首页 William Wordsworth诗几首

William Wordsworth诗几首

举报
开通vip

William Wordsworth诗几首William Wordsworth诗几首 The Tables Turned -----William Wordsworth An Evening Scence On The Same Subject Up!Up!my Friend,and quit your books; Or surely you'll grow double: Up!Up!my Friend,and clear your looks; Why all this toil and trouble? The sun above th...

William Wordsworth诗几首
William Wordsworth诗几首 The Tables Turned -----William Wordsworth An Evening Scence On The Same Subject Up!Up!my Friend,and quit your books; Or surely you'll grow double: Up!Up!my Friend,and clear your looks; Why all this toil and trouble? The sun above the mountain's head, A freshening lustre mellow Through all the long green fields has spread, His first sweet evening yellow. Books!'tis a dull and endless strife; Come,hear the woodland linnet, How sweet his music!on my life, There's more of wisdom in it. And hark! how blithe the throstle sings! He,too,is no mean preacher: Come forth into the light of things, Let Nature be your Teacher. She has a world of ready wealth, Our minds and hearts to bless---- Spontaneous wisdom breathed by health, Truth breathed by cheerfulness. Our impuls from a vernal wood May teach your more of man, Of moral evil and of good, Than all the sages can. Sweet is the lore which Nature brings; Our wedding intellect Mis-shapes the beauteous forms of things,---- We murder to dissect. Enough of Science and of Art; Close up those barren leaves; Come forth,and bring with you a heart That watchs and receives. 书桌,走开! ----puff (以同样的主题为晚会布景) 快起!快起!我的朋友,丢开你的书本; 否则我干确定你将变成驼背; 快起!快起!我的朋友,清晰你的面容; 为何满是辛劳和困惑? 太阳,落在山岗上, 清新的光泽催熟了 整片长长翠绿的稻田 散播 在他第一缕甜蜜晚霞的金灿灿下 书!是愚蠢而又无止尽的争吵; 快来,听林地红雀, 多甜美的歌声!以我的生命 起誓:有多少智慧在其中啊! 听! 多么轻快,画眉的歌唱! 他,同样地,是一种召唤: 快来吧,进入阳光地带, 让大自然充当你们的老师。 他用所拥有整个世界预备的财富, 我们的 思想 教师资格思想品德鉴定表下载浅论红楼梦的主题思想员工思想动态调查问卷论语教育思想学生思想教育讲话稿 和心灵来 祈祷—— 智慧的启迪孕育于健康, 真理的领悟迸发于欢悦。 一种激情,勃发于春天的林木 能教会你更多关于人类, 关于道德的罪恶和友善, 较之于所有智人的教诲。 甜美是大自然带来的熏陶; 我们爱干涉的才智 总错误地扭曲事物美丽的形式,—— 谋杀似地分辨一切。 够了,那些科学和艺术; 盖上那空洞乏味的书页; 来吧,带上你的心灵 一颗愿观察愿接纳的心灵。 Lines Written In Early Spring -----William Wordsworth I heard a thousand blended notes While in a grove I sate reclined, In that sweet mood when pleasant thoughts Bring sad thoughts to the mind. To her fair works did Nature link The human soul that through me ran, And much it grieved my heart to think What man has made of man. Through primrose tufts,in that green bower, The periwinkle trailed its wreaths; And 'tis my faith that every flower Enjoy the air it breathes. The birds around me hoped and played; Their thought:I cannot measure--- But the least motion which they made It seemed a thrill of pleasure. The budding twigs spread out their fan To catch the breezy air; And I must think,do all I can , That there was pleasure there. If this belief from heaven be sent, If such be Nature's holy plan, Have I not reason to lament What man has made of man? 学于早春的诗行 ----puff 当我斜靠的坐在小树林里, 听见了一千支混谐的音符, 在那甜美的心境中涌动于愉悦 携着悲伤的思索冲进脑海时分。 她完美的杰作,是大自然,结合了 奔腾在我内心的人类灵魂 而令我的心灵太过悲伤的思虑 什么啊,人造就了人。 樱草花丛间,绿茵凉亭内, 长春花儿蔓延似花环; 它让我坚信:每一朵花 都喜悦吞吐间耍玩空气。 围绕着我的鸟儿们蹦跳着玩耍, 它们想些什么,我无从猜测,—— 但至少从它们的行动中 感受到那似乎是种欢悦的激情。 伸长的枝桠儿展开它们的扇条儿 碰触絮絮如风的空气 而我定能想象,尽我的所能 那儿定会是兴高采烈的。 假如这信仰是从天国送来的, 假如这正如大自然呈现的神圣图案那样, 我还有什么理由悲叹 什么啊,人造就了人? I Travelled Among Unknow Men ----William Wordsworth I travelled among unknow men, In lands beyond the sea; Nor England!did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past that melancholy dream! Nor will,I quit thy shore A second time;for till I seem To love thee more and more. Among thy mountains did I feel The joy of my desire; And she I cherished turned her wheel Beside an English fire. Thy mornings showed,thy evening concealed The bowers where Lucy played; And thine too is the last green field That Lucy's eyes surveyed. 我旅行在陌生人间 ----puff 我旅行在陌生人间 那离海较远的陆地上; 并不知道是英格兰啊!直到 我发现自己有多么爱你。 过去了,那忧伤的梦! 难道,我将离开你的海岸 又一次;却时常发现 我对你的爱越来越深。 在山岚间,我清晰地 感觉到渴望的喜悦; 而我珍视地她,掉转船桅 靠向一处,英格兰的烽火。 清晨你展露,夜晚你遮掩 那些露茜曾玩耍地村落; 你的,也就是那最后的绿野 也曾被露茜的眼睛丈量过。 莎士比亚的诗 熄灭吧,熄灭吧,断断的烛火! 生命不过是个人行动的剪影,一个可怜的演员 他在舞台上昂首阔步,也渐渐磨损 后来我们便听不到他的声音 这是讲述的 故事 滥竽充数故事班主任管理故事5分钟二年级语文看图讲故事传统美德小故事50字120个国学经典故事ppt ,慷慨激昂 却毫无意义。 选自《麦克白》 十四行诗 你是否故意用影子使我垂垂, 欲闭的眼睛睁向厌厌的长夜? 你是否要我辗转反侧不成寐, 那可是从你那里派来的灵魂, 远离了家园,来刺探我的行为, 来找我的荒废和耻辱的时辰, 和执行你的妒忌的职权和范围? 不呀!你的爱,虽多,并不那么大: 是我的爱使我张开我的眼睛, 是我的真情把我的睡眠打垮, 为你的缘故一夜守侯到天明! 我为你守夜,而你在别处清醒, 远远背着我,和别人却靠太近。 我怎么能把你比做夏天 你比它更可爱也更温和 五月的娇蕾有暴风震颠 夏季的寿命很短就度过 有时候当空照耀着烈日 又往往它的光采转阴淡 凡是美艳终把美艳消失 遭受运数和时序的催残 你永恒的夏季永不凋零 而且长把你的美艳保存 死神难夸你踏它的幽影 只因永恒音乐与你同春 天地间能有人鉴赏乐采 这诗就流传就教你永在 William Wordsworth (1770-1850) British poet, who spent his life in the Lake District of Northern England. William Wordsworth started with Samuel Taylor Coleridge the English Romantic movement with their collection LYRICAL BALLADS in 1798. When many poets still wrote about ancient heroes in grandiloquent style, Wordsworth focused on the nature, children, the poor, common people, and used ordinary words to express his personal feelings. His definition of poetry as "the spontaneous overflow of powerful feelings arising from "emotion recollected in tranquillity" was shared by a number of his followers. "Poetry is the breath and finer spirit of all knowledge; it is the impassioned expression which is in the countenance of all Science." (from Lyrical Ballads, 2nd ed., 1800) William Wordsworth was born in Cockermouth, Cumberland, in the Lake District. His father was John Wordsworth, Sir James Lowther's attorney - the fifth Baronet Lowther was the most feared and hated aristocrat in all of Cumberland and Westmoreland, "an Intolerable Tyrant over his Tenants and Dependents". However, the magnificent landscape deeply affected Wordsworth's imagination and gave him a love of nature. He lost his mother when he was eight and five years later his father. The domestic problems separated Wordsworth from his beloved and neurotic sister Dorothy, who was a very important person in his life. Dorothy had especially fresh contact to nature from a very early age. Her thoughts and impression were a valuable source of inspiration for her brother, who also introduced himself as Nature's child. The first time she saw the sea, she burst into tears, "indicating the sensibility for which she was so remarkable," Wordsworth remembered. With the help of his two uncles, Wordsworth entered a local school and continued his studies at Cambridge University. As a writer Wordsworth made his debut in 1787, when he published a sonnet in The European Magazine. In that same year he entered St. John's College, Cambridge, from where he took his B.A. in 1791. During a summer vacation in 1790, Wordsworth went on a walking tour through revolutionary France. He also traveled in Switzerland. On his second journey in France, Wordsworth had an affair with a French girl, Annette Vallon, a daughter of a barber-surgeon, by whom he had a illegitimate daughter Anne Caroline. The affair was basis of the poem 'Vaudracour and Julia', but otherwise Wordsworth did his best to hide the affair from posterity. After his journeys, Wordsworth spent several aimless and unhappy years. In 1795 he met Coleridge. Wordsworth's financial situation became better in 1795 when he received a legacy and was able to settle at Racedown, Dorset, with his sister Dorothy. Encouraged by Coleridge and stimulated by the close contact with nature, Wordsworth composed his first masterwork, Lyrical Ballads, which opened with Coleridge's 'Ancient Mariner.' About 1798 he started to write a large and philosophical autobiographical poem, completed in 1805, and published posthumously in 1850 under the title THE PRELUDE. The long work described the poet's love of nature and his own place in the world order. "Dust as we are, the immortal spirit grows Like harmony in music; there is a dark Inscrutable workmanship that reconciles Discordant elements, makes them cling together In one society." The winter 1798-99 Wordsworth spent with his sister and Coleridge in Germany. There he wrote several works, including the enigmatic 'Lucy' poems. After return he moved Dove Cottage, Grasmere. In 1802 married Mary Hutchinson. They cared for Wordsworth's sister Dorothy for the last 20 years of life - she had lost her mind as a result of physical ailments. Almost all Dorothy's memory was destroyed, she sat by the fire, and occasionally recited her brother's verses. Wordsworth's second collection, POEMS, IN TWO VOLUMES, appeared in 1807. In the same year Thomas de Quincey met first time Wordsworth and wrote about him and other Lake Poets in several essays. He described revealingly Wordsworth's mean appearance and Dorothy's lack of sex appeal. The frankness of his text, although published in the 1830s and 1840s, was considered indiscreet by later Victorian critics. "... Wordsworth was of a good height (five feet ten), and not a slender man; on the contrary, by the side of Southey, his limbs looked thick, almost in a disproportionate degree. But the total effect of Wordsworth's person was always worst in a state of motion. Meantime, his face - that was one which would have made amends for greater defects of figure." (from Reminiscenes of the English Lake Poets by Thomas de Quincey, 1907) Wordsworth's path-breaking works were produced between 1797 and 1808. In a letter to Lady Beaumont he said: "Every great and original writer, in proportion as he is great and original, must himself create the taste by which he is to be relished." His poems written during middle and late years have not gained similar critical approval. Wordsworth's Grasmere period ended in 1813 when he moved to Rydal Mount, Ambleside, where he spent the rest of his life. His daughter Catherine and beloved son Thomas had died and his friendship with Coleridge, suffering from addiction, was breaking apart. Coleridge did not visit Grasmere, although he had made a trip to the Lake District. Wordsworth was appointed official distributor of stamps for Westmoreland. From the age of 50 his creative began to decline, but tree female assistants took care of him, and filled his life with admiration. Wordsworth abandoned his radical faith and became a patriotic, conservative public man. In 1843 he succeeded Robert Southgey (1774-1843) as England's poet laureate. Wordsworth died on April 23, 1850. The second generation of Romantics, Byron and Shelley, considered him 'dull.' Later the philosopher Bertrand Russell summed up the poet's career: "In his youth Wordsworth sympathized with the French Revolution, went to France, wrote good poetry, and had a natural daughter. At this period he was called a 'bad' man. Then he became 'good,' abandoned his daughter, adopted correct principles, and wrote bad poetry." Dorothy Wordsworth (1771-1855) published travel books and journals, such as GRASMERE JOURNALS 1800-03 and THE ALFOXDEN JOURNAL 1798, in which she described the friendship of Wordsworth and Coleridge. After a serious illness in 1829, she was obliged to lead the life of an invalid, which deeply affected her imaginative and mental powers. For further reading: The Hidden Wordsworth by Kenneth R. Johnston (2001); 1798: The Year of the Lyrical Ballads, ed. by Richard Cronin (1998); The Revolutionary 'I' by Ashton Nichols (1998); Disowned by Memory by David Bromwich (1998); The Hidden Wordsworth by Kenneth R. Johnston (1998); William Wordsworth: A Biography by Hunter Davies (paperback in 1997); William Wordsworth by John Williams (1996); Becoming Wordsworthian by Elisabeth A. Fray (1995); A Literary Guide to the Lake District by G. Lindop (1993); Wordsworth and the Beginnings of Modern Poetry by R.M. Rehder (1981); Wordsworth's Second Nature by J.K. Chandler (1984); A Wordsworth Companion by F.B. Pinion (1984); Life by M. Moorman (1957/1965); Wordsworth and the Human Heart by J. Beer (1978); Reminiscences of the English Lake Poets by Thomas de Quincey (1907) - See also: WALTER DE LA MARE - Museums: Dove Cottage, Town End, Grasmere - former home of William and Mary Wordsworth, closed mid-January to mid-February; Rydal Mount, Ambleside - Wordsworth lived there from 1813 to 1850. Still a family house of his descendants. Closed Tuesdays 1 November to 28 February, and in January; Wordsworth House, open April to October - Suom. Wordsworth: Runoja, 1949 - suom. Aale Tynni, Yrjö Jylhä, Lauri Viljanen Selected works: AN EVENING WALK, 1793 DESCRIPTIVE SKETCHES, 1793 THE BORDERS, 1795-96 LYRICAL BALLADS, 1798 (with Coleridge) LINES WRITTEN ABOVE TINTERN ABBEY, 1798 UPON WESTMINSTER BRIDGE, 1801 ON POETIC DICTION, 1802 INTIMATIONS OF IMMORTALITY, 1803-06 POEMS I-II, 1807 MISCELLANEOUS SONNETS, 1807 TRACT ON THE CONVENTION OF CINTRA, 1809 ESSAY UPON EPITAPHS, 1810 THE EXCURSION, 1814 THE WHITE DOE OF RYLSTONE, 1815 PETER BELL, 1819 THE WAGGONER, 1819 THE RIVER DUDDON, 1820 MEMORIALS OF A TOUR ON THE CONTINENT, 1822 ECCLESIASTICAL SKETCHES, 1822 YARROW REVISITED, 1835 THE PRELUDE, OR GROWTH OF A POET'S MIND, 1850 THE RECLUSE, 1888 PROSE WORKS, 1896 THE POETICAL WORKS, 1940-49 SELECTED POEMS, 1959 LITERARY CRITICISM, 1966 LETTERS OF DOROTHY AND WILLIAM WORDSWORTH, 1967 LETTERS OF THE WORDSWORTH FAMILY, 1969 COMPLETE POETICAL WORKS, 1971 PROSE WORKS, 1974 POEMS, 1977 THE LOVE LETTERS OF WILLIAM AND MARY WORDSWORTH, 1981 THE FIVE-BOOK PRELUDE, 1997 (ed. by Duncan Wu) SELECTED CRITICAL ESSAYS, 1999 (ed. by G.W. Meyer) 华兹华斯(1770-1850),出身在一个律师家庭,与科尔律治、骚赛同被称为“湖畔派” (the Lake School)诗人。是一个多产作家,主要作品有长诗《漫游》(The Excursion), 《抒情歌谣集》、《序曲》等。 William Wordsworth was born on April 7, 1770, in Cockermouth, Cumbria, England. Wordsworth''''s mother died when he was eight--this experience shapes much of his later work. Wordsworth attended Hawkshead Grammar School, where his love of poetry was firmly established and, it is believed, he made his first attempts at verse. While he was at Hawkshead, Wordsworth''''s father died leaving him and his four siblings orphans. After Hawkshead, Wordsworth studied at St. John''''s College in Cambridge and before his final semester, he set out on a walking tour of Europe, an experience that influenced both his poetry and his political sensibilities. While touring Europe, Wordsworth came into contact with the French Revolution. This experience as well as a subsequent period living in France, brought about Wordsworth''''s interest and sympathy for the life, troubles and speech of the "common man". These issues proved to be of the utmost importance to Wordsworth''''s work. Wordsworth''''s earliest poetry was published in 1793 in the collections An Evening Walk and Descriptive Sketches. While living in France, Wordsworth conceived a daughter, Caroline, out of wedlock; he left France, however, before she was born. In 1802, he returned to France with his sister on a four-week visit to meet Caroline. Later that year, he married Mary Hutchinson, a childhood friend, and they had five children together. In 1812, while living in Grasmere, they grieved the loss of two of their children, Catherine and John, who both died that year. Equally important in the poetic life of Wordsworth was his 1795 meeting with the poet, Samuel Taylor Coleridge. It was with Coleridge that Wordsworth published the famous Lyrical Ballads in 1798. While the poems themselves are some of the most influential in Western literature, it is the preface to the second edition that remains one of the most important testaments to a poet''''s views on both his craft and his place in the world. In the preface Wordsworth writes on the need for "common speech" within poems and argues against the hierarchy of the period which valued epic poetry above the lyric. Wordsworth''''s most famous work, The Prelude (1850), is considered by many to be the crowning achievement of English romanticism. The poem, revised numerous times, chronicles the spiritual life of the poet and marks the birth of a new genre of poetry. Although Wordsworth worked on The Prelude throughout his life, the poem was published posthumously. Wordsworth spent his final years settled at Rydal Mount in England, travelling and continuing his outdoor excursions. Devastated by the death of his daughter Dora in 1847, Wordsworth seemingly lost his will to compose poems. William Wordsworth died at Rydal Mount on April 23, 1850, leaving his wife Mary to publish The Prelude three months later. I wandered lonely as a cloud我孤独地漫游,象一朵云 ''I wandered lonely as a cloud...'' William Wordsworth I wandered lonely as a cloud That floats on high o''er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils, Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretch''d in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance Tossing their heads in sprightly dance. The waves beside them danced, but they Out-did the sparkling waves in glee:-- A Poet could not but be gay In such a jocund company! I gazed--and gazed--but little thought What wealth the show to me had brought; For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills And dances with the daffodils. 我孤独地漫游,像一朵云 我孤独地漫游,像一朵云 在山丘和谷地上飘荡, 忽然间我看见一群 金色的水仙花迎春开放, 在树荫下,在湖水边, 迎着微风起舞翩翩。 连绵不绝,如繁星灿烂, 在银河里闪闪发光, 它们沿着湖湾的边缘 延伸成无穷无尽的一行; 我一眼看见了一万朵, 在欢舞之中起伏颠簸。 粼粼波光也在跳着舞, 水仙的欢欣却胜过水波; 与这样快活的伴侣为伍, 诗人怎能不满心欢乐! 我久久凝望,却想象不到 这奇景赋予我多少财宝,—— 每当我躺在床上不眠, 或心神空茫,或默默沉思, 它们常在心灵中闪现, 那是孤独之中的福祉; 于是我的心便涨满幸福, 和水仙一同翩翩起舞。 (飞白译) Composed Upon Westminster Bridge, September 3, 1802 William Wordsworth -------------------------------------------------------------------------------- Earth has not anything to show more fair: Dull would he be of soul who could pass by A sight so touching in its majesty: This City now doth, like a garment, wear The beauty of the morning; silent, bare, Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky; All bright and glittering in the smokeless air. Never did sun more beautifully steep In his first splendour, valley, rock, or hill; Ne'er saw I, never felt, a calm so deep! The river glideth at his own sweet will: Dear God! the very houses seem asleep; And all that mighty heart is lying still! 威斯敏斯特桥上 大地再没有比这儿更美的风貌: 若有谁,对如此壮丽动人的景物 竟无动于衷,那才是灵魂麻木; 瞧这座城市,像披上一领新袍, 披上了明艳的晨光;环顾周遭: 船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋, 都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露, 在烟尘未染的大气里粲然闪耀。 旭日金挥洒布于峡谷山陵, 也不比这片晨光更为奇丽; 我何尝见过、感受过这深沉的宁静! 河上徐流,由着自己的心意; 上帝呵!千门万户都沉睡未醒, 这整个宏大的心脏仍然在歇息! (杨德豫译) ---------------------------------------------- A Slumber Did My Spirit Seal William Wordsworth ------------------------------------------------------------------------------- - A slumber did my spirit seal; I had no human fears: She seemed a thing that could not feel The touch of earthly years. No motion has she now, no force; She neither hears nor sees; Rolled round in earth's diurnal course, With rocks, and stones, and trees. 昏睡曾蒙住我的心灵 昏睡曾蒙住我的心灵, 我没有人类的恐惧; 她漠然于尘世岁月的相侵, 仿佛感觉已失去。 如今她不动,没有力气, 什么也不听不看, 每天与岩石和树木一起, 随地球循环旋转。 (彭少健译) I travell'd among unknown men I travell'd among unknown men In lands beyond the sea; Nor, England! did I know till then What love I bore to thee. 'Tis past, that melancholy dream! Nor will I quit thy shore A second time; for still I seem To love thee more and more. Among thy mountains did I feel The joy of my desire; And she I cherish'd turn'd her wheel Beside an English fire. Thy mornings show'd, thy nights conceal'd The bowers where Lucy play'd; And thine too is the last green field That Lucy's eyes survey'd. ------------------------------------------------------------------------------- - 我曾在陌生人中间作客 我曾在陌生人中间作客, 在那遥远的海外; 英格兰!那时,我才懂得 我对你多么挚爱。 终于过去了,那忧伤的梦境! 我再不离开你远游; 我心中对你的一片真情 时间愈久煜深厚。 在你的山岳中,我终于获得 向往已久的安恬; 我心爱的人儿摇着纺车, 坐在英国的炉边。 你晨光展现的.你夜幕遮掩的 是露西游憩的林园; 露西,她最后一眼望见的 是你那青碧的草原。 (杨德豫译) 华兹华斯的「我心雀跃」 WILLIAM WORDSWORTH(1770~1850) My heart leaps up when I behold A rainbow in the sky: So was it when my life began; So is it now I am a man; So be it when I shall grow old, Or let me die! The Child is father of the Man; And I could wish my days to be Bound each to each by natural piety. 作者: 华兹华斯(1770~1850)是英国浪漫派诗人,常以平易的文字,抒写他对大自然的情怀。本诗 即是一例。对他而言,大自然不仅给他欢欣和慰藉,也是他的保姆兼导师。著有抒情歌集 Lyrical Ballads等。 大意: 叙述一个人见到大自然的美景-彩虹而心跳不已。这种感觉小时如此,长大亦如此,而且许 下心愿,希望以后还是如此,永保这种宗教般的情怀。 简评: 这首诗可分为三段。首二行是第一段,叙述一件习见的事实。但说话者心情的激动已经可以 从雀跃(Leap up)一词见端倪。 以下四行是第二段。其中三、四、五行句型相同,时态不同——was, is, be分别代表过去、现在、未来——阐明说话者的态度:岁月可以推移,见到彩虹的兴奋心情不变。平行的句法 不仅突出了So的重要性,也予人以急迫切盼的感觉。短促有力的第六行是此一情绪的高潮。 激动的情绪在最后三行一转而为深邃的沉思和虔敬的祈祷。在旧约圣经里,上帝以虹为记, 立约不再以洪水毁灭世界;因此彩虹是美丽与信实的象征。华兹华斯崇敬的是自然。他用彩 虹为例,大概也在其中看到大自然与他自小就订下的「盟誓」吧! 注释: behold :看到。 So was it : it was so倒装句,是强调用法。 father :肇始者、定型者。因此这句话类似中国人所谓的三岁看大。 bound :紧密联接。 natural piety :对大自然的敬虔。此处见了彩虹而心中雀跃即是一例。 THE DAFFODILS(黄水仙花) THE DAFFODILS William Wordsworth I wander'd lonely as a cloud That floats on hight o'er vales and hills, When all the once I saw a crowd, A host,of golden daffodils, Beside the lake,beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. Continuous as the stars that shine, And twinkle on the milky way, They stretch'd in never-ending line Along the margin of a day: Ten thousand saw I at a glance Tossing their heads in springtly dance. The waves beside them danced,but they Out-did the sparking waves in glee: A poet could not but be gay In such a jocund company! I grazed and grazed——but little thought What wealth the show to me had brought; For oft,when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils. 黄水仙花 威廉姆?华滋华斯 独行徐徐如浮云, 横绝太空渡山谷, 忽然在我一瞥中, 金色水仙花成簇, 开在湖边乔木下, 微风之中频摇曳。 有如群星在银河, 行影绵绵光灼灼, 湖畔蜿蜒花径长, 连成一线无断续。 一瞥之中万朵花, 起舞蹁跹头点啄。 湖中碧水起涟漪, 湖波踊跃无花乐—— 诗人对此殊激昂, 独在花中事幽摅! 凝眼看花又看花, 当时未解伊何福。 晚来枕上意幽幽, 无虑无忧殊恍惚。 情景闪烁心眼中, 黄水仙赋禅悦; 我心乃得意欢娱, 同花公舞天上曲。 2006-7-29 21:25 页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】 The poet William Wordsworth was born in 1770. By the time of his death in 1850 he had produced some of English poetry's greatest works and influenced future generations of poets. Most of his life was spent in the Lake District. He was born in Cockermouth (a town in the northern Lakes); educated at Hawkshead Grammar school; and spent much of his adult life in Grasmere and Rydal, right in the heart of the Lake District. He died at Rydal Mount in 1850, and is buried, with his family, in Grasmere churchyard. He was witness to great social, political and artistic change and his experiences and attitudes are reflected not only in his poetry, but also in letters and prose works. Place and family were also important to Wordsworth. This is clear in his abiding love of the Lake District and settled domestic life, celebrated in poems such as 'Home at Grasmere'。 Dove Cottage and the Wordsworth Museum give a unique insight into the way Wordsworth worked: where his ideas came from, his use of notebooks, the making of fair copies and the continuous correction and reworking of poems. Our collection also takes in several of Wordsworth's friends and contemporaries who made contributions to the artistic and literary life of the period – some are an integral part of Wordsworth's story; while others help to paint a picture of the atmosphere of the time.
本文档为【William Wordsworth诗几首】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_079973
暂无简介~
格式:doc
大小:66KB
软件:Word
页数:23
分类:生活休闲
上传时间:2017-10-16
浏览量:260