首页 【doc】浅谈广告英语的修辞特点

【doc】浅谈广告英语的修辞特点

举报
开通vip

【doc】浅谈广告英语的修辞特点【doc】浅谈广告英语的修辞特点 浅谈广告英语的修辞特点 营销策略 中的"帆船一词也是用yacht.用于国际比赛的帆船自然是质量 过得硬的.同时还能让译文读者体验到一种为美好前程而挑战的 勇气和决心.因而改译文"YachtLeatherShoes就实现了译文 读者与原文读者共享一种美好体验的目的.: 例2."济公劫富济贫,深受穷苦人民的爱戴."Jigong,Robin HoodinChina,trickedtherichandhelpedthepoor."这是在兰: 溪济公纪念馆有关济公传奇中文介绍中的一句....

【doc】浅谈广告英语的修辞特点
【doc】浅谈广告英语的修辞特点 浅谈广告英语的修辞特点 营销策略 中的"帆船一词也是用yacht.用于国际比赛的帆船自然是质量 过得硬的.同时还能让译文读者体验到一种为美好前程而挑战的 勇气和决心.因而改译文"YachtLeatherShoes就实现了译文 读者与 原文 少年中国说原文俱舍论原文大医精诚原文注音大学原文和译文对照归藏易原文 读者共享一种美好体验的目的.: 例2."济公劫富济贫,深受穷苦人民的爱戴."Jigong,Robin HoodinChina,trickedtherichandhelpedthepoor."这是在兰: 溪济公纪念馆有关济公传奇中文介绍中的一句.作为旅游景点的 介绍,首先应该让游客明白所介绍的 内容 财务内部控制制度的内容财务内部控制制度的内容人员招聘与配置的内容项目成本控制的内容消防安全演练内容 继而体验其中的蕴涵 译者把济公比作英美文学中的侠客罗宾汉.使西方人一看就立刻: 产生一种熟悉感和亲切感. 3融合形成与原文匹配的意象图式j 如果原文读者的图式中所蕴涵的体验在译文中需要几种图式 的融合才能形成,那么运用融合法形成与原文匹配的图式就能让 译文读者获得与原文读者相类似的体验.试看下例: 例1芳芳牌婴儿爽身粉原译文:"Fangfang"BabyTaIcum Powder芳芳"在汉语中含有气味芳香,令人神清气爽之意,因 而用来命名爽身粉是恰当的. 而英文中"fang"的意思为"蛇的毒牙".外国人看到Fangfang. 第一是不懂何意,第二则是联想到蛇的毒牙",这样"Fangfang". (芳芳)爽身粉就变成了毒牙粉",哪位妈妈敢买这样的爽身粉往. 婴儿身上涂呢?因而我们可以借用英语动词"be"作拥有之意,再 取芳"的英语fragrance的一半fragra融合成Be-fragra"Baby TalcumPowder一种让译文读者体验到舒适芳香的爽身粉. 例2,"孔雀"牌彩色电视机原译文:"Peacock"ColorTV改 译文:King—bird"ColorTV"子L雀"在汉语中象征着美丽和 优雅,孔雀鲜艳的色彩自然是暗指电视机的色彩逼真,质量上乘. 可惜,英语民族通常视"孔雀为污秽,狠衰之鸟.常给人带来 厄运子L雀开屏被认为是自满,自傲的 关于同志近三年现实表现材料材料类招标技术评分表图表与交易pdf视力表打印pdf用图表说话 pdf 现.因此,英语中就有 诸如asproudasapeacock(非常高傲).playthepeacock(炫耀自 己)之类的说法.因而我们把英语中象征高雅的"King"借用过来. 又因为子L雀是一种鸟,所以添加上bird"一词,这样通过两种图 式的融合,孔雀的美丽和高雅形象效果在译文"King—bird"中就 有了再现.译文读者能体验到这种电视机所耍表达的蕴涵了. 三,结语 从认知的角度来探讨商务营销案本翻译是一种新的尝试.人 类体验具有普世性,体验又上升为图式来记忆,图式通过语言来 表征.因而,透过不同的语言形式去分析各种图式中所蕴涵的体 验结构就为翻译的等值研究提供了一个新的视角.当然本文所探 讨的内容存在一定的局限性.望各位专家和同仁不吝赐教. 参考文献: [I]金提:等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司, 2004 [2]王寅:认知语言学的翻译观[J].中国翻译,2005(5) [5]Lakoff,G.&M.MetaphorsWeLiveBy[M].TheUniversityof ChicagoPrese,1980 [4].Nard,Christiane.Translatinga,3aPurposefulActivity:Functionalist Approache~ExplainedEM],Manchester,St.JeromePublishing,1997 溪谈曾英语的 一万益孝感学院外国语学院 [摘要]广告英语中各种修辞的运用赋予广告语言形象生动, 简洁幽默,新颖别致,富有韵律和节奏感等特点,充分展示了修 辞格在广告英语语言中特有的魅力.本文主要就广告英语的修辞 特点进行了分析与探讨. [关键词]广告英语修辞特点 为了给消费者留下深刻的印象,激发消费者对商品的兴趣和购 买欲,广告英语十分注重语言的美感,从而大量使用修辞手法.广 告英语的修辞,是指在英语广告文案的创作过程中.为了更有效 地介绍商品服务或观念而精心选择,调查修饰语言的过程.它 不但增加了广告的生动性和趣味性,而且使某种商品服务或观 念达到了很好的宣传和推销的目的.在广告英语中.常见的修辞 特点有以下几种: 一 ,比喻 比喻是以此喻彼的手段,主要有明喻和隐喻等.在广告英语 中.运用比喻,可以使描绘的事物形象生动,易为消费者所接受. 比喻包括明喻,隐喻和借喻. 1.明喻.明喻就是清楚明白地告知人们两件事物之间的相似 之处.如:"TheairlinethatssmoothassiIk(FlyThai航空公 司).泰国航空公司的航线被比作丝绸一般,其安全平稳的形象 跃然纸上. 2.隐喻.隐喻就是直接运用喻体,而其中的喻体与本体之问 的关系留给读者自己去想象,给消费者提供了一个想象的空间. 如:"EBEL.thearchitectsoftfme."(EBEL手表店).该广告仅用5 个英语单词就把EBEL手表的完美品质体现出来. 3.借喻.借喻的本体与喻体的关系比隐喻更加紧密,根本不 写本体,也不用喻词,只用喻体代替本体,以突出本体的某种特性或 者功能.如:"Washthebigc'EtyOUtofhair.(某洗发液)".该广 告用"thebigcity"表示"thedirtofthehair".这里采用借喻的 手法.使人们在惊奇的同时加深了记忆. 二,拟人化 拟人化是指把人类的特性,特点加入外界事物上,使之人格 化.在广告英语中,常见的做法是将广告商品拟人化,使它们变 得富有人情味,从而使消费者产生一种亲切感并易于接受.如: "Itmaybeyourcar,butitsstilIourbaby.《Ford汽车公司)". 福特汽车被比为一个两岁左右的婴儿.汽车也自然成了该婴儿的 ?商场现代化2007年2月(上旬"TJJ)总第493期o 誉销策略 家.消费者对该车的人情味和亲切感便油然而生.同时也对福特 汽车的售后服务也坚信不疑. 三,双关语 双关语是指同形异义词或同音异义词的巧妙使用.在广告英 语中巧妙地运用双关语.可以从听觉上乃至视觉上引起消费者 的注意令他们产生联想,也让他们难忘.如:"lammore satisfied(More牌香烟).more既是香烟的商标(在首字母大写 的情况下)也是much的比较级为更……"的意思.运用该 词的二重意义达到了一语双关的效果.. 四叠言 叠言是指在特定的情景中有意识的同义组合,它包含关键词 或词组的叠用和相同语法结构的叠用.在广告英语中通过赋予 文案一定的形式意味使之具备"发现特征",从而引导消费 者的认知行为加深他们的印象. 1词或词组的叠用.如:Freshupwithseven—up.(seven一 饮料)."up"两次出现.分别指代不同的语义.该词叠用给了消 费者意外的发现,加深他们对广告的印象,并引起他们的购买欲 望. 2.相同语法结构的叠用.如"Stepinastorenearyou.Take alookGoahead, compareSeeforyourselfSostepinandtake aIook,visitanauthorizedIBMPersonalComputerdealer.(IBM个 人电脑).读了该广告,消费者不由对IBM个人电脑产生幻想,并 禁不住神往这个lBM个人电脑到底怎么样7质量真的有那么 好从而对该商品留下较为深刻的印象. 五押韵 押韵可以说是广告英语中使用最多的修辞手段,特别在广告 口号中,押韵的使用尤为多见.押韵非为头韵和尾韵两种运用 押韵,可使广告词富有节奏感,而且读起来铿锵有力,琅琅上口, 往往能达到使广告消费者过目不忘的效果,从而打动消费者,刺 激起他们的购买欲望. 1.头韵.押头韵是一种比较古老的诗歌创造手法,它是只在一 句话中某些音节的第一个字母是相同的特别是一些作为字首的爆 破音,连续的重复能够增加整个句子的节奏感和力度,具有很强的 吸引力.如:Wonderwheretheyellowturnwent.(Pepsodent 牙膏)"该牙膏的重要功能就是消除牙齿黄斑,这也是该广告所 宣传的重点.5个词有3个词wonder.where和went押头韵消费 者容易记忆,读起来也上口. 2.尾韵.押尾韵是指单词的末尾重复同一个音,这种末尾音节 的谐音一般都是建筑在末尾的元音和其后的辅音相同的基础上的. 如:"BigthrilIs,smaIlIs.(Budget出租车).该广告仅用4个 词,除了thrill和Is两个词押尾韵,读起来上口易于记忆外.而 且big与small又大小对应,使消费者产生十分强烈的印象. 3混合押韵.混合押韵是指一则广告中既押头韵,又押尾韵. 能达到更好的效果.如:"Read,remembered,rushed(Panasonic办 公室自动化系统)".该广告三个头尾都押韵的动词连在一起,以标 l《l"商场现代化》2007年2月(上旬刊)总第493期 点分隔给读者一阵效果之声.尚有余音缭绕之感. 六,妨拟 妨拟是仿照某一个惯用的短语或语句改造成其固有机构和 搭配.创造出一个与之有着某种相似性的短语和语句.它常常能 给消费者以新奇感从而更好地表达广告主 快递公司问题件快递公司问题件货款处理关于圆的周长面积重点题型关于解方程组的题及答案关于南海问题 加深消费者对广 告的印象.如:WherethereisawayforcarthereistOToyota. (Toyota汽车)".该广告很自然地使消费者联想到"Wherethereis awillthereisaway.(有志者,事竞成)",这无疑加深了消费者 对该广告的印象. 四,夸张 夸张是指为了强调或突出事物而采取夸大的措辞手法,即把 被描述的事物加以艺术的渲染或夸大.夸张在使用中可分为夸大 法和缩小法两种. 1.夸大法.如YKK,ThreeLettersThatBringtheWorld Together.Wedidntinventthezipper...ButourdedicationtO makingabetterzipperhasledUStOotherinventions, including advancedarchitecturalproductswhicharechangingthefaceofthe world.(YHK拉链广告)".该广告成功地运用了夸大法来说明这 YHK拉链可以连接全世界,突出了公司的创新意识和卓越品质. 2缩小法.如:TheA340hasbroughtDelhicloserto WashingtonD.C.(Airbus飞机制造公司)".该广告成功运用缩 小法,故意言过其实"——新德里和华盛顿不可能靠得更近一 一 给消费者留下了深刻的印象突出了A340型飞机飞行距离远的 主旨.可谓生动别致合乎情理,给人以不同一般的心理感受. 八,反语 反语是指运用正话反说或反话正说的表现形式,从对立面来 表达.在广告英语中,往往采取正话反说的形式.从相反的角度 或立场来进行描述,从而达到突出某种商品,服务或观念的作用. 如:WearehavingproblemswithGuestswhowontleave.(某 旅馆)".该旅馆运用正话反说的手法,似乎充满抱怨,但藉以强 调了旅馆的服务质量之高——每一个客人往后都不愿意离开. 英语文字语言 无论什么广告都离不开语言文字.而广告英语中 运用艺术,就是广告英语的修辞.各种修辞在广告英语中的广泛运 用使得广告语言更加精炼,生动,含蓄,富有表现力和感染力.而 且,对于广告英语的研究也迎合了目前中国市场对外广告的需求 随着世界全球一体化进一步加快现代通讯,运输,传播等手段 正发生着日新月异的变化,中国的产品要走向世界市场,广告英语 将起到举足轻重的作用. 参考文献: 1]赵静:广告英M].北赢外语教学与研究出版社,1994. [ [2]汪周晓:现代英语广告[M],上海:上海外语教研出版社,1998 [5]石裕晶:汉英,英汉广告写作词典[z].上海:复旦大学出版 杠.2000 [4]汪滔:广告英语[M].合肥:安徽科学技术出版社,2001.
本文档为【【doc】浅谈广告英语的修辞特点】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑, 图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。
下载需要: 免费 已有0 人下载
最新资料
资料动态
专题动态
is_477730
暂无简介~
格式:doc
大小:22KB
软件:Word
页数:7
分类:企业经营
上传时间:2017-10-06
浏览量:28