首页 装卸平台施工方案

装卸平台施工方案

举报
开通vip

装卸平台施工方案装卸平台施工方案 工程名称:50万吨/年高等级重交沥青装置及配套设施工程- 工程地点: 施工单位: 编制单位: 编 制: 校 核: 审 批: 编制日期: 监理单位: 审 批: 审批日期:2008年 月 日 一(工程概述 1.1 编制说明 1.1.1 编制依据:施工图纸、国家现行有关施工规范和质量标准。 1.1.2 编制原则:遵守“优质、高速、安全、文明”的施工原则。 1.1.3 编制思想:以图纸,说明书规定内容,针对工程具体特点, 结合本公司实际情况,制定切实可行,针对性强的施工方案...

装卸平台施工方案
装卸平台施工 方案 气瓶 现场处置方案 .pdf气瓶 现场处置方案 .doc见习基地管理方案.doc关于群访事件的化解方案建筑工地扬尘治理专项方案下载 工程名称:50万吨/年高等级重交沥青装置及配套设施工程- 工程地点: 施工单位: 编制单位: 编 制: 校 核: 审 批: 编制日期: 监理单位: 审 批: 审批日期:2008年 月 日 一(工程概述 1.1 编制说明 1.1.1 编制依据:施工图纸、国家现行有关施工 规范 编程规范下载gsp规范下载钢格栅规范下载警徽规范下载建设厅规范下载 和质量标准。 1.1.2 编制原则:遵守“优质、高速、安全、文明”的施工原则。 1.1.3 编制思想:以图纸,说明书规定内容,针对工程具体特点, 结合本公司实际情况,制定切实可行,针对性强的施工方案。 2.1 现行国家、省、市工程建设有关文件 2.1.1《建设 工程施工 建筑工程施工承包1园林工程施工准备消防工程安全技术交底水电安装文明施工建筑工程施工成本控制 现场管理规定》 2.1.2《建设工程质量管理办法》 2.1.3《建设工程质量监督管理规定》 2.1.4《建筑安全生产监督管理规定》 2.1.5《建设项目(工程)竣工验收办法》 3.1 现行国家技术标准、规范。 3.1.1《建筑地基基础工程施工质量验收规范》GB50202-2002 3.1.2《混凝土结构工程施工质量验收规范》GB50204-2002 3.1.3《砌体工程施工及验收规范》GB50203-2002 3.1.4《屋面工程施工及验收规范》 GB50207-2002 3.1.5《建筑地面工程施工质量验收规范》GB50209-2002 3.1.6《建筑电气安装工程施工质量验收规范》GB50303-2002 3.1.7《建筑给水排水及采暖工程施工质量验收规范》GB50242-2002 3.1.8《火灾自动报警系统施工及验收规范》GBJ50166-2002 3.1.9《砼外加剂应用技术规范》 GBJ119-2002 3.1.10《建筑安装工程质量检验评定统一标准》GBJ300-2001 4.1 工程概况 本工程位于XXXXXXX公司厂区内,是一个新建50万吨/年高等级重交沥青配套设施工程,总面积300亩,其中综合办公楼建筑面积10300m2,附属设施(1—4层)建筑面积3000m2,油罐基座29个厂区围墙及其它配套设施,现已完成“三通一平”。 二 卸料平台搭设 1.1卸料平台分层搭设,每层平台长宽为3.1×0.5米,平台面铺0.25米厚 .2直边木板,纵向满铺,做到安全、紧密、牢固、铺稳、铺实。平台两边设置1米高护身栏杆,栏杆脚有0.2米高脚手板作为防护层平台有之空隙的地方每隔三层设水平安全网一度。 1.2 卸料平台采用φ48型钢管(壁厚3.5毫米)进行搭设,必须严格按照脚手架顶架工程 操作规程 操作规程下载怎么下载操作规程眼科护理技术滚筒筛操作规程中医护理技术操作规程 、规范进行作业。 1.3应在硬化后的外地面上垫设200×200×50毫米木枋垫为支顶基础,并在离地面0.2米高的位置上纵横用扣锁,48型钢管作为扫地杆。 在施工中加强检查和监督,支顶搭 设完工后,必须经有关人员检查验收合格后,方可投入使用。 三 卸料平台拆除 卸料平台与物料提升架同时拆除,在拆除顶架前要全面检查架体,严格执行顶架拆除工艺,按搭设的反顺序进行,作业工人必须由上面下进行,严禁上下同时作业,拆除的材料不能丢下,应由作业工人工传递下来,并按要求归堆放置。、其他事项均同本工程脚手架方案 4、卸料平台杆件搭设图: 3.安全措施 顶架搭设人员必须是经过现行国家标准《特种作业人员安全技术 考核管理规则》考核合格的专业架子工,搭拆工人必须载安全帽。 项目经理 公司有关部门进技术负责人 安全负责人 施工操作人员进场 场进行安全教育 在施工现场进行安全教育 编制安全施工方案 投 入 落实完善各种进行全面检查施工工长对班人 安全设施方案 不间断完善 组进行教育 材 物 分发个人劳动用品 制定相关制进行监督检查 施工过程 每周一次安全学习 度、规定 设施不能满足要求 人员不注意安全生产 按规定加强 加强 处罚 教育 学习 卸料平台 设计 领导形象设计圆作业设计ao工艺污水处理厂设计附属工程施工组织设计清扫机器人结构设计 计算方案 一、 构造参数和搭接要求 本工程卸料平台采用多立杆式钢管搭设,所有杆件均用Ф48×3.5mm,因井架平面尺寸为2.2m×2.2m,所以卸料平台设计成2.2m×1.2m×2个并列,与建筑物外墙间距为1.2m,共计有两排平行于建筑物纵向立杆,每排有立杆2根,间距为2.2m,内排纵立杆与建筑物外墙固定,纵向间距紧密,每层卸料平台有 平行于建筑物纵杆2根,垂直于建筑物横杆5根,平台横杆间距为0.55m,纵杆间距为1.2m,立杆4根,平台纵横杆上铺设一层30 mm厚的松杂木横板,立杆与建筑物连结点竖向间距3m。每层卸料平台的两根外横杆与上、下层卸料平台的外横杆均用斜撑加固连结。立杆高度12M,卸料平台有3层。 二、 设计计算 1、 平台横杆强度计算 木模板自重 0.22KN/m2×0.55m=0.12KN/m 横杆Ф48×3.5mm钢管自重=0.0384 KN/m 活荷载 1.5KN/m2×0.55=0.825KN/m 横杆承受荷载 Q=1.2×(0.121+0.0384)+1.4×0.825=1.346KN/m 最大弯矩 M=1.346×1.22?8=0.242KN?m 钢管净截面抵抗矩 W=5078mm3 横杆承受弯矩力 δ=242×103?5078=47.66MPa 钢材抗弯强度 205MPa>47.66MPa 所以安全 2、 平台横杆挠度计算 弹性模量 E=206000N/mm2, 截面惯性矩 I=121600mm4 挠度 W=5×1.346×12004?(384×206000×121900)=1.45mm 允许挠度 L/150=1200?150=8mm>1.45mm 3、 平台纵杆强度计算 横杆与纵杆交点处 F=1346×1.2?2=807.6N 最大弯矩 M=1.5×807.6×0.55=666.3N?m 纵杆承受弯应力 δ=666.3?(1.2×5078)×103=109.3MPa 钢材受弯强度 205MPa>109.3MPa 所以安全 4、 平台纵杆挠度计算 W=[5×0.0384×22004+19×(0.121+0.0384+0.825)×600×22003]? 384×206000×121900=12.79mm 允许挠度 L/150=2200?150=14.7mm>12.79mm 所以满足要求 5、立杆抗压强度计算 Ф48×3.5mm钢管自重=0.0384 KN/m 每一层卸料平台的构件自重取: 0.22×4.4×1.2+0.0384×(1.2×9+4.4×2)=1.91KN 每根立杆自重(长度为12m) 0.0384×12=0.46KN 计一层卸料平台施工荷载为 1.5KN/m2×4.4m×1.2m=7.92KN 最底部方杆轴压力最大为中间两立杆 N=1.2×0.46+[1.2×1.91×3层+1.4×7.92]?4=5.043KN 每根方杆受压应力 δ=5043?489=10.31MPa 钢材抗压强度 205MPa>10.31MPa 所以安全 5、 立杆稳定计算 回转半径 I=15.78mm 构件长细比(取最长处) λ=4200?15.78=266 纵向弯曲系数取 ψ=0.12 N/ψA=5043?489?0.12=85.94MPa 高度调整系数 KH=1/(1+42?100)=0.70 截面调整系数 KA=0.85 KA?KH?f=0.70×0.85×205=122MPa>85.94MPa 所以安全。 Then how can we translate poems? According to Wang?s understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poem?s meaning, poetic art and language. (1)A poem?s meaning “Socio-cultural differences are formidable enough, but the matter is made much more complex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991:93). (2)Poetic art According to Wang, “Bly?s point about the „marvelous translation? being made possible in the United States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams composed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93). 3)Language ( “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, it is beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frost?s comment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic comprehension lie not only in lines, but also in structure, such as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times? poetic art, but also the impact language?s activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earth-shaking success. The relation between the state of language and translation is so
本文档为【装卸平台施工方案】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_212655
暂无简介~
格式:doc
大小:35KB
软件:Word
页数:7
分类:
上传时间:2018-01-14
浏览量:47