口译真题汇总

VIP

在线
客服

免费
邮箱

爱问共享资料服务号

扫描关注领取更多福利