大官ta-kuann大官ta-kuann
【大官】ta-kuann
對應華語 公公、家翁
用例 阮大官人真好
異用字 大倌
華語的「公公」;「家翁」,臺灣閩南語說成ta-kuann,本
部的推薦用字為「大官」,用法如:「阮大官人真好。」Guán
ta-kuann lâng tsin hó.:我公公人很好。:
也許有人會認為「大官」的用字和ta-kuann的發音不相
符,但臺灣閩南語中,有些偏漳腔的地區把「大官」說成用字解析 tuā-kuann,發音就和用字完全相符了。不過因為位高權重的
官員在臺灣閩南語中也說成「大官」tu...
大官ta-kuann
【大官】ta-kuann
對應華語 公公、家翁
用例 阮大官人真好
異用字 大倌
華語的「公公」;「家翁」,臺灣閩南語說成ta-kuann,本
部的推薦用字為「大官」,用法如:「阮大官人真好。」Guán
ta-kuann lâng tsin hó.:我公公人很好。:
也許有人會認為「大官」的用字和ta-kuann的發音不相
符,但臺灣閩南語中,有些偏漳腔的地區把「大官」說成用字解析 tuā-kuann,發音就和用字完全相符了。不過因為位高權重的
官員在臺灣閩南語中也說成「大官」tuā-kuann,也許為了避
免口語中造成混淆,目前臺灣的優勢腔說成ta-kuann。
除了「大官」,也有文獻寫成「大倌」。因為「官」字筆畫
少,同時也是較常用的字,所以本部以「大官」為建議用字,
而把筆畫較多,較為罕用的「大倌」列為異用字。
【大家】ta-ke
對應華語 大家
用例 頭一擺做大家
異用字 乾家
華語的「婆婆;翁姑」,臺灣閩南語說成ta-ke,本部的推薦用
字為「大家」,用法如:「阮大家誠疼我。」Guán ta-ke
tsiânn-thiànn--guá.:我婆婆很疼我。:
把「婆婆」寫成「大家」,是自古以來就有的寫法。《晉書?
烈女傳?孟昶妻周氏》:「君父母在堂,欲建非常之謀,豈婦人所
諫,事之不成,當於奚官中奉養大家,義無歸志也。」《太平廣記?用字解析
陳義郎》:「大家見之,即不忘媳婦。」可見把ta-ke寫成「大家」
是有根據的。
也許有人會認為「大家」的用字和ta-ke的發音不相符,但臺
灣閩南語中,有些偏漳腔的地區把「大家」說成tuā-ke,發音就
和用字完全相符了。只不過目前在臺灣ta-ke是「大家」的優勢腔,
才會讓人有音、字不符的錯覺。
本著作係採用創用CC「姓名標示-非商業性-禁止改作」
2.5臺灣版授權條款釋出。創用CC詳細內容請見:
本文档为【大官ta-kuann】,请使用软件OFFICE或WPS软件打开。作品中的文字与图均可以修改和编辑,
图片更改请在作品中右键图片并更换,文字修改请直接点击文字进行修改,也可以新增和删除文档中的内容。
该文档来自用户分享,如有侵权行为请发邮件ishare@vip.sina.com联系网站客服,我们会及时删除。
[版权声明] 本站所有资料为用户分享产生,若发现您的权利被侵害,请联系客服邮件isharekefu@iask.cn,我们尽快处理。
本作品所展示的图片、画像、字体、音乐的版权可能需版权方额外授权,请谨慎使用。
网站提供的党政主题相关内容(国旗、国徽、党徽..)目的在于配合国家政策宣传,仅限个人学习分享使用,禁止用于任何广告和商用目的。